[Bàn Luận] Việt hóa Heroes III

Thảo luận trong 'Heroes of Might and Magic' bắt đầu bởi dongsongkiniem1, 28/1/11.

Trạng thái chủ đề:
Không mở trả lời sau này.
  1. dongsongkiniem1

    dongsongkiniem1 Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    28/1/11
    Bài viết:
    312
    Trước khi làm mình nói trước: dịch nghiêm túc - sát nghĩa - việt hóa 100% như bài viết chính tả - chốt người làm rồi mới làm
    Các bạn có thể rủ bạn bè mình làm bao lì xì thì các bạn thương lượng, ai đăng ký làm giữ mail cho mình [email protected] - khi đã hoàn thành mình sẽ giữ tiền vào ATM.

    Thân dongsongkiniem1
     
    Last edited by a moderator: 18/7/14
  2. holysage1987

    holysage1987 C O N T R A

    Tham gia ngày:
    28/7/06
    Bài viết:
    1,762
    Nơi ở:
    HCM,Q Phu Nhuan
    Cho mình hỏi bạn có yêu cầu gì về kỹ năng khi làm bản việt hóa cho Heroes 3 này? Thx. Sao gủi mail vô cho bạn ko dc, nó báo lỗi??
     
  3. dongsongkiniem1

    dongsongkiniem1 Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    28/1/11
    Bài viết:
    312
    Mình nói rồi đó làm nghiêm túc, bạn nào làm tốt mình sẽ lì xì thêm 2 triệu, mình sửa lại cái Email: [email protected]

    Thân dongsongkiniem1
     
  4. tisvn

    tisvn Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    24/2/10
    Bài viết:
    142
    Nơi ở:
    www.tisvn.com
    cái này là cái quái gì thế nhỉ ???????????
     
  5. T2_2112

    T2_2112 The Warrior of Light Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    28/5/03
    Bài viết:
    2,218
    Không có ai làm được việc đó đâu, vì phải vẽ font, hack code. Tốt nhất là bạn nên chờ VMCI hoàn thành ấy, có thể sẽ có hỗ trợ chuyển ngữ
     
  6. tisvn

    tisvn Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    24/2/10
    Bài viết:
    142
    Nơi ở:
    www.tisvn.com
    T2_2112 tái xuất giang hồ còn bảo ko làm được thì làm gì còn ai làm được nữa , close topic :))
     
  7. Duong Adolf

    Duong Adolf Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    28/9/10
    Bài viết:
    455
    Chơi bao nhiêu năm rồi có sao đâu ??? phép thuật thì cũng biết hết nó để làm gì rồi thế thì Việt Hóa làm chi cho mất công hả bác
     
  8. HellBaron

    HellBaron Legend of Zelda Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    30/8/07
    Bài viết:
    1,013
    Dịch hero là mệt nhất đấy ;)), không những phải dịch tên đồ tên quân mà còn phải dịch cả tiểu sử hero ... dài dằng dặc :)). Hôm nay dịch thử xem sao, mình cũng biết cách việt hóa rồi nhưng mà để dịch xong thì khá lâu đấy :)
     
    Chỉnh sửa cuối: 10/2/11
  9. Datmax2007

    Datmax2007 Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    9/6/10
    Bài viết:
    51
    Làm thế nào để việt hóa có dấu vậy hell? Tui chịu, làm hoài mà vẫn ra mấy cái ký tự lêu hêu đâu đâu ấy. Chỉnh đủ mọi loại font rùi. Hay phải down thêm fonts?
     
  10. HellBaron

    HellBaron Legend of Zelda Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    30/8/07
    Bài viết:
    1,013
    Dùng cái tool MMArchive để lôi dữ liệu trong file h3spirite.lod và h3bitmap.lod. Thường là nó nằm trong mấy cái này. Mù tịt PS nên chưa nghĩ ra cách nào ngoài WordArt :)
     
  11. BKUS2003

    BKUS2003 C O N T R A

    Tham gia ngày:
    11/6/03
    Bài viết:
    1,625
    Nơi ở:
    ТулГУ, РФ
    Thế còn H5 thì Việt hóa có dấu như thế nào?
     
  12. hardy

    hardy Great Hero Moderator Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    31/1/03
    Bài viết:
    4,066
    Nơi ở:
    Tp HCM
    Chỉnh sửa cuối: 12/2/11
  13. HellBaron

    HellBaron Legend of Zelda Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    30/8/07
    Bài viết:
    1,013
    H3 cũng dùng notepad nên hiện cũng chưa biết cách nào để có dấu :(
     
  14. BKUS2003

    BKUS2003 C O N T R A

    Tham gia ngày:
    11/6/03
    Bài viết:
    1,625
    Nơi ở:
    ТулГУ, РФ
    Cả h3 và h5 đều dùng font của notepad --> chỉnh làm sao được. Họa may ra thì copy font mới thôi.
    Tớ đang có bản gốc tiếng Nga đây (đĩa xịn mua tại Nga luôn, khi cài sẽ ra cả 2 chế độ Eng và Rus :P), nhưng mình vào đó chỉnh mà vẫn ko ra tiếng Việt có dấu được (dù tiếng Nga thì hiện rất tốt).
     
  15. NKidd

    NKidd Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    18/10/07
    Bài viết:
    95
    Các bác cứ thử các font lạ nó nhưng vẫn dùng các cách gõ tiếng Việt (Telex, VNI, TCVN...) nó sẽ không nhận đâu :) . Chưa biết H3 dùng gì, còn như H5 dùng LUA programming, nếu muốn tiếng Việt thì phải chọc vào code trong data để cải tiến nhận dạng chứ không đơn thuần là kiểu Customize, gần như viết mới lại 1 phần vậy. Nói gọn là Impossible :D
     
  16. dongsongkiniem1

    dongsongkiniem1 Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    28/1/11
    Bài viết:
    312
    Các bạn gắng nhé!

    Thân dongsongkiniem1

    ---------- Post added at 05:13 ---------- Previous post was at 04:05 ----------

    Các bạn biết vì sao mình muốn việt hóa game này không, mìh có với nó nhiều kỉ niệm nhớ lúc mới chơi game này ấn tượng đầu tiên là không gian thần thoại rồi vẫn nhớ nhưng lần đấu offline với thằng em cứ tới nước đi của ai là trùm cái mềm lại bảo mật rồi đấu offline ăn tiền mặc dù thiếu -những tiếng cười và những khoảng khắc đó đi cùng mình đến bây giờ. Vậy tại sao 1 tượng đài đứng nghêng ngang mặc cho dòng thời gian phủ lên nhưng vẫn kiêu hãnh cho đến nay mà không đeo lên ngực nó 1 ngôi sao nữa để cho các thế hệ sau này trãi nghiệm trong ngôn ngữ của Việt Nam!
     
  17. Duong Adolf

    Duong Adolf Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    28/9/10
    Bài viết:
    455
    Vấn đề là Việt hóa cũng khá phức tạp dịch cốt truyện phần campain thì thôi rồi dài kinh hoàng, còn chú thích cho các nhân vạt nữa. Liệu có đủ người làm hết không ?
     
  18. Sabrina

    Sabrina Phù thủy nhỏ

    Tham gia ngày:
    13/11/03
    Bài viết:
    2,538
    Nơi ở:
    Ngã ba sông
    Rất hoan nghênh ý tưởng của bạn, rất nhiều việc tưởng chừng không thể đã thành công vì có những người dám nghĩ
    Mình ko biết gì về công nghệ thông tin, nến không biết cách thức và các bước làm để đưa tiếng Việt vào thay thế tiếng Anh trong game Heroes 3.
    Nhưng nếu bạn cần, mình sẵn sàng dịch hộ bạn toàn bộ hệ thống Phép thuật, Quái vật, Skill, Hero, Các công trình trong thành, các địa điểm ngoài thành, các đồ vật trong game giúp bạn 1 cách thân thiện với tiếng Việt nhất. Tất nhiên là sau đó, các bạn đưa bản dịch này vào game kiểu gì thì mình chịu. Nếu bạn có thể làm được phần quan trọng đó, thì mình sẵn sàng giúp bạn phần biên dịch free. Mặc dù rất bận đi làm và chuẩn bị cưới vợ, nhưng lòng nhiệt huyết với H3 không bao giờ nguội lạnh
    Thân ái..
     
  19. dongsongkiniem1

    dongsongkiniem1 Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    28/1/11
    Bài viết:
    312
    Mình nghĩ sẽ đưa ngôn ngữ vào game được những game age of empier: rise of rome - những game online. vậy bạn Sabrina làm phần cốt truyện nha? bạn cứ nhận tiền vì kiến thức là xứng đáng!

    Thân dongsongkiniem1
     
  20. cambodia82

    cambodia82 Guest

    Tham gia ngày:
    23/10/09
    Bài viết:
    8,920
    Nơi ở:
    Box59
    Thế mọi người sẽ Việt hóa cho bản nào vậy, SoD hay WoG? Theo mình nghĩ làm SoD thì nó nhẹ nhàng hơn, không nhiều thứ lủng củng như WoG và cũng có nhiều người chơi SoD hơn :|
     
Trạng thái chủ đề:
Không mở trả lời sau này.

Chia sẻ trang này