[2014] Edge of Tomorrow

Thảo luận trong 'Phim ảnh' bắt đầu bởi magicknight94, 10/10/13.

  1. ren_momo2

    ren_momo2 Samus Aran the Bounty Hunter Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    16/6/09
    Bài viết:
    6,423
    kotaku cũng cho phim này thuộc hàng must watch, đợi 1 tuần coi điểm imdb xem ntn rồi quyết định :))
     
  2. Heardless

    Heardless シェンムー Ryo Hazuki Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    23/4/05
    Bài viết:
    9,793
    Nơi ở:
    Azkaban prison
    Nghe có vẻ khả quan,mong là phim này twist tốt 1 tí ,như Xmen mang tiếng là phim du hành thời gian mà chả có twist gì cũng hơi chán.
     
  3. Heardless

    Heardless シェンムー Ryo Hazuki Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    23/4/05
    Bài viết:
    9,793
    Nơi ở:
    Azkaban prison
    4 clip mới,có spoil nhẹ
    [video=youtube;vp9P-d2LHgc]https://www.youtube.com/watch?v=vp9P-d2LHgc[/video][video=youtube;n9udOOpqoAI]https://www.youtube.com/watch?v=n9udOOpqoAI[/video]
    [video=youtube;WvfcBhcwQo0]https://www.youtube.com/watch?v=WvfcBhcwQo0[/video][video=youtube;twIdX5EQiXk]https://www.youtube.com/watch?v=twIdX5EQiXk[/video]
     
  4. xxhellboy

    xxhellboy Space Marine Doomguy Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    15/8/05
    Bài viết:
    5,549
    nhìn cái suit lại nhớ đến Matrix evolution
     
  5. adapter

    adapter Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    30/5/14
    Bài viết:
    21
    mình kết truyện all you need is kill lắm, ko biết phim chuyển thể thì ntn . 6/6 mới chiếu chờ 1 tuần lâu đấy :)
     
  6. Odisey

    Odisey The Miscast Sorcerer GVN LEGENDARY ‍ ⚚ Mystic Mage ⚚ GVN Dalit

    Tham gia ngày:
    24/6/03
    Bài viết:
    40,651
    Nơi ở:
    Hồ Chí Minh
    Coi cái tựa tiếng việt film ngoài rạp làm buồn cười chết đi được =))
     
  7. Máy Bắn Đá

    Máy Bắn Đá Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    27/8/13
    Bài viết:
    105
    Em Emily Blunt kết từ hồi Devil wears Prada .
     
  8. Saitama

    Saitama Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    16/10/13
    Bài viết:
    370
    Đúng là cái tên phim thối ko thể tả, dùng chữ "luân hồi" mới bá đạo chứ. Chắc đứa nào đặt tên phim ko hiểu rõ chữ luân hồi mang ý nghĩa gì :))
     
  9. Máy Bắn Đá

    Máy Bắn Đá Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    27/8/13
    Bài viết:
    105
    Thế mấy bác sẽ dịch như thế nào cho chuẩn ?
     
  10. Odisey

    Odisey The Miscast Sorcerer GVN LEGENDARY ‍ ⚚ Mystic Mage ⚚ GVN Dalit

    Tham gia ngày:
    24/6/03
    Bài viết:
    40,651
    Nơi ở:
    Hồ Chí Minh
    Cuộc chiến luân hồi
    Ngoài ra còn cái slogan : sống , chết , hồi sinh .
    Game online à ? Có chuẩn với tựa film hay nội dung film hem ?

    Edge of tomorrow : một góc của tương lai (ngày mai) .
     
  11. LilyTrinh

    LilyTrinh Superman là số một. DC bất diệt! Waiting to respawn GVN CHAMPION ♞ Blade Knight ♞ Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    27/1/06
    Bài viết:
    15,649
    hỏi thật chú odisey có bao giờ xem cái trailer của phim này bao giờ chưa ? Nick lão làng mà vào box toàn lãm nhãm thế.
     
  12. Saitama

    Saitama Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    16/10/13
    Bài viết:
    370
    Bám sát truyện thì đặt cái tên "vòng lặp thời gian" là chuẩn nhất rồi. Phim làm cái tên khác, rồi gặp mấy ông đặt tên phim lại đặt lại cái tên khác, cuối cùng chả ra làm sao.
     
  13. Odisey

    Odisey The Miscast Sorcerer GVN LEGENDARY ‍ ⚚ Mystic Mage ⚚ GVN Dalit

    Tham gia ngày:
    24/6/03
    Bài viết:
    40,651
    Nơi ở:
    Hồ Chí Minh
    Gãi đầu , cậu không thích nói chuyện với tui mà thấy tui lảm nhảm thì xin kiếu . Thế nhé .
    Hi vọng là lúc film ra cậu cũng có vài lời bình luận đóng góp cho mọi người .
     
  14. die-link

    die-link The Warrior of Light

    Tham gia ngày:
    27/9/07
    Bài viết:
    2,465
    Nơi ở:
    kandiko
    Nói thật cái tên một góc của tương lai nghe chán không thể tả =)) phim về VN muốn nhiều người coi thì đặt sao cho mì ăn liền thị trường là đúng rồi, mình thấy tên này dịch còn hay khối so với phim khác
     
  15. firestork

    firestork Mayor of SimCity GameOver Waiting to respawn Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    3/1/09
    Bài viết:
    4,073
    Edge of tommorow là Mạng của ngày mai, mà tên CCLH nghe cũng được, chả vấn đề gì
     
  16. Nomurasan

    Nomurasan Zael ♥ Calista Moderator Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    17/1/08
    Bài viết:
    14,749
    Đặt tên theo ý nghĩa của phim thôi chứ lúc nào cũng phải dịch nguyên văn à? Cách làm này đâu có gì lạ
     
  17. LilyTrinh

    LilyTrinh Superman là số một. DC bất diệt! Waiting to respawn GVN CHAMPION ♞ Blade Knight ♞ Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    27/1/06
    Bài viết:
    15,649
    tôi hỏi chú là chú có xem cái trailer nào chưa ? Vì những thằng xem trailer rồi nó không có đặt câu hỏi vớ vẫn như chú đâu , còn xin lỗi chứ cái title phim mà chú dịch nguyên văn từ eng sang việt thì càng không ăn nhập gì với cái nội dung phim.
     
  18. Máy Bắn Đá

    Máy Bắn Đá Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    27/8/13
    Bài viết:
    105
    Tên phim chỉ có vài cái là dịch nguyên văn dc thôi, chứ cách tư duy ngôn ngữ của 2 thứ tiếng khác mà.
     
  19. khoadeptrai39

    khoadeptrai39 Fire in the hole!

    Tham gia ngày:
    4/4/08
    Bài viết:
    2,820
    Nơi ở:
    Red Rose Mansion
    "Cuộc chiến luân hồi" cũng chả có gì phải phàn nàn, vốn dĩ cái tên phim này nó sửa lại từ All You Need Is Kill rồi chứ chả hay ho gì.

    Nếu muốn dịch cho hay thì chắc là Bên bờ tương lai =))
     
  20. firestork

    firestork Mayor of SimCity GameOver Waiting to respawn Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    3/1/09
    Bài viết:
    4,073
    tên mới tuy chung chung nhưng hay hơn, cái gốc nghe nhảm nhảm
     

Chia sẻ trang này