ta nhớ là có 1 chap khác có đề cập tới chuyện này, hình như lão là ninja rồng thật luôn ấy. Mà xem lâu rồi với xem bản dịch kim đồng thì không nhớ rõ với không biết dịch có đúng không
Bộ cũ nó cắt mất đoạn trên kia rồi nên ít người biết. Mà không biết truyện gốc nó thế nào nhỉ? Vì rồng-cồng là từ gần đồng âm trong tiếng Việt nên mấy bác dịch mới chế ra như vậy, chứ tiếng Nhật thì chắc là không có, nhưng mà biệt danh của lão thì đúng là ryu (rồng?) và trong truyện cũng có đoạn đánh cồng. Sao có chuyện trùng hợp thế được nhỉ?
Cái đồng la thì ông ở trên nói rồi, chỉ bổ xung thêm là Ryu là tên lão (Ryuuoumaru) còn biệt danh bọn nó gọi hẳn là DRAGON (tiếng anh). Nhưng mà có khi stop lại không có con mèo lại ngứa móng đấy
cái vụ dịch chế từ cồng thành rồng tính ra hay+ sáng tạo hơn chứ ấy nhỉ bộ ninja loạn thị này dịch nguyên gốc không hay bằng bộ cũ
Ninja loạn thị bản gốc phải hiểu tiếng nhật mới hay được chứ dịch nguyên gốc từ tiếng nhật ra mà ko biết tiếng nhật thì ko khác gì người nước ngoài xem gặp nhau cuối năm. Cái ninja loạn thị này nhiều quả chới chữ đồng âm khá epic như quả Unkokusai mà tiếng việt hồi đấy dịch là toa lét hôi rình ấy. Unko trong tiếng nhật tức là đi cầu, còn kusai là thối. Tên tiếng nhật của thằng này thì từ kanji tuy ko mang nghĩa này nhưng bọn kia cứ hiểu sang cái nghĩa đấy. Xong lúc nói chuyện thì thằng toalet bảo bọn này đừng gọi tao bằng tiếng katanaka vì nó là từ tượng thanh rất dễ hiểu nhầm sang cái nghĩa kia
Thì dịch đúng chứ có phải chế đâu, ổng chuyên đánh cồng, cái cồng trong tiếng Nhật phát âm là "dora", nên ban đầu mọi người đặt biệt danh là ninja dora (ninja cồng), sau đó nhầm thành ninja doragon (ninja rồng). Trùng hợp tiếng Việt lại cũng có đồng âm cồng với rồng.
truyện này cũng giống truyện gintama gì đấy nó dùng nhiều văn hoá với cách chơi chữ của nhật trình thấp dịch theo chữ thì hiểu thế đéo dc mà buồn cười còn chú thích ở dưới thì còn hài đéo gì nữa
Nhìn trailer méo thấy có niềm tin lắm. Kiểu này là đạo diễn kém rồi, chỉ biết dựng animation từ manga, chứ ko tạo được không khí giúp phân cảnh hấp dẫn
Đạo diễn này mới. Đây là phim đầu tay làm đạo diễn. Trước chỉ có làm trợ lý đạo diễn mỗi cái siêu bi rồng Broly. Còn lại toàn làm ep director với storyboard thôi (của world trigger với siêu bi rồng)
Đúng rồi, đưa cảnh tĩnh lên animation tưởng dễ chứ khó à. Vì một số cảnh chỉ đẹp và ấn tượng khi ở cảnh tĩnh, lên animation mà ko khéo léo sẽ gây hụt hẫng. Ví dụ tiêu biểu là cái Grand Blue, đạo diễn hoàn toàn đếch biết chuyển thể, chỉ đơn giản lồng ghép thêm cảnh động giữa các cảnh tĩnh chứ ko nắm đc "hồn" của phân đoạn, nên manga đọc thì cười bể bụng, dù có đọc lại vẫn hay, còn anime thì tầm thường. Một ví dụ khác là trong anime Attack on Titan ss2. Phân đoạn nhóm đi giải cứu eren, rồi bị reiner ném titan vào đoàn, sau đó khi thấy tuyệt vọng cũng như muốn động viên eren thì mikasa có tâm sự thật lòng với eren. Lúc này trong manga thì vẽ lũ titan vây khốn hết sức nguy ngập, lên anime thì đạo diễn chả biết phải làm sao nên chuyển thành slow motion, xung quanh các nv khác và đám titan bị slow đi, tạo không gian riêng cho 2 anh chị tâm sự. Khúc này anime làm cũng tốt vì mikasa rất cute, nhưng tổng thể thì khá là.... buồn cười.