RTK 13 - English patch

Thảo luận trong 'RTK và others' bắt đầu bởi Diesel Industry, 5/2/16.

  1. hung6767

    hung6767 Mayor of SimCity

    Tham gia ngày:
    21/7/13
    Bài viết:
    4,341
    :6onion72: Đã đổi được đâu, e đâu nói đổi được, mà cũng sắp rồi, vài ngày nữa thôi :7onion:. Công nhận rtk hay hơn nhờ tên VAN này :7onion:
     
  2. Diesel Industry

    Diesel Industry Nam Việt Đại tướng quân

    Tham gia ngày:
    16/5/07
    Bài viết:
    2,477
    Nơi ở:
    The theatre of dreams
    Ơ ở trang trc vừa bảo nó mod tên thành võ lâm rồi mà =)), tưởng là đổi được rồi :-?
     
  3. banzaiguild

    banzaiguild Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    9/9/07
    Bài viết:
    987
    tự nhiên nhớ ra 1 điều là bản RTK 13 này không hỗ trợ phông chữ la tinh thì phải :4onion7:, ở các bản cũ thì dù không đặt tên tướng la tinh dc nhưng vẫn đánh chữ vào dc còn bản này ngoài số ra thì bất cứ chữ nào cũng không nhận, kiểu này nếu không đổi phông dc thì xem như bít đường :cuteonion26:
     
  4. Sephiroth_Remake

    Sephiroth_Remake Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    9/12/15
    Bài viết:
    1,059
    Nếu cái Editor thọc được vào file dữ liệu thì muốn làm gì chả được :2onion2:
     
    banzaiguild thích bài này.
  5. giangqaz

    giangqaz Space Marine Doomguy

    Tham gia ngày:
    9/5/08
    Bài viết:
    5,891
    đổi lại font gốc của game là ok cả thôi :)),
     
    banzaiguild thích bài này.
  6. hung6767

    hung6767 Mayor of SimCity

    Tham gia ngày:
    21/7/13
    Bài viết:
    4,341
    :2cool_sad: thấy ku VAN nó ghi có tiếng Anh mà chả thấy chỗ nào là sao ?! :2cool_sad: Lừa tình à >! :6cool_surrender:
     
  7. caocao76

    caocao76 Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    6/2/16
    Bài viết:
    141
    VAN có phải là Vu Ái Nhân không? xưa chơi game Linh Vương có tên như vậy?
     
  8. kokishimaken

    kokishimaken Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    17/12/10
    Bài viết:
    944
    Van là một ông chuyên làm mấy cái editor game của Koei bên diễn đàn về game này của bên Trung Quốc bạn ợ !
     
  9. Tín Lăng Quân

    Tín Lăng Quân Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    31/1/16
    Bài viết:
    4
    mình đã giải nén ra rồi ấn vào đâu để chơi vậy ?:8onion5: ấn vô một cái thì màn hình đen thui có ghi 3 chữ tam quốc chí bằng tiếng mán lại có cả nhạc nữa. :cuteonion30:
    mấy cái khác không ấn vô được. :cuteonion37:
    not avid win32 application :4onion56:
     
    Chỉnh sửa cuối: 15/2/16
  10. Sephiroth_Remake

    Sephiroth_Remake Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    9/12/15
    Bài viết:
    1,059
    Đúng rồi đấy, 3 chữ Tam Quốc chí tiếng mán và có chứ DLC là chỉ là bản có DLC :2onion2:, còn tại sao màn hình mãi đen thui thì có lẽ xem lại máy hoặc phần mềm DirectX
     
  11. Gemeo

    Gemeo Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    6/2/16
    Bài viết:
    88
    Góp ý tập 2 (vẫn nằm trong hình cũ).

    1. Thăm hỏi đổi thành bái kiến. Koei để là phỏng vấn nhưng tui thấy kỳ kỳ.

    2. Nhậu thì như bác kokishimaken gợi ý. Góp ý thêm 1 chút nữa là thay vì sửa thành đãi tiệc thì đổi luôn thành yến hội.

    3. Menu gốc của dương cờ là kỳ dương. Để dương cờ cũng... kỳ kỳ. Thuần Việt chỉ có giương cờ, không có dương cờ. Tui chưa nghĩ ra thay bằng chữ gì nữa :7onion14:

    4. Xin làm quan đổi thành xuất sĩ (xuất = ra, sĩ = sĩ tộc, chứ không phải bị chiếu tướng nên ra sĩ nghen :7onion51:)

    5. Làm thân đổi thành thân thiện.

    6. Tặng quà đổi thành lễ vật.

    (còn nữa)
     
  12. kokishimaken

    kokishimaken Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    17/12/10
    Bài viết:
    944
    Cái này thì hơi cá nhân quá rùi bác ợ :4onion40:, nói chung nửa Hán nửa Việt là được ko cần thuần nhất thiết phải Tàu Hóa hoàn toàn câu chữ đâu !
    Bản bác Banzai là ổn rùi em chỉ ko ưng lắm cả 2 cái font chữ trong trong mấy cái quản lí với nói chuyện thôi, còn lại dịch thuật thì chỉ ko thích chữ "Nhậu" cho lắm vì nó ko phù hợp với bối cảnh , yến hội thì hơi quá, em nghĩ đãi tiệc là hợp lí rồi :cuteonion27:. Còn lại thì ko đổi cũng ko sao !
     
  13. Gemeo

    Gemeo Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    6/2/16
    Bài viết:
    88
    Đổi đi cho nó hoàn hảo tung chảo bác ạ :2onion2:
     
  14. banzaiguild

    banzaiguild Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    9/9/07
    Bài viết:
    987
    quan trọng là cái editor có hỗ trợ đổi font hay không
    có khả năng cao là bạn cài thiếu directX hay vcredit 2012, nặng hơn là win lỗi rồi :cuteonion4:
     
  15. banzaiguild

    banzaiguild Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    9/9/07
    Bài viết:
    987
    mấy bác cứ góp ý đi, giờ chắc chỉ tổng hợp lại ý kiến thôi, chờ khi san editor hoàn chỉnh dịch dc hội thoại với tên tướng thì sửa luôn 1 lần cho tiện, chọn lại phông chữ lẫn ngôn từ dịch luôn :8onion53:
     
  16. hunghue92

    hunghue92 Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    29/12/12
    Bài viết:
    249
    bản này là bản cũ hay là bản 1.02 10 dlc vậy nàng :)
     
  17. Sephiroth_Remake

    Sephiroth_Remake Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    9/12/15
    Bài viết:
    1,059
    bản 1.02 đấy .
     
    hunghue92 thích bài này.
  18. hunghue92

    hunghue92 Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    29/12/12
    Bài viết:
    249
  19. dangphinv

    dangphinv Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    7/2/16
    Bài viết:
    8
    Cái xuất sĩ nên xem lại vì mình còn chả hiểu nó có nghĩa gì nếu bạn không giải thích :cuteonion26: game cho người Việt chơi nên dùng các từ Hán Việt gần gũi dễ hiểu tí, cao siêu quá hơi mệt :8onion11:
     
  20. hung6767

    hung6767 Mayor of SimCity

    Tham gia ngày:
    21/7/13
    Bài viết:
    4,341
    xuất sĩ ko đúng, cái đó là đăng dùng, đại khái là chiêu mộ về phe mình ấy, chứ xuất sĩ là cái mà mình nhấp vào nhà Hall của thế lực, khi còn là tướng Free sẽ có.
     

Chia sẻ trang này