nhớ ngày nào xem ngoại hạng trên vtc có ku này bình luận mà mình chuyển hẳn sang eSpN, lâu lâu mu đá hay thì chuyển ngược về xem bọn nó nói gì riêng khoản đọc tên thì đọc đúng mẹ nó đi, lứa sau nó xem bóng đá thì tự dưng thấm, đọc tên cầu thủ sẽ chuẩn thôi, ko búa xua như bây h nữa
Cái đó thì tớ éo biết nhưng mỗi lần xem MU đá CL trên VTV3 anh TBC cuồng lên "van đéc sa" là chịu hết nổi.
Phiên âm tiếng Việt ko có gì sai nhưng thói quen đó nên sửa. Hội nhập quốc tế không có sai nhưng khó nhất là hội nhập ngôn ngữ. Nếu chúng ta đọc 1 chuẩn tên nào đó thì khi 1 đám người đa quốc gia ngồi coi bóng đá sẽ có tiếng nói chung hơn là mỗi nước mỗi phiên âm rồi không ai hiểu ai. Không biết bạn có đủ hiểu chưa? Hay để mình diễn giải thêm cho bạn hình dung được. Thí dụ bạn người việt nam, bạn gái bạn hay ai đó là người nước khác đi. Không lẽ khi nói chuyện về các danh nhân nổi tiếng thì phiên âm mỗi người mỗi khác, rốt cuộc ai biết đó là tên ai? Mình không sính ngoại, nhưng cũng đủ hiểu biết để không cãi cùng cãi cối. Tự hào dân tộc có nhưng cái nào cần để hội nhập phát triển thì nên theo 1 tiêu chuẩn chung. Tiếng anh là ngôn ngữ chung. Khi đi trên một quốc gia xa lạ, câu hỏi đầu tiên là bạn có biết nói tiếng anh không? Chả ai đi qua nước khác mà xài tiếng mẹ đẻ của mình và cũng ko ai cũng đủ khả năng xài tiếng địa phương mình đến, tiếng anh tiêu chuẩn chung thì mình cứ dùng. Theo dần dần sẽ thành thói quen, và đó cũng không là thói quen xấu.
Đọc qua tôi chả biết cậu có hiểu tôi nói gì không , đã thế còn "Không biết bạn có đủ hiểu chưa?" thật phản cảm, tưởng trình độ mình cao hơn người. Đọc lại bài tôi viết đi.
có mỗi vụ cái tên mà cũng cãi nhau tới 4 trang mình chỉ biết là mình đọc tên người Nhật ko bao jo` sai
^ Mình vứt cho bạn 1 mớ kanji tên người nhật bạn đọc hộ mình nhé? đảm bảo nhiều người đọc romaji của Nhật nhìn thấy chữ "fu" cũng đọc thành "phu", "tsu" thành "chự"
Không chỉ trong bóng đá mà trong sách giáo khoa cũng có tình trạng phiên âm tên riêng lung tung Mikhail Vasilyevich Lomonosov: Lô mô nô xốp Mozart: Mô da Beethoven: Bét tô ven F. Chopin: Sô panh Sonate: Xô nát ....
http://sannhac.com/mp157296/Nhung-cau-noi-bat-hu-cua-Ta-Bien-Cuong-va-Dong-Nghiep-Vol-2-cuoclui.htm ver. 2
Tôi nghĩ chuyện đọc đúng tên thì quá dễ, chỉ cần ghi âm cách đọc của bình luận viên trên ESPN rồi làm một bàn phím có 11 nút bấm cho BLV, lúc nào đọc đến tên ai thì thay vì nói, BLV chỉ việc bấm nút để máy đọc thay cho.
như thế sẽ có 2 giọng trong bài bình luận mà chắc gì đã nhấn chính xác dc chứ, nhiều khi mò mò 3 lại nhấn 4 nữa thì ...........
mình ko quan trọng chuyện đọc tên lắm đâu, tên thì kể cả giỏi tiếng Anh đến mấy, chúng ta vẫn thik những cách gọi dân dã của VN cho nó thân thuộc. Mấy năm trước BLV Quang Huy và Quang Tùng cũng như Long Vũ, đọc đâu có chuẩn mà người ta vẫn thik đấy thôi. Nhưng đây là cách bình luận về 1 trận đấu...thiếu tôn trọng khán giả