Um1 và SunBro là anh em máu mủ ruột thịt thì Mist là con cháu chung huyết quản thì là hậu duệ của Um1 hay SunBro cũng như nhau chứ nhỉ
Thằng Moon lấy vợ, đẻ con, sau cỡ 300 năm con cháu nhánh phả hệ của thằng Moon sinh ra anh em thằng Mist, Thằng Sun lấy vợ, chuẩn bị sinh con thì vợ con chết, Sun sống cô độc đến già không con cái, nhánh phả hệ của Sun không có con cháu. Bây giờ đi đâu cũng bảo thằng Mist là hậu duệ của Sun lờ đi vấn đề nó là con cháu trực tiếp của Moon thì có buồn cười không? KnY xây dựng Sun là một kiếm sĩ thiên tài độc nhất vô nhị, còn Moon chỉ ở tầm kiếm sĩ cao thủ mà thôi, việc trong đầu mặc định Mist là hậu duệ của Sun để chế meme cho vui mà quên mất thực tế nó là con cháu nhánh nhà Moon khiến hiểu lầm sai hoàn toàn về Mist. Nếu nhìn Mist trên góc độ là con cháu của Moon thì phần truyện về anh em Mist nói lên rằng con cháu của Moon sau này đã sửa chữa được sai lầm của cụ nó ngày xưa, không để lòng đố kỵ hủy hoại tình huynh đệ. Nhưng nếu nhìn Mist ở góc độ là hậu duệ của Sun thì sẽ không rõ ý nghĩa này.
nhân vật trong nguyên tác nó còn xác nhận Tokito là con cháu Sun người đọc GVN: đéo phải hóa ra mình đéo phải con cháu của chú bác mình
Miễn là chung dòng máu thì là hậu duệ chứ https://kimetsu-no-yaiba.fandom.com/wiki/Tojuro_Rengoku Tương tự như thằng nhóc này là con của Senjuro - em trai Rengoku nhưng vẫn đc coi/ gọi là hậu duệ của Rengoku.
Đơn giản thế này thôi, cụ tổ của ông là cụ A, em trai của cụ A là cụ B. Giờ ra ngoài đường người ta toàn gọi ông là con cháu của cụ B mà lờ đi việc cụ A mới là người sinh ra ông cố, ông nội... của ông thì có buồn cười không?
fen thích tranh luận mà nói người khác não trạng ngay vì không theo ý fen là biết cái tư cách của fen ncl rồi lâu rồi chưa đọc manga nhưng ep 8 ss4 mới nhất nó flashback lady Amane đến gặp anh em Mu-Yu có nói chúng nó là là hậu duệ kiếm sĩ huyền thoại sử dụng hơi thở khởi nguyên đấy, chắc thượng 1 dùng hơi thở mặt trời
Não trạng = mind set Não trạng: (là) Tình trạng, trạng thái ĐANG ĐƯỢC ĐỀ CẬP của não bộ, ở đây có nghĩa là não bộ đang ở trạng thái tiếp nhận thông tin theo 1 chiều nào đó và ignore những thông tin có tính trái chiều. Mình dùng từ hoàn toàn khoa học mà phen hiểu theo hướng tiêu cực đấy thôi. Còn nếu nhắc tới đoạn flashback có lady Amane thì mình để lại bên dưới, hi vọng phen có thể tự đọc và hiểu rõ tiếng anh để hiểu được não trạng của mình đang tiếp nhận thông tin thế nào và ignore thông tin gì? Không hề đề cập cụ thể là hậu duệ của ai, dùng từ số nhiều để ám chỉ "Swordmen"; "People"; "Breath - Techniques".
Đúng là không sai nhưng nghe sẽ rất buồn cười bởi vì rõ ràng cố tình gọi thì sẽ hiểu theo hướng sai bản chất. "- A, thằng này là con cháu nhà cụ B hả? - Vâng, theo gia phả thì cụ tổ cháu là cụ A, anh trai của cụ B ạ. - Uh, cụ tổ mày là cụ B. *Sau đó so sánh cụ B là cụ tổ mày giỏi ABC mà mày là con cháu giờ không làm được...* - Nhưng cụ tổ nhà cháu là cụ A .. - Uh, mày là con cháu cụ B..."
Mình ko có manga raw nên check voice jap bản anime rồi nhé. Muichiro nói "一番最初の呼吸て使うの人だって" nghĩa là người sử dụng hơi thở đầu tiên chứ không phải một trong những hơi thở đầu tiên, nghe đến đây mình hiểu là Sun. Nói chung fen thích dark deep hóa lên cho nó fun thì tùy fen chứ ngôn ngữ gốc nó nói thế mình dịch có thế thôi. Từ "não trạng" ở dân gian ta hay dùng chỉ mấy thằng đầu óc ngu đặc chứ không dùng để "khoa học", trong ngữ nghĩa câu fen nói là xem meme nhiều nên "não trạng" nó có hàm ý mỉa mai chứ thành ý đéo gì mà phải chối, trên này chửi nhau như gió thoảng mây bay sợ kẹc.
Thằng cha thượng nhất từ bỏ gia tộc, kể từ đó gia tộc suy thoái luôn, tới thời 2 anh em Hà trụ là nghèo mạt phải đốn củi để mưu sinh
Thứ nhất, phen đang nói nguyên tác nêu rõ Mist là hậu duệ của Sun. Nguyên tác thì dẫn manga chứ đừng dẫn anime. Thứ hai, do phen hiểu từ não trạng sai, phen định nghĩa nó tiêu cực nên phen sẽ cảm thấy mình hàm ý mỉa mai phen, cái này do phen cố muốn hiểu vậy thì ok thôi. Phen có vốn từ ít, hiểu sai nghĩa nhưng lại quy chụp tư cách người khác này nọ, mình không chấp, còn thì mình sinh hoạt ở GVN này sắp 20 năm rồi, ngứa mắt là bay vào chửi thẳng mặt, từ B53 sang B50 về tới bên này trước giờ đều vậy, chả có gì mà chối cả.
thôi bỏ qua vụ xúc xiểm đi coi như tôi đang nói chuyện với thanh niên nghiêm túc nhưng mà fen trích bản manga dịch english do fan-trans thì nguyên tác chắc ít ra tôi nghe voice gốc từ anime chuyển thể nguyên tác còn không thì để tôi đi kiếm raw manga về làm cho ra ngô khoai vậy
Phen có thể bớt hài hước một chút, tranh luận, hiểu sai ý người khác bị bẻ lại rồi chữa ngượng "thôi coi như tôi đang nói chuyện với thanh niên nghiêm túc" Về cơ bản manga là nguyên tác, anime là bản phóng tác của manga. Phen có thể so sánh rồi chỉ ra bản manga dịch english chưa được sát nghĩa so với raw manga thì ok, chứ đừng nói chuyện kiểu đem bản anime phóng tác ra rồi nói như thể nó sát gốc hơn với bản dịch manga Một lần nữa, bớt hài hước đi