PC FINAL FANTASY VII REMAKE INTERGRADE Việt hóa

Thảo luận trong 'Tin tức - Giới thiệu - Thảo luận chung về game' bắt đầu bởi Reishiki, 6/1/22.

?

Bạn sẽ chờ để chơi bản Việt hoá theo Nhật của mình chứ?

  1. Không

  2. Nếu dịch hay và đúng thì sẽ chơi

Results are only viewable after voting.
  1. SPC700

    SPC700 Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    1/10/20
    Bài viết:
    1,073
    "Thuần Việt" không phải là từ "thuần Việt". Bản thân việc sử dụng từ Hán nó chẳng có vấn đề gì, mà còn có tác dụng làm tăng tính trang trọng, học thức cũng như tính minh triết của lời nói (giống như việc sử dụng từ La Tinh trong tiếng Tây). Nhưng muốn được như thế thì phải nắm rõ nó, làm chủ nó trước cái đã. Nếu không hiểu rõ mà sử dụng bừa bãi thì chỉ thấy hại chứ không có lợi.
     
    herosf2006, Hakbit, hunken45 and 3 others like this.
  2. dark_slayer_83

    dark_slayer_83 Long Phụng Hòa Minh Moderator Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    19/4/02
    Bài viết:
    16,608
    Hỏi ngu tý, lap cỡ nào mới chơi đc nhỉ? MacBook, switch có k ta
     
  3. GoldChick

    GoldChick Fire in the hole! Knight Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    19/7/10
    Bài viết:
    2,720
    Nơi ở:
    Capital HaNoi
    lap như t đang dùng chạy max setting 2K mượt mà :5cool_big_smile:
     
  4. dark_slayer_83

    dark_slayer_83 Long Phụng Hòa Minh Moderator Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    19/4/02
    Bài viết:
    16,608
    moá, đang xài con macbook air 2011!bem2
     
    GoldChick thích bài này.
  5. Reishiki

    Reishiki Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    8/7/14
    Bài viết:
    145
    Demo 3:


    Dự án đã được 20% rồi nhé các bác :3

    Các bác xem mình dịch câu chửi của Aerith うそ thành thế có ổn không nhá. Bác nào có ý hay hơn Vãi + 1 từ gì đó khác (không tục tĩu quá) không nhỉ? Sở dĩ mình dùng từ vãi vì vốn うそ chỉ sự bất ngờ trước 1 sự việc không như ý muốn. Giới trẻ VN cũng hay dùng từ vãi + 1 từ nào đó để thể hiện ý này. So với うそ của Nhật thì nó cũng tương đương chứ không bậy hẳn như Shit của bản Anh nếu mình dịch theo Eng thì Aerith hơi bỗ bã quá.
     
    .Jz., battle2, bloodomen and 9 others like this.
  6. SPC700

    SPC700 Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    1/10/20
    Bài viết:
    1,073
    Nam: xạo!
    Bắc: điêu!
     
  7. Gantz89

    Gantz89 Marcus Fenix, savior of Sera Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    6/11/08
    Bài viết:
    15,796
    Nơi ở:
    Giáo hội PS
    Bốc phét vừa thôi !cl
     
  8. cdthang12

    cdthang12 Mr & Ms Pac-Man Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    29/7/06
    Bài viết:
    207
    Ngữ cảnh đó có thể dịch thêm là "tiêu rồi" để nói nhẹ bớt.
     
  9. Scuderia_Ferrari

    Scuderia_Ferrari Tears of the Kingdom Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    23/10/05
    Bài viết:
    25,468
    hắn ở nhật về mà
     
  10. Jukanius

    Jukanius Đào Viên Tiểu Họa Gia Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    22/1/05
    Bài viết:
    4,500
    Nơi ở:
    Hà Nội
    Tùy văn cảnh và hoàn cảnh khác nhau bạn có thể linh hoạt xem sao, ý kiến cá nhân mình thì khi quyết định " proof & edit " sẽ quan sát rất kỹ phân cảnh trước, sau. Đôi khi là phải cày hết cả story mới quyết định sẽ định hướng bản dịch theo màu sắc, chủ trương nào. (trào phúng, nghiêm túc, giải trí, tình cảm lãng mạn). Ở góc độ ủng hộ và thưởng thức, mình luôn có sự chấp nhận với mọi bản dịch và nhớ tên của người dịch, nhóm dịch. Vì sau cùng chính bản thân mình mới là người nhớ và định nghĩa lại sau cùng khi cảm nhận 1 game, anime, manga, novel.

    Về video của bạn đăng và tiếp nhận góp ý cộng đồng, mình có một chút chia sẻ thế này. " Vãi chưởng " nghe teen và chung chung, cũng ko vấn đề gì cả. Còn nếu muốn tạo dấu ấn và màu sắc văn học, điện ảnh, mình sẽ soạn ra 1 bộ từ cho mỗi nhân vật, hội ý với team, partner dựa trên dữ liệu phân tích nhân vật. Cụ thể ở đây Aerith là một người kinh doanh tự phát. Ngoài việc tính cách hòa nhã, ý tứ, cũng sẽ có sự khôn ngoan và cá tính nhất định để deal với khách hàng, để đối với phó những khách hàng khiếm nhã. Đoạn leo cầu thang trong video này và một vài phân đoạn khi C và A cùng đi đường tắt qua hầm đường tàu bỏ hoang sector 6, sẽ gặp rất nhiều pha khó chịu vì mấy cái cầu thang (cô nàng yêu thiên nhiên, yêu hoa cỏ, ghét sắt vụn, ghét kim loại). Mình cảm nhận với tính cách của Aerith sẽ thể hiện sự khó chịu, vẫn nhẹ nhàng dựa trên cảm xúc: 1. Đánh giá sự vật (cái cầu thang này " lởm thật! ", " phế vật! ", " đồng nát! " 2. Tặc lưỡi con buôn " Hãm thật! ", " Dở quẻ thế! ", " Ám vừa thôi! ", " Hãm!!! ", " Biến đi!! "
    Side Quest Chap 8 đánh nhau giải cứu đám trẻ cũng toàn đụng sắt vụn, đập xong thì đúng là nó cũng nổ tanh bành thành sắt vụn đồng nát mà :)).

    Cái này là ngôn ngữ buôn bán khá chung chung ở các nước đồng văn Á Đông. Việc Aerith lần đầu mời chào Cloud đã rất tự tin về hàng họ của mình kiểu " Hoa tôi là là hàng auth chứ ko chơi thể loại fake 1:1 nha ".

    Còn Tifa là gái quán bar, thực ra quan sát qua các phân cảnh và giọng điệu, khá là hiền và trầm bên trong, bên ngoài ăn nói lưu loát như 1 diễn giả truyền cảm hứng. Sự tức giận của Tifa có lẽ sẽ ko mang màu sắc " nửa quý tộc, nửa con buôn " như Aerith, mà có lẽ sẽ theo trường phái " lịch sự đi trước, quyền cước vả thẳng vào mặt luôn và ngay ". Ko chửi bới đôi co nhiều lời. Có lẽ nếu phải đứng đường chống nạnh chửi nhau, Tifa ko làm được tốt như Aerith, nên cục lên là cô nàng đấm luôn :)). Thì bộ từ điển cho Tifa có lẽ giống kiểu " giang hồ tri thức " thì hợp lý. Nhưng cá nhân mình quan sát thấy trong toàn bộ thì Tifa chủ trương dĩ hòa vi quý rất ổn. Hiếm khi mình còn thấy ẻm thực sự rage như ở Crisis Core (chắc cũng sắp rồi :))).
     
  11. katt1234

    katt1234 The Dragonborn

    Tham gia ngày:
    7/5/17
    Bài viết:
    19,967
    !what đại lão xuất hiện
     
  12. alucardme87

    alucardme87 Crash Bandicoot ♞ Blade Knight ♞ Tàu ngầm GVN

    Tham gia ngày:
    21/11/08
    Bài viết:
    12,962
    Nơi ở:
    The Castle
    Màu sắc chung thấy ổn đó, nói năng nghe cũng khá tự nhiên.

    Sector 7: Khu 7 thấy có hợp lý hơn ko
     
    Reishiki thích bài này.
  13. Reishiki

    Reishiki Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    8/7/14
    Bài viết:
    145
    Cám ơn bác nhiều nhé, góp ý có tâm quá. Đúng là một góc nhìn cũng rất thú vị luôn, mình sẽ cân nhắc khi dịch tới những đoạn kia. Còn đoạn này mình ấn tượng nhất là tính thông minh trong đối đáp, có chút nhí nhảnh và đôi khi là nhây nhây của Aerith khi nói chuyện với Cloud nên mình sẽ tập trung nhiều hơn vào việc thể hiện tính cách này của Aerith nhé !deptrai

    Cũng là 1 ý hay, đợi xong mình sẽ batch replace luôn, cám ơn bác!lanh
     
  14. GauXjnk

    GauXjnk Mr & Ms Pac-Man Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    25/3/09
    Bài viết:
    218
    Tiến độ thế nào rồi bác ơi :D
     
  15. Steiner

    Steiner Hội giang hồ GameVN

    Tham gia ngày:
    13/8/03
    Bài viết:
    5,058
    Nơi ở:
    Alexandria Castle
    Chừng nào mới xong nhỉ? Mình chờ :)
     
  16. Hakbit

    Hakbit You Must Construct Additional Pylons Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    3/1/07
    Bài viết:
    8,902
    Nơi ở:
    Hanoi
    bên gamethuanviet xong lâu rồi mà
     
  17. voquockhanh

    voquockhanh Crash Bandicoot GameOver Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    11/3/06
    Bài viết:
    12,753
    Hít chữ xanh !lovesend
     
  18. Thundaga_Bum

    Thundaga_Bum Terminator-1200 Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    6/1/07
    Bài viết:
    7,688
    Nơi ở:
    Hà Nội
    ôi anh Steiner còn sống sao !lanh
     
  19. Warfield

    Warfield Samus Aran the Bounty Hunter Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    3/12/11
    Bài viết:
    6,208
    tự nhiên chữ xanh?
     
  20. BadPlayBoy

    BadPlayBoy Dante, the strongest Demon Slayer Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    7/4/05
    Bài viết:
    14,045
    ĐCM sao hôm qua tôi test không được hit chữ xanh? Giờ thử lại được? !choang
     

Chia sẻ trang này