[BookHunter] Những từ dùng sai trong ngôn ngữ tiếng Việt

Thảo luận trong 'Thư Giãn Express - Bản Tin Cuối Ngày' bắt đầu bởi Quả đấm thép, 14/11/13.

  1. firestork

    firestork Mayor of SimCity GameOver Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    3/1/09
    Bài viết:
    4,065
    có khả năng là khả năng tiếng Việt của bợn kém, hoặc của bợn kia kém, hoặc là cả 2. cơ mà mình cũng đếch hiểu mấy
     
  2. zZigxZagz

    zZigxZagz Persian Prince Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    13/1/12
    Bài viết:
    3,965

    Mình cũng hổng hiểu gì lun :1cool_look_down:

    Japan = Nhật, Nest = tổ (trym) => Japannest = Nhật tổ (trym) :4cool_doubt:
     
  3. INTP

    INTP T.E.T.Я.I.S Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    16/5/11
    Bài viết:
    639
    có lẽ là chỉ nên nói tiếng Việt của anh X hay chị Y kém thôi, ko nên chêm từ "khả năng" hay "trình độ" vào làm gì nó thừa thãi. Dịch sang tiếng Anh thì chỉ có "his Vietnamese" hay "her Vietnamese" chứ làm gì có từ khả năng ở đây?

    khả nănglẽ là khả năng tiếng Việt của bợn kém, hoặc của bợn kia kém, hoặc là cả 2.

    mình ngồi đọc mà muốn chửi thề vì khả năng tiếng việt của em nó [quá tệ], ...

    chữ "khả năng" đầu tiên kia theo bài đầu tiên thì cũng là sai, vì nó là "
    :1cool_look_down::1cool_look_down::1cool_look_down::1cool_look_down:
     
    Chỉnh sửa cuối: 16/11/13
  4. truongcp9009

    truongcp9009 Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    22/12/07
    Bài viết:
    381
    Nơi ở:
    Black Hole
    Tiếng việt thế này 1 phần do chữ nôm gây ra.không thể đổ tại dùng sai.Vì nếu thế phải nhìn từ 2 mặt nói và viết.Tức phương phap diễn giải.Còn chung chung về ý nghĩa thì vốn chữ hán và nôm mục đích khac nhau.Chữ quốc ngữ bây giò cũng gần chung mục đích là phổ cập rộng rãi cho mọi người vì thế nó không rõ ràng như chữ hán.Người ta ban đầu dùng vì tiện nên dần dần tạo thành tiếng nói riêng.Vác cái hán ra so rõ ngớ ngẩn.Đọc chơi thì được
    P/s gõ= chuột
     
  5. QuaiVatToTBung

    QuaiVatToTBung Godslayer Κράτος Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    6/5/06
    Bài viết:
    14,702
    Nơi ở:
    A Deep Hole
    uống thuốc chưa cưng ? :9cool_haha:
     
  6. Mr.Garfield

    Mr.Garfield The Cat Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    2/10/06
    Bài viết:
    6,734
    Nơi ở:
    Ha Noi, Vietnam,
    Đọc mãi câu này vẫn không hiểu...
     
  7. easy_vnpt

    easy_vnpt Legend of Zelda Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    11/7/10
    Bài viết:
    1,047
    japanest là tên 1 website japanest.com =))
     
  8. Sis

    Sis Đê tiện nhất xóm

    Tham gia ngày:
    18/5/04
    Bài viết:
    6,248
    Nơi ở:
    hell & heaven
    Dài quá chịu ko đọc nổi, đã dài lại còn rối T_T
    Tóm lại ta thấy lớp trẻ hiện tại bị dính thêm 2 từ sai:
    lol bị hiểu thành "L`".
    Và VS bị hiểu thành "với"
     
  9. firestork

    firestork Mayor of SimCity GameOver Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    3/1/09
    Bài viết:
    4,065
    có khả năng là với khả năng tiếng Việt bình thường thì khó mà có khả năng hiểu nổi/
    thế tên cái site này nghĩa là gì?
     
  10. easy_vnpt

    easy_vnpt Legend of Zelda Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    11/7/10
    Bài viết:
    1,047
    Ngày trước limit còn được dùng với nghĩa rất nhiều nữa :)) ,giờ đỡ rồi ,hình như từ trò aoe ra :D
    Không biết :3cool_shame:
     
    Chỉnh sửa cuối: 16/11/13
  11. zZigxZagz

    zZigxZagz Persian Prince Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    13/1/12
    Bài viết:
    3,965
    Nếu phải đoán thì:

    1. japanest là so sánh nhất của từ "japan" mà từ "japan" lại không phải tính từ => fail

    2. japanest có thể là từ chỉ "người Nhật" => tiếc là đã có từ "japanese" => không phải hoặc là tại bên japan họ dùng từ "japanest" để chỉ người Nhật (do tiếng Anh của mỗi nước có sự khác nhau)

    3. như đã nói trên, có thể từ "japanest" dùng chung chữ "n" nên tách ra thành "japan" + "nest" => đúng ra thì phải là japanese nest, nhưng mà để japanest cho nó ngầu :-?

    Câu này thì đoán nãy giờ vẫn không đoán ra dù đã dùng đủ mọi chiêu trong ngữ pháp tiếng Việt :5cool_bad_smelly:.
     
  12. QuaiVatToTBung

    QuaiVatToTBung Godslayer Κράτος Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    6/5/06
    Bài viết:
    14,702
    Nơi ở:
    A Deep Hole
    rồi, đêm khuya buồn ngủ, gõ sai, xin lỗi :2cool_burn_joss_sti

    còn về tên cái site thì wa hỏi bọn quản lý bên đó, xin đừng hỏi tôi
     
  13. Moe~~~

    Moe~~~ You Must Construct Additional Pylons Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    24/11/08
    Bài viết:
    8,523
    Japanest là ám chỉ hàng của Nhật, gần ngang ngang với made in japan.

    Sai ở đâu? :-"
     
  14. die-link

    die-link The Warrior of Light

    Tham gia ngày:
    27/9/07
    Bài viết:
    2,465
    Nơi ở:
    kandiko
    nếu theo như bài Viết thì cái cụm ĐL-TD-HP của mình sẽ biến thành Tự Chủ - Tự Do - Tự Sướng :4cool_beauty:
     
  15. Kira_h2c

    Kira_h2c title khác. Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    14/7/08
    Bài viết:
    7,174
    Nơi ở:
    h2c1989
    "Đào Viên quán" đúng hay là "quán Đào Viên" đúng vậy các bác? Vì lúc khoảng năm 2004 trở về trước thì em toàn thấy bảng hiệu đề " quán"+[tên]. Còn bây giờ thì ngược lại.

    Nói về từ ngữ thì người Việt sính ngoại quá đáng, giống như chữ "điểm tâm" mà bây giờ ai cũng cứ "dimsum" mới chịu. Trong khi mỗi người đọc mỗi kiểu, người thì đìm sum, người thì dim sum.
     
  16. FalconZx

    FalconZx Mayor of SimCity

    Tham gia ngày:
    12/4/09
    Bài viết:
    4,045
    Nơi ở:
    Nơi đó
    VowiS :))
     
  17. bdt_td

    bdt_td C O N T R A

    Tham gia ngày:
    30/4/07
    Bài viết:
    1,980
    Đào Viên quán là viết theo kiểu hán viêt.
    Quán Đào viên thì quán + Đào Viên là thuần việt, nhưng từ Đào Viên lại là hán Việt :v

    Thực sự là ngôn ngữ VN vay mượn quá nhiều và biến đổi từ vay mượn quá nhanh cho nên ko có 1 chuẩn nào cả, đặc biệt lại qua tay lều báo và cái bộ vô giáo dục nó đã làm gì với cái sgk tiếng việt
     
  18. firestork

    firestork Mayor of SimCity GameOver Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    3/1/09
    Bài viết:
    4,065
    sính ngoại (ít nhất là trong ngôn ngữ) thì thằng nhật mới là đầu bảng, vay mượn tùm lum thì tiếng Anh là nhất. dân Việt tuy pro-tây nhiều nhưng cũng chưa đến nỗi.
     
  19. MasterDiablo

    MasterDiablo Black Knight

    Tham gia ngày:
    2/1/05
    Bài viết:
    18,615
    Nơi ở:
    Avalon
    Thời sự cũng dùng sai từ và ngữ pháp nhiều lắm bạn :D :D

    Tiếng nào mà chả vậy, tiếng Anh, tiếng Nhật (mình đang học) nếu học trong sách rồi ra ngoài nói với người Nhật còn chả hiểu nó nói gì nữa là, văn nói và văn viết là 2 cái khác nhau.

    Nói đến mượn từ ngữ của tiếng khác cho mình thì tiếng Nhật cũng mượn rất nhiều từ tiếng Anh và Pháp tuy nhiên khi nói những từ này ra thì đến người Anh/Pháp cũng không biết nó là gì luôn :))
     
    Chỉnh sửa cuối: 16/11/13
  20. delacroix01

    delacroix01 The Pride of Hiigara Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    9/5/06
    Bài viết:
    9,325
    Tác giả bắt cho đã rồi cái từ bị dùng sai nhiều nhất là "kịch bản" thì ko thấy nhắc =))
     

Chia sẻ trang này