Tưởng giải thích trò của anh Vu Cát thế nào.... Thế này thì chán vãi lọ. Như kiểu truyện Hunter có skill cứu người chết sống dậy vậy. Mất cả hay.
Thuật thôi miên ngoài đời vẫn có đó thôi, cậu đem so sánh với độ imba của trò revive người chết làm rối trong HxH thì thật là
Trước đây Lima từng làm một chap trong đó có đoạn spoil về đám Bát Quái rồi mà, bạn thử search lại xem. Trên có Bát Kỳ, dưới có Bát Quái. Ba người đã chết còn lại năm. Một trong số đó đang tìm cách diệt Tôn Sách. Nhớ mang máng là thế.
Tui chịu , xem hết các chap do Lima dịch rồi, kể cả đoạn Huy chat với Đà, Đà có nhắc đến Vu cát, cũng ko có . À, bát quái 3 thằng thọt rồi có phải là anh em Trương Giác ko
Trên trời có bát kỳ , dưới đất có bát quái.... đây là trang lẻ lima post lên thôi ko có trong chap nào trên kia cả
đọc ở trang baidu hồi trước thấy 1 phần phụ lục Miu lão vẽ 3 anh em Truơng Giác ở dạng chibi đó , giờ lục lại mệt lắm , chỉ nhớ là chap đó ở sau đoạn giới thiệu Bát Quái
Đọc lại vol 30 thấy tội LB thật. 3 kì nhân của Tào đúng là hợp sức rape TC, mãnh hổ nan địch quần hổ. Các kỳ đặt bẫy liên hoàn, tình huống nào cũng nghĩ tới. QG đặt ra 1 hệ thống bẫy phức tạp chỉ để TMY đem sơ đồ bẫy qua phía LB tạo niềm tin, kéo quân LB ra khỏi Hạ Phì, rồi bẫy chính thủy kế mới ập tới; TU chặt mất vây cánh họ Viên của LB; GH lặng lẽ chờ quân chủ lực của LB vào rọ. TC đã phải giở đến chiêu hác ám "công tử hiến đầu", cho LB phá vây ra ngoài làm mồi nhử, nhưng rốt cuộc vẫn nằm trong tính toán của tam kì, quả thật lần này đã thua đứt đuôi.
Vol 30 bên trung quốc có 2 loại bìa , 1 bìa là Trương Liêu , 1 bìa là Cao Thuận Thiết nghĩ bìa vol 30 nên lấy của Cao Thuận thì hay hơn:)
2 loại bìa à? Tớ cứ tưởng là 2 mặt bìa, cảnh 2 người cụng tay nhau trải ra làm 2 trang, trang trước là TL, trang sau la CT. Bên mình xuất bản cứ trang sau là cái bìa đỏ nên cắt mất CT đi.
công nhận, phút tỏa sáng của CT mà đem bìa Liêu thì không ổn kiểu 2 loại bìa tập 4 cũng có thì phải, 1 là hình tàn binh 1 là hình TM-LB, bên mình dùng mỗi bìa tàn binh hiện đã có trên tay quyển 30, có vài lời nhận xét: - hơ hơ bắt quả tang chap 245 edit ko cẩn thận, p8 có 1 chỗ để nguyên Hán tự không dịch. - nhiều chỗ không dịch sang TV mà để nguyên nghĩa Hán, vd "gia nô 3 họ" --> "tam tính gia nô", rồi "hãm trận doanh chi chí" --> ?? ý đại khái thì hiểu, nhưng cụ thể nghĩa nó thế nào thì chịu - ưu điểm lớn là lỗi dịch thuật tuy còn nhưng không nhan nhản như 2 quyển trước. Tuy nhiên nội dung vẫn không hay & đúng bằng của HPH
Ko , bên TQ dùng bìa gập , chứ ko phải là 2 trnag như bna5 nói Và vol 30 có 2 loại bìa , vol 4 cũng có 2 loại
Mình ko nghĩ thế , tập này phần lớn là đánh nhau , nên khó phân biệt được hay hay ko , muốn biết phải qua tập sau tập 31
biết là thế, nhưng sạn cũng đỡ lắm rồi còn tập sau phong độ dịch giả lên bổng xuống trầm thế nào ai mà biết được
Chậc, Lima và HPH đều quy ẩn giang hồ, để bây giờ anh em chỉ có thể vào topic đọc và bàn luận bản dịch của NXB .
Lão huynh ngươi cứ tìm Bất Thị Nhân của Trần tiên sinh mà xem, hề hề, đạp đổ hình tượng của Bát kỳ lão Thất, nâng cao hình tượng của Ngụy Diên lão thất phu và Hoàng lão tướng lên rất cao!
Vừa đọc xong tập 30, thấy: - Chém con gái Lữ Bố làm 2 nhưng miệng thì kêu “súc sinh” - Cao Thuận thực sự quá “khủng” P/S: sẽ mua thêm cuốn nữa nếu nhà xuất bản in bìa Cao Thuận.