Hàng chất lương cao hơn nhiều, dịch giả vừa già dặn vừa có kinh nghiệm dịch văn nước ngoài nên dịch hay lắm ! Mình ở tp hồ chí minh. Bạn ở đâu nè
Bạn của chủ topic Silmarilion bên kia đang type bộ cũ up lên mạng, chờ vài tháng nữa là có. Nếu ko bạn pm mình địa chỉ liên lạc, mình phôt rồi có gì gửi cho bạn 1 bản
mình đâu có type bản cũ gì đâu bạn . Mình còn chưa có từng đọc qua nữa mà Lúc trước có một bạn nào đó up lên vài đoạn rồi bạn đó có hứa type hết luôn không thì mình không nhớ.
Thấy đó cũng là khác biệt giữa thế giới thần thoại của tokien với mấy tác giả ngày nay.Thế giới của tokien phân định rõ ràng hai cực trắng đen thiện ác,còn thế giới của máy tác giả đương đại thiên về chiến tranh nhiều mặt,đứng về phía phe nào cũng thấy dân mình...có lí.
Thank bạn, nhưng thôi bạn à, mất công bạn đi photo rồi ship ra cho mình, đợi mấy tháng nữa bên kia dịch xong rồi mình đi photo ra cũng đc, một quyển cũng 5-600 trang chứ ít gì @@
Mình là chủ topic The Silmarillion, mình không có type mấy bản cũ của Hobbit/Lotr. Chắc bạn Samurai nhớ nhầm ai đó rồi.
Mỗi tác phẩm có cái hay riêng, phục vụ các đối tượng khán giả, Chúa Nhẫn đồ sộ cho người đọc, đam mê điện ảnh Còn Warhammer, Warcraft thì cho game thủ là chính Hết The Hobbit thì sang năm 2015 lại có phim Warcraft, thể loại thần thoại đang dần trở lại, điện ảnh giờ đa số toàn tập trung vào siêu nhân, dị nhân, zombie xem mãi cũng nhàm.
Các bác cho hỏi đoạn cuối trong Unexpected Journey lúc cả bọn đc đại bàng cứu thì trong truyện có phải thế ko hay ông đạo diễn lại bịa ra, vì em thấy nó cứ nhạt nhạt sao á, ko thỏa đáng lắm.
Hehe George R.R. Martin đến thăm Bag End Đọc mấy cái comments trên FB mắc cười quá, hy vọng ổng đừng có giết ai
Năm ngoái the hobbit 1 cũng chậm có trailer lắm mà. Mình nhớ là mãi đến gần noel mới thấy mega cho lên web vs các rạp khác thì căng poster sau 1 2 tuần. Chắc là mua muộn để rẻ hơn. Hy vọng làm vậy ko bị hãng phim nó ghét ko bán cho . Giờ thấy lịch chiếu phim cũng chưa có china, thị trường phim lớn vậy mà còn chậm thì VN mình còn cơ hội