[Comedy]Friends-Những người bạn [Sub Việt]

Thảo luận trong 'Phim truyền hình & Thế giới diễn viên' bắt đầu bởi hoanglonghs, 18/10/09.

  1. Ayo

    Ayo Fire in the hole! Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    30/9/07
    Bài viết:
    2,627
    Nơi ở:
    Lost Heaven
    Phim hay nhưng mình lại ko thích đợi nhỏ giọt từng ep thế này.Từ bé đến lớn xem phim đọc truyện toàn chờ end mới xem.Thôi các bác cứ dịch hết 10 seasons đi rồi mấy năm nữa tớ lấy vợ về xem cùng cũng đc.
     
  2. MyL0v3

    MyL0v3 The Warrior of Light

    Tham gia ngày:
    5/9/08
    Bài viết:
    2,133
    Nơi ở:
    Da Nang, Vietnam
    từ khi lập topic ra 1 cái là 4ep đầu của ss1 ko down đc :))
     
  3. Tuanvt89

    Tuanvt89 Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    23/9/07
    Bài viết:
    432
    Nơi ở:
    Hell is real
    Yên tâm để tối nay em sẽ kéo 500 line của Reaper hi vọng mai xong, nếu có time chắc sẽ giao cho bác trong 1 hay 2 ngày tới.
    ;)) Mỗi ngày một tập thôi cứ tưởng tượng như xem phim truyền hình dài tập đê. Ai xem tập 7 chưa móa ơi tôi ngồi vừa dịch mà vừa cười ko chịu dc =)).
     
  4. disaster

    disaster Fire in the hole! Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    16/10/06
    Bài viết:
    2,982
    Nơi ở:
    TheNotic.ca
    Friends là phim dạng có những câu mà ko thể dịch được (và ko có cách nào dịch mà truyền tải được đúng nội dung hết) cho nên bạn nào chấp nhận xem sub Việt thì chấp nhận mất đi ít nhất 30% cái hay của phim, hoặc là chờ đến khi đủ trình độ tiếng Anh.
    Your call.
     
  5. Tuanvt89

    Tuanvt89 Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    23/9/07
    Bài viết:
    432
    Nơi ở:
    Hell is real
    À rồi đương nhiên là thế roài, ai cũng có quyền xem E hay V đều được cái này khỏi cần cậu nói người ta cũng sẽ tự biết. Nói chung là nên xem đi xem lại khoảng 2 lần lần đầu thì bằng sub E còn sau đó là bằng sub V, thế là được ;)).
    Đây là sub E nếu có ai thích xem bằng sub E hơn
    Mã:
    [URL="http://subscene.com/english/friends--first-season/subtitle-154803.aspx#comments"]http://subscene.com/english/friends--first-season/subtitle-154803.aspx#comments[/URL]
    Mình tìm được mỗi sub E này cho bộ này thôi mà thấy thèn này nó cắt xén nhiều kinh khủng mỗi lần dịch là phải nghe mới dịch được chứ ko bị cắt chữ tùm lum cả. Còn mấy cái khác thì bị lệch time. Có ai tìm được sub nào ngon thì cho tớ mượn dịch nhé.
    À mọi người xem có bị lỗi câu từ cú pháp hay phụ đề hiện chữ lộn xộn hay bất cứ lỗi gì thì nói để mình còn edit nữa nhé. Thân.
     
  6. lPacific

    lPacific Moderator Moderator Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    15/1/06
    Bài viết:
    4,493
    Nơi ở:
    Heaven
    Mặc dù ko xem, nhưng phim có sub Vịt là ủng hộ tất, mà lã Dịsaster ngâm cái kia hơi lâu rồi nhá, bốc mùi chưa hử :-w ...
     
  7. disaster

    disaster Fire in the hole! Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    16/10/06
    Bài viết:
    2,982
    Nơi ở:
    TheNotic.ca
    Sub E thì cứ lựa bản uncut của SAINTS là khớp mà
    Vừa xem S1E05 thấy cũng ổn vì tập này nó chơi chữ ko nhiều, lưu ý Ross là anh trai của Monica chứ ko phải em.

    @PHE: dạo này bận ghê lắm :-< ngay cả box này lâu lâu mới ghé vào xem, còn cái phim kia hiện hoãn vô thời hạn
     
  8. lPacific

    lPacific Moderator Moderator Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    15/1/06
    Bài viết:
    4,493
    Nơi ở:
    Heaven
    Ớ, ớ, ta lỡ ném bom mấy chục cái forum rồi, mi nỡ nào :(( ...
     
  9. haiz2

    haiz2 Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    31/7/07
    Bài viết:
    401
    Nơi ở:
    SoHila
    Phe có kinh nghiệm quăng phim ở đâu đấy, chỉ tớ với đi
     
  10. Tuanvt89

    Tuanvt89 Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    23/9/07
    Bài viết:
    432
    Nơi ở:
    Hell is real
    Rồi xong phim luôn, dis mấy chữ brother với sister ko biết đường nào mà lần cả, :(( bây giờ làm lại hết. Cái tội này là cái tội không tìm hiểu kĩ khi dịch đây mà thanks chú đã nhắc. Hay mấy bồ bỏ qua cho tơ đi nhoa;)). tập sau sẽ dịch chính xác.
     
  11. disaster

    disaster Fire in the hole! Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    16/10/06
    Bài viết:
    2,982
    Nơi ở:
    TheNotic.ca
    @PHE: trong tuần sau sẽ cố xong :|

    Vậy các cậu dịch Friends để ý luôn về tính hệ thống nhé, ví dụ có 1 số câu cửa miệng hoặc là style của nhân vật được lặp đi lặp lại suốt phim thì khi dịch cũng phải thống nhất 1 kiểu xuyên suốt. Ví dụ:
    + Joey: How you doin'
    + Monica: I know
    + Chandler: Could I be more ...
     
  12. thanhantt200

    thanhantt200 Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    16/10/09
    Bài viết:
    60
    cho em cái nội dung :-*





    .


    ..
    ...
     
  13. Tuanvt89

    Tuanvt89 Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    23/9/07
    Bài viết:
    432
    Nơi ở:
    Hell is real
    Ờ ờ mình sẽ cố gắng để ý mấy chi tiết ấy.
    Xem đi rồi biết ;)).
     
  14. dat12p1

    dat12p1 Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    19/3/08
    Bài viết:
    5
    Nơi ở:
    Hà Nội
    Series này tuyệt lắm . Mình đã xem đi xem lại mấy lần rồi vẫn ko chán
    Các bạn rất nên xem nó :)
     
  15. cloud952004

    cloud952004 Mayor of SimCity

    Tham gia ngày:
    7/7/04
    Bài viết:
    4,318
    Cuối cùng ngày mình sợ đã tới .....

    Friends bị dịch ra TV :-<.

    Thích quăng gì cứ quăng nhưng mình kịch liệt phản đối dịch sub V cho Friends :|.
     
  16. Tuanvt89

    Tuanvt89 Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    23/9/07
    Bài viết:
    432
    Nơi ở:
    Hell is real
    Thì cậu xem sub tiếng A đi mà sao phải xoắn thế =))
     
  17. Gì Mà To Thế

    Gì Mà To Thế Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    9/10/09
    Bài viết:
    34
    Chuẩn
    Hồi xem VTV3 đã thấy ẹ lắm rồi :(
    Friends mà xem sub việt thì mất 1/2 cái hay rồi :(
     
  18. cloud952004

    cloud952004 Mayor of SimCity

    Tham gia ngày:
    7/7/04
    Bài viết:
    4,318
    Thôi nói chung là thích thì cứ dịch thôi.

    Chỉ khuyến cáo mọi người là nên coi bằng TA :-<. Friends dịch ra TV sẽ mất đi rất nhiều cái hay của nó :(.
     
  19. Tuanvt89

    Tuanvt89 Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    23/9/07
    Bài viết:
    432
    Nơi ở:
    Hell is real
    Không sao dù các bác có vác súng cối bắn nát cái topic này em cứ dịch, em chuẩn bị tâm lý rồi khi bắt đầu dịch thì biết thế nào cũng có người phản đối ko cho dịch, nhưng ai bắt các bác down sub việt làm gì. Bộ dịch ra tiếng việt là làm hư phim nước ngoài à.
     
  20. cloud952004

    cloud952004 Mayor of SimCity

    Tham gia ngày:
    7/7/04
    Bài viết:
    4,318
    Bắn làm mệ gì. Thích thì cứ dịch thôi :|.

    Nhưng mình vẫn khuyến cáo các bạn là đừng ngại coi sub TA :((. Coi 1 lần ko hiểu thì coi 2,3 lần :((. Dần dần rồi sẽ hiểu + khả năng anh ngữ nâng cao :((.
     

Chia sẻ trang này