Tên gọi kỹ năng cầu thủ

Thảo luận trong 'Hattrick' bắt đầu bởi crazycompgeek, 16/8/09.

  1. crazycompgeek

    crazycompgeek Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    1/2/09
    Bài viết:
    193
    Mấy hôm trước mình đang làm một topic cho điều kiện đội tuyển quốc gia và U-20 thì có một lỗi này có thể ảnh hưởng lớn trong tương lai nếu không thay đổi bây giờ.

    Mức kỹ năng của cầu thủ (world classsupernatural) dịch bị lệch

    Trong phiên bản hiện tại: world class dịch là thượng hạng trong khi supernatural dịch là đẳng cấp quốc tế.

    Mình đề nghị đổi lại:
    supernatural -> siêu nhiên
    world class -> đẳng cấp quốc tế

    Nhân tiện thay đổi thì có thêm 2 đề nghị khác:
    magical -> kỳ diệu (việc dùng ma thuật cho cầu thủ nghe có vẻ không hợp lý)
    passable -> đạt yêu cầu (tàm tạm nghe có vẻ không hay lắm)

    nếu thay đổi passable thì cũng phải thay đổi thêm trong kinh nghiệm đội hình/đội trẻ/Trình độ huấn luyện/Phong độ/Khả năng lãnh đạo.

    3 tên đầu (magical, supernatural và world class) thì sẽ không ảnh hưởng mấy hiện tại vì đa số những người đạt mức đó đều xài tiếng Anh (và nếu xài tiếng Việt thì đổi lại thậm chí còn tốt hơn)

    passable nếu đổi thì có thể làm người mới chơi nhầm lẫn nhưng mà nếu mình ra 1 thông báo MyHT thì có lẽ sẽ ok. Việc thay đổi và ra MyHT thì phải nhờ LA-LauKiet. Mọi người thấy thế nào?
     
  2. goldenrain

    goldenrain Fire in the hole! Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    22/3/05
    Bài viết:
    2,781
    Nơi ở:
    Đâu chả được
    Tất cả việc dịch skill này đều được team dịch thống nhất từ trước rồi, bàn tới bàn lui cũng nát rồi
    Theo ý tôi không cần thay đổi
     
  3. crazycompgeek

    crazycompgeek Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    1/2/09
    Bài viết:
    193
    Tuy vậy nhưng trong trường hợp dịch bị chéo như vậy dễ gây nhầm lẫn.

    Tại sao đẳng cấp quốc tế lại là supernatural trong khi dịch đúng (sát nghĩa) nó là world class? Khi trao đổi mua bán hoặc bàn luận mà dùng ngôn ngữ khác nhau thì vấn đề này sẽ nảy sinh.

    Hiện nay số người chơi còn ít. Đợi khi có nhiều người rồi (hy vọng là vậy) thì việc thay đổi (nếu muốn) lại càng khó khăn hơn.
     
  4. goldenrain

    goldenrain Fire in the hole! Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    22/3/05
    Bài viết:
    2,781
    Nơi ở:
    Đâu chả được
    Chính xác thì cái kĩ năng không phải là dịch mà là đặt 1 hệ thống kĩ năng hoàn toàn mới của người VIệt, vậy nên bạn không cần suy nghĩ phải dịch đúng từ tiếng Anh sang tiếng Việt làm gì, khi nào bạn chứng minh được là các skill tiếng Anh đó về mặt ngữ nghĩa phải giống hệt các skill tiếng Thụy Điển nơi hattrick khai sinh, không thì không cần xem xét lại
     
  5. crazycompgeek

    crazycompgeek Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    1/2/09
    Bài viết:
    193
    Tiếng Anh là tiếng quốc tế dùng để mọi người khác ngôn ngữ với nhau để liên lạc với nhau. Đa số người Việt không biết tiếng Thụy Điển, người Mỹ, người Anh vậy. HT cũng công nhận tiếng Anh là "Mother Tongue" (dùng để dịch giữa các ngôn ngữ qua lại với nhau).

    Những cái gì mình thấy hay, thấy đúng thì mình nên giữ lại, những cái gì dở, chưa đúng thì nên thay đổi, như vậy trang tiếng Việt mới hoàn hảo được mà thu hút người chơi.

    P/S: mà theo mình biết thì hiện tại bạn cũng đâu có dùng phiên bản tiếng Việt như vậy có thay đổi hay không cũng đâu có ảnh hưởng tới bạn.
     
  6. goldenrain

    goldenrain Fire in the hole! Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    22/3/05
    Bài viết:
    2,781
    Nơi ở:
    Đâu chả được
    Dựa vào đâu để bạn nói tôi không dùng bản tiếng Việt?

    Cái gì hay thì nên giữ lại, cái nào dở thì nên bỏ đi, điều này đồng ý

    Nhưng việc đặt skill như vậy theo tôi chẳng có gì là dở cả, ít nhất là đã có sự thống nhất của toàn bộ thành viên đội dịch, chúng tôi quan niệm mức skill 13 gọi là thượng hạngmức skill thứ 14 gọi là đằng cấp, điều đó chẳng có gì là sai và cũng chẳng có gì là dở
     
  7. crazycompgeek

    crazycompgeek Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    1/2/09
    Bài viết:
    193
    Dở ở chỗ người nước ngoài nói: tui có một cầu thủ "world class (13)" muốn bán. Người Việt nghĩ chà như vậy là "đẳng cấp quốc tế (14)" rồi. Nhưng đến khi bên kia cho lên thị trường thì hỡi ôi, nó chỉ là "thượng hạng (13)".

    Chưa kể xảy ra cãi lộn vì bất đồng ngôn ngữ. Tại sao bạn nói nó là "đẳng cấp quốc tế" mà lại đưa lên "thượng hạng". Bên kia nói: tui rõ ràng đưa lên "world class" đàng hoàng.

    Xem thêm bảng này, đa số đội dịch đều cho là là world class(13) là đẳng cấp quốc tế (ngay cả bạn cũng đồng ý), chỉ có LauKiet thì dùng cho 14 (mà có thể vì lý do viết lầm)

    [​IMG]

    (trên trang manager đều có kèm theo ngôn ngữ, muốn xem ai dùng ngôn ngữ nào cũng không khó lắm)

    EDIT: thêm bảng dịch
     
  8. goldenrain

    goldenrain Fire in the hole! Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    22/3/05
    Bài viết:
    2,781
    Nơi ở:
    Đâu chả được
    Không thành vấn đề vì hiện tại hattrick show skill đều có thêm chú thích skill bằng số ở phía sau hoặc khi copy thì sẽ hiện ra 13/20, 14/20, vậy nên điều này không thành vấn đề
    Ngoài ra khi transfer hầu hết là cầu thủ trẻ 17 tuổi, chưa đạt đến mức này, bạn có lo xa quá không

    Bạn có thể xem tôi đang dùng ngôn ngữ nào
     
  9. crazycompgeek

    crazycompgeek Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    1/2/09
    Bài viết:
    193
    Mình mới thêm kèm bảng dịch. cái số 13, 14 ... chỉ hiện ra khi mình xài Foxtrick. Nếu dùng một từ mà chắc chắn sẽ không tạo ra hiểu lầm thì tại sao không dùng trong khi những từ hiện tại có thể tạo ra.

    Tất cả mọi người đều có thể xem những người khác xài ngôn ngữ nào. (... và bạn mới chuyển sang tiếng Việt :))
     
  10. goldenrain

    goldenrain Fire in the hole! Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    22/3/05
    Bài viết:
    2,781
    Nơi ở:
    Đâu chả được
    Đúng là ban đầu tôi và 1 số người dùng từ đẳng cấp, nhưng sau đó theo chỉnh sửa của Holy tất cả mọi người đều không có ý kiến và mặc nhiên coi đó là đúng, và sau đó tiếng VIệt đã được release, việc điều chỉnh lại skill là tối kị, trong khi lý do lại điều chỉnh là không rõ ràng vì việc giao dịch giữa newbie và người nước ngoài là hiếm khi xảy ra và cũng hiếm đối với mức skill 13-14 luôn
    Bạn thử tắt foxtrick đi và copy skill cầu thủ để post bán xem nó có hiện số không, đừng nói là khi giao dịch mua bán cầu thủ thì bạn type từng dòng nhé



    Tôi nghĩ câu này đủ để bạn ăn thẹo
     
  11. crazycompgeek

    crazycompgeek Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    1/2/09
    Bài viết:
    193
    Đúng là rất dễ làm người chơi hiểu lầm nếu đổi tên kỹ năng; do vậy mình nên đổi càng sớm càng tốt trong khi đa số người mới chơi xài tiếng Việt (chưa có ai lên tới mức 13-14) còn những người chơi lâu mình thấy đều quay lại xài tiếng Anh hết. Đợi tới lúc người chơi xài tiếng Việt nhiều rồi mà muốn đổi thì có phải lại thêm 1 khó khăn nữa không?

    Mình cũng không muốn đi chi tiết về copy skills hay foxtrick nhưng chỉ nói việc trao đổi ngôn ngữ thôi mà gây hiểu lầm thì không nên. Ông acma ngôn từ hơi quá nhưng cũng có cái lý, nếu đổi thì cũng có mất mát gì đâu.
    Nếu lo sợ bị hiểu lầm thì ra ngay một bài MyHT giải thích là xong xuôi.

    Mà thật ra nếu mình không đưa vấn đề này vào đây mà nhờ LauKiet đổi thẳng thì không biết có bao nhiêu người biết được có sự thay đổi này xảy ra???
     
  12. goldenrain

    goldenrain Fire in the hole! Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    22/3/05
    Bài viết:
    2,781
    Nơi ở:
    Đâu chả được
    À vâng, vậy mời bạn cứ liên hệ với Holy và nhờ Holy đổi skill, quyết định thế nào là quyền của Holy, còn nếu bạn muốn trưng cầu người chơi thì quyết định của tôi là "chống", nói thế cho nhanh và đỡ phải tranh luận tiếp
     
  13. vnacmadaica

    vnacmadaica Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    28/5/09
    Bài viết:
    281
    ủng hộ ý kiến của bác geek còn ông mưa vàng nhé, đấy là tôi ví dụ nếu có trường hợp mua nhầm bọn nó lại chẳng chửi
     
  14. goldenrain

    goldenrain Fire in the hole! Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    22/3/05
    Bài viết:
    2,781
    Nơi ở:
    Đâu chả được
    Sao phải giải thích với tôi, tôi là mem không có quyền chém, hãy đợi đến mai và giải thích với mod về cách dùng từ ngữ của bạn trên 4rum
     
  15. crazycompgeek

    crazycompgeek Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    1/2/09
    Bài viết:
    193
    cũng không sao, vì mình biết việc thay đổi này quan trọng nên mới hỏi ý kiến mọi người chứ không nói thẳng qua LA như những lần trước.

    Ai thích thì ủng hộ, không thích thì phản đối cũng không thành vấn đề. Còn việc tranh luận thì cũng chỉ là mỗi người đưa ra lý lẽ của mình thôi, nếu không ai thuyết phục được ai thì đành vậy :) Mà thật ra mình cũng chẳng có quyền hành gì, thay đổi hay không là do LA quyết định thôi.
     
  16. archenemy

    archenemy C O N T R A Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    17/5/05
    Bài viết:
    1,963
    Nơi ở:
    cạnh nhà hàng xóm
    E thấy đúng là nên đổi thôi, chứ để lâu ko tốt. Chỗ này đúng là đã dịch sai đi rồi, bác golden cũng ko thể nói đấy là team dịch đã thống nhất, ko phải đổi nữa. Trong quá trình sử dụng người chơi hoàn toàn có quyền góp ý sửa chữa những lỗi sai hay là cải tiến, chính vì như thế nên Hattrick của chúng ta mới phát triển đến ngày hôm nay chứ. Có thể bây h chúng ta đều là người chơi có kinh nghiệm rồi thì ko sao, chứ với người mới chơi sự sai lệch này cũng đặt ra nhiều vấn đề. Hơn nữa ý kiến của bạn vn kia cũng có chỗ đúng (tuy cái câu chửi kia ăn thẹo là đúng rồi), để lâu mọi người sẽ có ý kiến này nọ về công tác của đội dịch.
    Túm lại là theo e nên đổi, và đổi ngay. Sai thì sửa, có gì mà phải gay gắt các bác nhẩy.:D
    .
    ___________Auto Merge________________

    .
    E thấy chỗ này bác mưa vàng nói ko đúng, chính xác ra là ko thể nói như vậy được. Bây giờ giao dịch này có thể hiếm, nhưng trong tương lai chắc chắn là nhiều và có khi là chủ yếu. Đến lúc đấy chả lẽ mới đi đổi?! Mà để lúc đấy mới đổi thì e là cái sự chửi đội dịch của chúng ta sẽ càng nhiều hơn (và số người thông cảm cho cái sự vất vả khổ sở của các bác ít đi). Đổi lúc này cũng là vì sự phát triển của HTVN, nhằm hạn chế các sự cố không đáng có do sai lệch về ngôn ngữ (ví dụ như mua bán cầu thủ chẳng hạn).
    Một lần nữa e đề nghị nên đổi như bác crazy đề xuất, vì sự phát triển của HTVN mà cũng là vì đội dịch thân yêu của chúng ta
     
  17. crazycompgeek

    crazycompgeek Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    1/2/09
    Bài viết:
    193
    dạo gần đây mình thấy đa số người mới chơi hay thuê HLV indequate. Thường lời khuyên cho người mới chơi là thuê HLV passable hay solid.

    Trong tiếng Việt, mức này inadequate dịch là trung bình. Có lẽ những người mới chơi (trừ có bạn bè chỉ dẫn hay đã từng chơi qua) thấy trung bình thì nghĩ là đủ rồi. Chữ indequate (chưa đạt yêu cầu) không phải tự nhiên là nó được gọi là indequate. Ngay cả khi mua cầu thủ mới để train thì mọi người đều khuyên là mua passable thôi.

    Nhưng mà hai chữ indequate và passable muốn đổi thì chắc là sẽ phiền phức vì ai mới chơi cũng có các cầu thủ loại này cả. Còn hai chữ world class và supernatural muốn đổi thì có lẽ bây giờ cũng không khó lắm.
     
  18. vnacmadaica

    vnacmadaica Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    28/5/09
    Bài viết:
    281
    nếu mà mua HLV inad và cầu thủ inad thì hơi phí thời gian
     
  19. crazycompgeek

    crazycompgeek Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    1/2/09
    Bài viết:
    193
    thật ra HLV indequate cũng không mắc lắm nên nếu có người nhắc thì cũng ok mà đổi ngay nhưng nếu không ai chỉ mà train vậy hoài thế nào họ cũng nản mà nghỉ chơi.

    Nhưng mà tui cũng sẽ hỏi LauKiet xem vấn đề đổi tên này như thế nào.
     
  20. tmt1242

    tmt1242 Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    3/12/04
    Bài viết:
    1,297
    Mỗi người có 1 ý kiến, anh em không nên căng thẳng :D

    Khi để chuột trên skill luôn luôn có hiện link có chỉ số của skill đó ở góc dưới bên trái màn hình. Nhờ vào đây có thể phân biệt được 13 và 14.

    Thực ra dịch 13 là đẳng cấp sẽ đồng bộ hơn với giao diện tiếng Anh. Nếu có thể dễ thay đổi thì theo mình nên thay đổi.
    Tuy nhiên nếu không thể thay đổi cũng không gây hậu quả nghiêm trọng như trên.

    Có lẽ nên chờ ý kiến của Holy :)
     

Chia sẻ trang này