dịch thì cũng phải hay và sát nghĩa , tên phải là tên nguyên tác , chắc các bác còn nhớ hồi xưa phụ huynh và giáo viên chửi doremon dữ lắm , chắc đọc thấy dịch ẩu
Bạn gì đó nói đúng đấy, Jindo và Ninja Loạn Thị dịch rất hay, nhất là Ninja Loạn Thị, có nhiều câu rất hài hước
Cái câu "Đã ngu còn cố tỏ ra nguy hiểm" là mới cơ mà nhỉ , doraemon hồi xưa mình đọc làm đệch gì có , chắc chế cho nó hợp thời .
Cái câu đấy bố NXB nào dám đưa vào ,mấy thằng trên mạng chế nghịch thôi ,nhất là mấy cái chế tục đọc buồn cười đau ruột !
Trình độ dịch thuật thì các bạn phải đọc GTO GTO VN và GTO trên mạng là hai truyện có cùng nét vẽ, dàn nhân vật nhưng khác về cốt truyện...
Hơi ngoài lề tí nhưng có bạn nào có Link đọc Online bộ GTO Việt Nam không? Nghe nói (tai tiếng) về bộ này nhiều rồi nhưng mà chưa có cơ hội xem. By the way, quay lại chủ đề, mấy cái câu ở đoạn trên nói đâu có phức tạp gì đâu mà bọn Fan Eng Trans nó dịch bậy nhỉ? Hay cố ý nhét vào cho nhộn như quả "ngu còn cố tỏ ra nguy hiểm" như Việt Nam mình. PS: Cái câu đó là do Fan Viet Trans, hình như từ thời tái bản Doraemon chứ không xưa lắm, không phải của nhà xuất bản. :)
đang tính nói về bộ đó. Nó dịch cái gì như là "tôi đi tìm tôi" thì phải, thằng motherfucker nào dịch ko biết nữa. Dịch chịu thật, giống như là thằng dịch nó ko biết chữ gì cả, cứ tống bừa vào, vậy mà cũng xuất bản 5000 bản 1 tuần cũng thấy sợ thật
Xem làm gì cho mệt, đọc thử thấy như đấm vào đít. Mà mấy cái dịch bậy quá mức về Doraemon thì thuộc loại cặn bã rồi.
Thằng nào mà dám ăn bám thương hiệu , dịch bậy dịch bạ thế , gặp anh em trong topic này là bị rape chết luôn , nhờ .
Hình như hồi đó là nhà xuất bản Thanh Hóa (cái thằng nì là chuyên gia đầu nậu) xuất bản ko có bản quyền. Còn bây giờ đã ra GTO 14 days rồi, ko biết có xuất bản (có bản quyền hay ko có bản quyền) nữa ko. Với thuần phong mỹ tục ở vn, sợ rằng để lấy được cái giấy cấp phép xuất bản hơi bị khó với vụ ecchi và techers vs học sinh kiểu này.
Nói thế chứ mình thấy dần dần rồi sẽ được xuất bản hết thôi. Cách đây có vài năm chứ mấy, xuất bản mấy quyển truyện tranh có 1 chút xíu ecchi, 1 vài cú panty shots thôi là nhặng cả lên với các bác bên bộ(hoặc sở) văn hóa thông tin và truyền thông. Giờ thì đỡ hơn rồi còn gì. Nhưng nói vậy chứ chẳng biết trong bao lâu nữa :(. mình đang bên nhật, bên này từ nhóc học sinh cấp 3 tới cụ bà, cũ lão, đọc ecchi thậm chí smut ngay trên xe điện là chuyện quá thường. Convenience store thì thậm chí ko những có đủ smut ecchi mà còn có loại cho 18+ (nói trắng là sex magazine, sex thật, và nếu mấy em việt nam mà nhìn bìa là "eo ơi" ngay ), bên này nó khá thoáng về chuyện đó vì ý thức dân nó có rất tốt, biết phân biệt thực tế với manga rất rõ rệt (nói thế vẫn có otaku nhưng chiếm rất ít). Khi nào vn phát triển thêm 1 tí, quan niệm đỡ hơn 1 tí thì 1 ngày nào đó không khéo anh em ta được đọc smut ngay trong hàng tạp hóa haha.
100 năm sau có khi cứ phát triển dần dần VN sẽ giống hệt Nhật Bản về vụ 18+ . EDIT: Mợ ơi , bây giờ mới biết bánh rán Doraemon có thật o_O :
haha nhắc vụ bánh rán mới nhớ. Thực ra hồi ở vn dịch bậy đó. Cái này ko phải là bánh rán như ở vn vì nó chẳng có cái gì rán đâu . Nó là bánh ngọt (2 lát bọc ở ngoài ăn như bánh ga tô ấy, thường là nhân đậu đỏ (an ngọt lịm). Hoặc cà ri ngọt(cà ri nhật dẻ ẹt so với của vn).