Chịu khó nhai convert đi.. làm quen tầm tầm chục chap. T cũng vì nó mà lần đầu nhai đây... Nhiều đoạn lêm đỉnh lắm
Bộ kiếm khấu thiên môn 1/2 truyện hay quá trời. Đùng 1 phát tác giả bệnh nặng qidian nó thuê người viết sửa hết bố cục lẫn văn phong.. Biến truyện thành bãi rác Yy Nghiệt súc
Ủa thiệt hả. bộ đấy quyển 1 hay vcl sang quyển 2 nó xoay 180 độ thành bãi rác luôn nên cứ tự hỏi sao tác có thể xuống phong độ một cách vcl vậy.
Đọc convert đi bác, thật ra cũng không khó lắm đâu, đọc từ từ sẽ quen thôi. Máy cái khó hiểu hầu hết điều có chú giải, quen đc văn phong thì thấy bình thường ngay. Bộ này convert thế là dễ đọc rồi. Lúc trước đọc mấy bộ convert khác loạn hơn nhiều, chủ ngữ vị ngữ vị ngữ loạn cả lên mà đọc quen rồi thì vẫn ok.
Thực ra đích liễu nhiều khi còn dễ đọc hơn bọn cl hiện tại, convert đéo edit, vp cũng đéo care, hoặc name dịch mẹ nó ra thuần Việt, văn phong cũng chêm từ vào loạn cả lên
các đạo hữu nên chịu khó đọc convert cho quen dần đi thời buổi kinh tế thị trường đọc free chỉ có thế thôi. Chứ ngồi dịch rồi edit lại 1 đống text cũng tốt thời gian với hại não lắm chư bộ hem có tiền thì hem ai làm đâu.
giờ convert dễ đọc lắm rồi, làm vài trăm chương là quen ngày, dăm ba thằng web dịch mạng đọc tệ vl chả ra tây cũng chả ra tàu ra việt btw ông trên còn trên núi xuống sao chục năm rồi còn đòi đích với liễu
Mấy cái kiểu nhân vật kiểu này dễ phát triển. Quá trình phát triển nhân vật chỉ đi theo 1 đường thẳng nên đẻ ra nhìu thể loại kiểu này. Nhìu con tác ăn đc 1 bộ như thế xong mấy bộ sau thì trăm cái như 1. Bình cũ, rượu mới cứ thế rót vào.
Đồng ý với bác. Có thể xã hội Tàu khinh người ra mặt nên mới đẻ ra mấy thể loại này. Thêm mấy thể loại chủ tịch xxx và cái kết nữa.
VN cũng đầy thằng khinh người chứ khác gì, ngay trên gvn này cũng vài thằng thượng đẳng khinh người ấy
Đâu cũng có mấy thằng thượng đẳng hết, chẳng qua dân tàu nó đông nên thể loại thượng đẳng nó nhiều hơn, đám dân đen có cảm giác bị thượng đẳng khinh nhiều hơn thoi Như ông trên cũng nói đó, ngay trong GVN cũng không thiếu thượng đẳng, trí thức cao, elite class.... các kiểu
Chắc có mỗi mình là ngược lại, quen ngữ pháp tiếng Trung rồi nên đọc convert bỏ hết "đích" với "liễu" thấy rất khó chịu, vì vậy trước giờ chỉ đọc Hán Việt hoặc bản dịch có tâm.
Nghe vụ đích đích liễu liễu lại nhớ mấy vụ war bên ttv hồi khai thiên lập địa Team a: các đạo hữu convert như con c, cv thế này chó nó xem, ai chịu nổi. Đề nghị cùng chúng tôi cải thiện Team b: Cầm đầu bởi thần thú a nắc " Cải cc đó là style của bọn tao, đọc thế mới giữ đc cái chất tác phẩm " Cãi nhau quoanh năm suốt tháng
khinh gì ông ơi, mấy thằng loser thất bại luôn tự ti mặc cảm xã hội trù dâp nó, gia đình khinh nó, xã hội áp bức nó . Mấy thể loại chí phèo này lên facebook hay ở gamevn này cũng cả tá cần gì TQ, đụng cái củ cải gì cũng chửi, bàn luận câu 1 câu thứ 2 là heo bò bộ phân sinh dục ngu các thể loại.v.v..v Nhân vật thế nào thì ông tác giả thế đó, tiêu biểu như ông Cà chua thành công sự nghiệp, vợ đẹp con ngoan, đóng góp xã hội thì nvc ổng viết cũng y thế
Chả hiểu đọc Hán Việt thì thượng đẳng cái gì, đơn giản là nếu lấy một đoạn tiếng Trung bỏ hết "đích" với "liễu" đi rồi đưa cho người Trung đọc thì bảo đảm sẽ không hiểu hoặc là hiểu sai, học tiếng Trung quen với ngữ pháp của nó rồi thì sẽ y chang vậy thôi.
Gần đây có bộ võng du nào coi được hem ta, thấy truyencv mới lên bộ NPC đáo đại boss mà mới có hơn 100 chương nhìn cũng lười đọc
Đề cử đạo hữu bộ "Thế giới thụ du hí", ta đọc cảm thấy khá hợp gu do hồi xưa ghiền Lineage2, vừa đọc bộ này vừa tưởng tượng về lại Elven Village
Đang theo mấy bộ này, ko biết có đồng dâm nào ko đô thị: đệ nhất danh sách (trước đó toàn cầu cao võ) tu tiên: quỷ dị tu tiên thế giới (trước đó mục thần ký) linh dị: ngã hữu nhất tọa khủng bố ốc khoa huyễn: chư giới tận thế online. ngoài ra lúc đói thuốc thì đọc: ta sư huynh thật sự quá vững vàng để chờ mấy truyện kia ...