[gamek]cả tuổi thơ bị lừa rồi

Thảo luận trong 'Thư Giãn Express - Bản Tin Cuối Ngày' bắt đầu bởi Dr.Strange, 10/11/18.

  1. Dr.Strange

    Dr.Strange Phế nhân thiên cổ ‍ ⚚ Mystic Mage ⚚ CHAMPION

    Tham gia ngày:
    2/11/16
    Bài viết:
    17,740
    Nơi ở:
    Trường vuông tròn méo
    Quỳ lạy với kiểu dịch cực "hài bựa" của Dragon Ball… theo phong cách Việt Nam
    Gần đây một ấn phẩm mới của bộ truyện Dragon Ball Super được nhà xuất bản Kim Đồng dịch gây sốt với các fan hâm mộ Bi Rồng với một phong cách cực "bựa".

    Dragon Balls là một bộ truyện tranh vô cùng nổi tiếng không chỉ với giới trẻ Việt Nam mà cả cộng đồng người yêu truyện tranh trên thế giới. Tuy nhiên, trong quá trình biên dịch ra các thứ tiếng khác nhau, một số nội dung truyện đã bị thay đổi cho phù hợp với thuần phong mỹ tục của từng quốc gia cũng như phù hợp hơn với các độc giả nhỏ tuổi.

    Trong bộ truyện này tác giả Dragon Ball đã hài hước đưa vào bộ manga của mình những tình tiết "nhạy cảm" về chuyện giới tính, khiến các fan hâm mộ được nhiều phen "cười ra nước mắt". Thế nhưng với một đất nước nặng về phong tục như Việt Nam thì bộ truyện đã bị thay đổi khá nhiều.

    Phiên bản năm 2002 được xuất bản khi Việt Nam chưa gia nhập Công ước Bern. Tại thời điểm đó, nhà xuất bản có thể tùy ý chỉnh sửa mọi hình ảnh, thậm chí "phóng tác" lời thoại miễn sao câu chuyện vẫn logic, hấp dẫn bạn đọc. Và thực tế khi đó bộ truyện tranh Dragon Ball đã được biên soạn lại nội dung, chỉnh sửa hình ảnh rất khác so với nguyên tác, họ đã lược bỏ đi những tình tiết "bệnh hoạn" đặc trưng của tác giả để có thể phù hợp với đất nước.

    [​IMG]
    Thay vào đó đã "chế" bộ truyện theo phong cách của riêng mình với những tình tiết và chiêu thức cực kỳ "sốc" như việc Goku chết do ngộ độc thực phẩm khi ăn rau sống với bún riêu (thực tế: chết do bị nhiễm virus lạ ở tương lai) hay Gohan chết do phong đòn gánh (thực tế: chết do bị Pic và Poc giết).=))

    Hay chế lại tên các chiêu thức gây cười như Kameyoko, Xay da da cà na bánh đa, Suzuki cà ri bút bi bút máy hay Úm ba la cà na hột gà, Tôm tép bật bồ nông, Cá sấu đớp chim câu….
    [​IMG]
    Nhưng sau năm 2004 khi Việt Nam chính thức gia nhập Công ước Bern, NXB Kim Đồng phải thực hiện nghiêm túc việc ký kết bản quyền. Và một trong những nguyên tắc cần phải thực thi là đảm bảo tính nguyên vẹn của tác phẩm, tất cả những nội dung, hình ảnh cần chỉnh sửa thì phải có phương án chỉnh sửa và phải được sự đồng ý từ tác giả.


    Năm 2014, khi nhận được đề nghị tái bản từ Kim Đồng, phía chủ sở hữu bản quyền đã có yêu cầu Kim Đồng phải xem xét để khôi phục lại những nội dung và hình ảnh của bộ truyện tranh Dragon Ball đã được biên tập chỉnh sửa trong các lần xuất bản trước. Nhưng có lẽ các nhà xuất bản vẫn chưa sẵn sàng để thay đổi một cách triệt để, vì thật ra họ vẫn phải tìm cách nào để có thể khiến bộ truyện của mình thu hút độc giả hơn.
    [​IMG]
    Và mới đây, ấn bản Dragon Ball Super tiếp tục trở thành đề tài bàn tán của các fan khi NXB Kim Đồng nắm bản quyền dịch thuật và phát hành tại Việt Nam. Hiện bộ truyện tranh này mới chỉ xuất bản được hai tập nhưng phong cách dịch "hài bựa" vẫn chưa hề thay đổi. Vẫn những tên gọi chiêu thức đó, vẫn phong cách dịch đó mọi thứ vẫn chưa có gì đổi mới nhiều.

    Mặc dù không ít ý kiến cho rằng NXB Kim Đồng nên bám sát nguyên tác để họ có thể chiêm ngưỡng trọn vẹn phong cách của tác giả, nhưng cũng có rất nhiều ý kiến tỏ ra hưởng ứng với phong cách dịch này, vì nó hợp với người Việt Nam hơn và mang lại nhiều tiếng cười hơn.

    Còn bạn thì sao? Bạn thích phong cách nào hơn, "bệnh hoạn" chỉnh chu như nguyên tác hay "hài bựa" nhố nhăng như bản dịch của NSX. Hãy cho chúng tôi biết thêm ý kiến để chúng ta cùng thảo luận về vấn đề này nhé

    Nguồn:http://gamek.vn/quy-lay-voi-phong-c...theo-phong-cach-viet-nam-2018110917551474.chn
     
    Hắc Ma and Gặm Nhấm like this.
  2. H@l0

    H@l0 Fire in the hole!

    Tham gia ngày:
    24/8/07
    Bài viết:
    2,888
    Nơi ở:
    Desert-NPole intersection
    Kim Tiền dịch đỉnh cao nhất chắc là Ninja Loạn Thị rồi nhỉ.
     
  3. diephvvnd

    diephvvnd Fire in the hole! Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    3/5/09
    Bài viết:
    2,704
    Nơi ở:
    Sakura No Ayakashi
    Má thằng nào bảo khoái bài mưa bụi, làm mình cứ tưởng bài mưa bụi là nhạc nhật mới vl =)).
     
  4. Âu xít

    Âu xít Mega Man

    Tham gia ngày:
    19/4/09
    Bài viết:
    3,324
    Nhưng giờ éo dc tái bản nữa.

    Thực ra nếu ai có đủ tâm huyết đi thuyết phục chắc nó cungz cho.
    Nghe nói cái ninja loạn thị nguyên bản chỉ ở mức trung bình khá về nội dung. Nhưng dưới ngòi bút chế của mấy ông kim đồng xưa thì nó thuộc hàng ultimate. Hài mà ko hề tục tí nào
     
  5. namff

    namff Mega Man ➹ Marksman ➹ Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    6/12/02
    Bài viết:
    3,042
    Nơi ở:
    Thành phố Hồ Chí Minh
    Nguyên tác thì "bệnh hoạn", sửa bậy thì "hài bựa". Lều báo nhảm lờ.
     
  6. lehmanbear

    lehmanbear Kỹ sư gọi bưởi Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    12/12/10
    Bài viết:
    17,752
    Nguyên bản vẫn hơn. Mấy cái này chỉ là ấn tượng lúc bé nên thích chứ đếu có gì hay.
     
    Int.Blackmoon thích bài này.
  7. namnh01283

    namnh01283 Samus Aran the Bounty Hunter ♞ Blade Knight ♞ Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    17/11/08
    Bài viết:
    6,153
    Mua sưu tầm đc nè. Cá nhân thấy thích cách dịch này hơn :))
     
    viendu and masterpiece6666 like this.
  8. Odisey

    Odisey The Miscast Sorcerer GVN LEGENDARY ‍ ⚚ Mystic Mage ⚚ GVN Dalit

    Tham gia ngày:
    24/6/03
    Bài viết:
    40,769
    Nơi ở:
    Hồ Chí Minh
    Tùy ý kiến cá nhân , ông thấy vậy nhưng người khác không thấy vậy .
     
  9. creativealtair

    creativealtair snake, snake, snaaaake

    Tham gia ngày:
    6/5/08
    Bài viết:
    8,213
    Nơi ở:
    Siwa
    mua bản nhật đọc, kim tiền dịch sao kệ bà nó :-"
     
  10. tructruc

    tructruc Mega Man Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    19/10/04
    Bài viết:
    3,002
    Tuỳ truyện riêng truyện hài bản thân văn hoá khác nhau dịch nguyên bản chả hiểu buồn cười chỗ mẹ nào nên nó mà chế lại vẫn hài thì trình của nó cũng ko thấp rồi
     
  11. Nomurasan

    Nomurasan Zael ♥ Calista Moderator Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    17/1/08
    Bài viết:
    14,773
    đừng chế tình tiết (aka ngộ độc thực phẩm) là dc, còn lại mấy cái bựa bựa vô hại thì càng hay chứ chả có gì :))
     
  12. zantan

    zantan Keep calm and Tracer on CHAMPION ♞ Blade Knight ♞ Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    22/10/06
    Bài viết:
    20,777
    Mà cái đoạn đánh với buu tổng ảnh đọc buồn cười bỏ mk =))

    Ờ.... Mưa giông kèm chớp dật =))
     
  13. phomacsudoi15

    phomacsudoi15 Chrono Trigger/Cross

    Tham gia ngày:
    16/7/15
    Bài viết:
    6,898
    H muốn mua full bộ ninja loạn thị dịch theo kiểu xưa khó vãi ==!
     
  14. tuanfox5

    tuanfox5 Sonic the Hedgehog Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    19/3/06
    Bài viết:
    4,628
    Hình như cái trang vuilen toàn scan truyện dịch từ hồi xưa đó
     
  15. lehmanbear

    lehmanbear Kỹ sư gọi bưởi Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    12/12/10
    Bài viết:
    17,752
    Bản thân thích dịch nguyên bản, khó thì thêm chú thích, để hiểu thêm về văn hóa nước khác.
     
    firestork thích bài này.
  16. Captain Atom

    Captain Atom Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    10/7/16
    Bài viết:
    2
    Ngày nhỏ đọc lý do goku chết vì ăn rau sống từ đấy sợ không dám ăn.
     
  17. Rất Là Hợp Lý

    Rất Là Hợp Lý Red, Pokémon champion Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    7/7/08
    Bài viết:
    7,241
    Bộ jindo với pokemon pippi mà ko dịch kiểu kim tiền thì chắc chả nổi được như vậy
     
    tobias19870, phanthieugia and VileZXC like this.
  18. amorphous1234

    amorphous1234 mindless, formless, senseless

    Tham gia ngày:
    23/9/15
    Bài viết:
    12,073
    Truyện tranh thì ta thấy dịch kiểu này cũng đc. Mấy truyện khác ko biết chứ Gintama hay Itto dịch bựa nên nó mới hay lên nhiều ( đối với độc giả Việt) so với bản gốc.

    Cơ mà thay đổi kịch bản thành chết do bún riu và phong đòn gánh thì thôi xàm quá.
     
    phanthieugia thích bài này.
  19. _TNT

    _TNT Mega Man Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    31/12/09
    Bài viết:
    3,160
    Hồi xưa nhớ tụi Trẻ dịch Yugioh cũng bựa bựa thế này. Cũng hay. Why so serious? :D
     
  20. Sét Đánh

    Sét Đánh Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    25/11/15
    Bài viết:
    1,173
    hình như ninja loạn thị vẫn còn on-going 8-}
     
    Sunoflife thích bài này.

Chia sẻ trang này