Truyện tiên hiệp nào hay

Thảo luận trong 'Thư giãn' bắt đầu bởi Long ver 2.1, 18/8/16.

  1. Krippr

    Krippr Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    23/6/09
    Bài viết:
    447
    https://chivi.app/wn/60878-cao-thien-chi-thuong/ch~avail/1?rm=mt&mt=mtl_3 :>

    Ủa mà giờ không đăng nhập vẫn xem dc à, chắc lỗi rồi, thôi sửa sau :| Đáng lẽ phần dịch máy nó tốn tài nguyên chỉ đăng nhập mới xem được.

    Mà nói thế thôi chứ còn sai lòi, phải đợi tôi tập trung sửa hết lỗi vặt khoảng 2 tuần nó mới nuốt trôi, mà cái 2 tuần này có khi phải sang năm mới làm. Nói chung tôi cũng chán rồi, hài hước vkl tôi tự nhận là kết quả dịch nó ăn đứt sangtacviet hay dichtienghoa, nhưng các bạn lại cứ đếch muốn dùng, cứ giới thiệu là bới móc đủ kiểu. Giờ tôi cập nhật theo hứng thú thôi chứ năm sau đổi sang làm bản tiếng anh. Dm các bạn.
     
  2. Vouu9

    Vouu9 Chrono Trigger/Cross

    Tham gia ngày:
    7/3/18
    Bài viết:
    6,556
    t đang chửi thằng cvter bên ttv làm ăn như bòi mà =)))) cái app của ông lần đầu t biết luôn =)))
     
  3. Krippr

    Krippr Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    23/6/09
    Bài viết:
    447
    ừ ý tôi là trang này của tôi giới thiệu nhiều nơi nhưng kết quả mỗi lần thấy người ta hỏi nhau là có trang convert nào ngon đít có ai thèm giới thiệu một lời. cũng 4 năm rồi, có 5000 người đăng ký, mỗi tháng cũng có 500 người vào đọc.

    Nói chung cũng chán. Hăm hở code một tuần ra tính năng mới nhưng không ai đoái hoài. Có lỗi cũng chả buồn vào mấy trang hỗ trợ để hỏi, đi thẳng. Có source code trên github cũng chả thằng nào thèm mò vào.
     
    meo02001 and Vouu9 like this.
  4. Vouu9

    Vouu9 Chrono Trigger/Cross

    Tham gia ngày:
    7/3/18
    Bài viết:
    6,556
    giờ ông làm app để đọc đc giống thằng vbook thì t xài cho, tại t cũng chỉ toàn đọc trên đt, xài thằng vbook thì nó tiện vì nó tổng hợp đc nhiều nguồn truyện từ mấy trang vn, với quan trọng là tình trạng chuyển ngữ nó ổn nữa, nhiều thằng cvter bên ttv làm mà cứ như đấm vào mồm ng đọc
     
  5. Monkey.D.Dragon

    Monkey.D.Dragon Mario & Luigi Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    9/12/07
    Bài viết:
    783
    Nơi ở:
    One Piece
    Cảm ơn bác nhiều. Tôi cũng thử thôi chứ chả biết học được tới đâu :D Tính trước tiên học đc ít vốn từ đã, rồi vừa đọc vừa học xem sao
     
  6. Kira_h2c

    Kira_h2c title khác. Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    14/7/08
    Bài viết:
    7,117
    Nơi ở:
    h2c1989
    Tôi chủ yếu dùng vbook vì nó có tích hợp giọng đọc của Microsoft, nghe hay hơn chị google. Làm việc bật lên nghe lẳng tẳn cho vui chứ còn tự đọc lại chả có thời gian. Đọc web thì lười lắm. Hay bác làm app cho chivi đi, thu phí mỗi tháng cũng đc.
     
  7. Hakbit

    Hakbit You Must Construct Additional Pylons Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    3/1/07
    Bài viết:
    8,902
    Nơi ở:
    Hanoi
    T cũng toàn xài vbook vì nó tổng hợp nhiều nguồn, coi như thư viện của mình để lưu trữ và tìm lại nữa :))
     
  8. himylove

    himylove Space Marine Doomguy Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    19/3/06
    Bài viết:
    5,980
    =))
    tôi cũng xài vbook, đơn giản là vì nó tiện với cả đọc nó khỏe hơn lướt web
     
  9. Aquarius_Daddy

    Aquarius_Daddy Mega Man Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    13/6/03
    Bài viết:
    3,490
    Nơi ở:
    Nhà
    Me 2, vbook tiện nhất rồi, cũng là lý do từ bỏ Kindle cái app gắn bó với mình từ hồi sinh viên, gần 20 năm rồi. Lại nhớ cái thời lọ mọ Mobipocket reader trên mấy cái đt symbian s60v2 v3 bé tẹo, đọc thâu đêm suốt sáng. Rồi tự convert prc, cho tới khi có smartphone 3.5 inch rồi 6 7 inch như bây giờ, trải nghiệm đọc truyện đã tiến một bước dài thật dài.
     
    Hakbit, kirakira9.3 and Vouu9 like this.
  10. Krippr

    Krippr Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    23/6/09
    Bài viết:
    447
    crawl từ mấy trang truyện việt thì nói thật tôi đíu muốn làm, bảo do đạo đức cũng chả phải vì hàng ngày vẫn dùng tachiyomi, cơ mà nói thật tôi đíu chịu được mấy thể loại dịch bằng QuickTran rồi phóng tác. Đọc qua thì thấy mượt đấy nhưng bản chất thì sai lòi, cho nên vụ crawl từ mấy trang này tôi không cân nhắc.

    Về thư viện thì Chivi cũng có, dm còn có trước khi vbook có thằng kia toàn ăn hôi :-j còn có tính năng viết review + tạo thư đơn để tổng hợp... đáng buồn là chả thằng nào thèm dùng, ừ mà tôi cũng chưa có thời gian mà dùng, chắc đợi sang năm.

    Nói đến về bản chất thì chivi là progressive web app, cài vào trong máy được, nhưng cái này chưa làm kỹ cho nên đứt mạng thì vẫn không đọc được. đợi rảnh thêm cái indexeddb lưu hết dữ liệu vào trong này thì coi như là cái app dc. Cơ mà tôi cũng muốn làm bản tách ra vì vấn đề là gọi tới nguồn ngoài bây giờ nó bị giới hạn bởi IP, có nhiều cái muốn làm ngon cũng không dc.... Nhưng mà nói thế thôi chứ chắc là tôi cũng đíu làm đâu. Nói thì hơi phũ chứ tôi ngán lắm rồi, nếu có làm cũng làm bản tiếng anh phục vụ tây lông, chả tội kẹc gì làm bản tiếng việt.
     
    meo02001, rekka318 and himylove like this.
  11. amorphous1234

    amorphous1234 mindless, formless, senseless

    Tham gia ngày:
    23/9/15
    Bài viết:
    12,073
    Vbook lấy text tự convert tự đọc đc mà. Nhưng gần đây hình như tạch Mirocsoft Translate rồi thì phải.
     
  12. Vouu9

    Vouu9 Chrono Trigger/Cross

    Tham gia ngày:
    7/3/18
    Bài viết:
    6,556
    chức năng này ở đâu rứa
     
  13. amorphous1234

    amorphous1234 mindless, formless, senseless

    Tham gia ngày:
    23/9/15
    Bài viết:
    12,073
    Vouu9 thích bài này.
  14. Vouu9

    Vouu9 Chrono Trigger/Cross

    Tham gia ngày:
    7/3/18
    Bài viết:
    6,556
  15. Krippr

    Krippr Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    23/6/09
    Bài viết:
    447
    Convert của Vbook là vẫn là dạng Quick Translator, aka longest prefix match (tìm cụm từ dài nhất từ trái) thôi. Nói chung không biết tiếng trung + đọc convert quen rồi thì nuốt trôi chứ một khi đã từng bấm vào cái phần tra nghĩa thì thấy nuốt được mới lạ :(

    Lý do là vì một từ tiếng trung nó có rất nhiều nghĩa, nghĩa này nó thay đổi theo từ loại + vị trí của từ trong câu. Muốn có nghĩa tử tế thì ít nhất là phải phân loại từ loại đúng rồi đưa nghĩa đúng cho từ loại đó.
    ví dụ đơn giản nhất từ chủng, là động từ nó là trồng, là danh từ nó nghĩa là loài, là lượng từ nó thường nghĩa là loại (chính xác ra thì với mỗi danh từ nó có nghĩa riêng).

    Thực ra thì giờ công cụ phân tích câu văn ra cụm từ rồi tự chọn từ loại cũng nhiều, độ chính xác cũng đạt tới 90~95%. Có điều là chúng nó ngốn tài nguyên + cần dữ liệu nặng cho nên chắc là khó nhét vào app mobile.

    Ừ có loại ngon hơn như cái Chivi đang dùng là nó tự động phân tích ra cấu trúc ngữ pháp, xác định các thành phần chủ ngữ vị ngữ bổ ngữ, rồi dựa vào đó tiếp tục chỉnh nghĩa từ cho hợp lý hơn. Nhưng cái này đáng tiếc là nó không train với văn phong truyện mạng cho nên sai kha khá.


    Nói đến các bạn cũng dễ tính thật, text của uukanshu là loại lởm nhất trong các trang lậu. Bọn này thường crawl ngay khi chương ra, bất kể về sau thằng tác có sửa lại lỗi chính tả cho chương hay không, cũng bất kể là crawl từ trang khác nó bị mất text hay không. Muốn ngon thực sự thì giờ phải dùng mấy cái app, chúng nó bán bản text đẹp (qidian giờ vẫn chống truyện lậu, nghĩa bị đảo lung tung).

    Cái ngon nhất của Chivi là có cộng đồng người dùng đi sưu tầm text đẹp, rồi tự upload lên bộ sưu tập riêng: https://chivi.app/up, giờ hơi hẻo nhưng về sau sẽ có cả chục nghìn bộ (có vài tay sưu tầm cả chục GB chỉ đợi rảnh upload dần). Cơ mà có vẻ như phần lớn người dùng Việt đều không quá quan tâm chuyện này, đáng tiếc.

    Nói đến hôm nọ có vụ viet hoá game, chắc rảnh tôi sẽ tạo project ở chỗ này rồi cho các bạn vào tự sửa bản dịch, xong rồi export lại patch vào game là dc :|
     
  16. Hakbit

    Hakbit You Must Construct Additional Pylons Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    3/1/07
    Bài viết:
    8,902
    Nơi ở:
    Hanoi
    Bác hiểu nhầm rồi, đa số người dùng xài vbook vì nó là app tổng hợp nhiều nguồn nên đọc tiện, cũng có thể download về coi offline khi không có mạng, có synch được luôn nữa, web này hôm nay toan truyện rác thì sang web khác mò mẫm - nói tóm lại là ăn sẵn và cái UI của nó dễ hiểu dễ xài.

    Chứ người dùng tự dịch như 3 vú chắc không nhiều đâu. Với người dùng casual dễ dãi như mình nếu cần đọc bộ nào mà muốn tự edit thì chắc qua sangtacviet vì nó ... dễ dùng tập 2

    Vụ này thì mới, giờ tui mới biết luôn :)). Với lại vô chivi nhiều lần tính đọc thử bộ này bộ kia theo đơn thư mà bị lỗi nguồn cũng hơi tụt hứng. Nên trước giờ toàn ăn sẵn bên metruyencv.
     
  17. Krippr

    Krippr Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    23/6/09
    Bài viết:
    447
    Nguồn truyện lậu nó chết như rạ, tôi đợt đó cũng chán chả muốn sửa, có nhiều nguồn vừa thêm đã chết.

    Mà kể ra tôi cũng khá bất ngờ là chivi nó cho phép đổi nguồn truyện (lậu) khi đọc: Screenshot 2023-10-11 at 15-30-57.png
    nhưng lại chả mấy ai dùng, toàn kêu không có text. ừ mà chắc vì đợt đó yêu cầu quyền hạn là 2 cho mấy nguồn này :">
    stv thì đc cái cho phép mua chương vip của mấy trang như faloo, sf, cái đó không ai đấu dc (không phải thằng nào cũng biết cách cheat point). cơ mà nói thật bên chivi có vài thành viên crawl lại text từ stv, hoặc từ các app riêng, các bạn chỉ cần vào discord ới một tiếng là có.

    nhưng tôi không thấy ai làm thế.

    bảo là do trang web không có giới thiệu, không có hướng dẫn, nhưng mà với một thằng trước phải dùng hết share ex2 để tải light novel rồi dùng OCR để bóc text rồi đưa vào firefox đọc rikaichan tôi thấy các bạn spoiled vkl nên tôi đíu muốn làm :-j
     
  18. kyou13

    kyou13 Persian Prince Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    3/3/12
    Bài viết:
    3,560
    Tính năng hoàng thư với nạp liệu ưu việt thì lại íu thấy nói worry-165
     
  19. Krippr

    Krippr Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    23/6/09
    Bài viết:
    447
    Ờ nói mới nhớ thời đại cua đồng hoành hành, muốn đọc truyện có tí gia vị là phải xem bản cải biên, chưa xoá, đồng nhân các kiểu.

    Chứ đọc mấy bộ gốc trên qidian thì khác gì ăn cơm không có muối.
     
  20. Vouu9

    Vouu9 Chrono Trigger/Cross

    Tham gia ngày:
    7/3/18
    Bài viết:
    6,556
    nó vẫn có phần phân tích nghĩa của từ và cụm từ để tham khảo mà bro, ai dùng QT để convert và dịch thô kỹ tính thì edit VP liên tọi nó vẫn cho ra 1 bản dịch khá tốt chứ k phải k, còn mà cái loại chỉ biết xài VP với Name có sẵn k thèm edit quăngg text vô là translate thì nó lại tùy vào chất lượng file VP. còn mà tự động nhận diện cấu trúc câu thì cái đó cao cấp quá QT nó k có là đúng =))))
     

Chia sẻ trang này