Tôn Ngộ Không trùng sinh quay về quá khứ đập hết thần thánh (no spoiler plz)

Thảo luận trong 'Thư Giãn Express - Bản Tin Cuối Ngày' bắt đầu bởi Aristotle, 20/8/20.

  1. Hổ mập

    Hổ mập Red, Pokémon champion GameOver

    Tham gia ngày:
    14/12/22
    Bài viết:
    7,155
    Nơi ở:
    Gầm cầu Phú Mỹ
    convert edit mất não thôi, đọc ba cái rác rưởi nhiều quá mà
    bà chị khoai tây yêu tiếng trung có post cái short về văn convert, có mấy đứa comment nói đọc convert riết cũng quen, t nghĩ đúng kiểu ăn cớt riết quen…
     
  2. Kronpas1997

    Kronpas1997 Baldur's Gate Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    5/9/02
    Bài viết:
    30,776
    Tối thiểu đứa dịch phải đọc qua nguyên tác bản dịch tiếng việt và thậm chí nguyên tác tiếng trung.

    Kiểu người đó khó hi vọng nó làm không công lắm.
     
  3. jiang_wei

    jiang_wei シェンムー Ryo Hazuki Waiting to respawn Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    28/5/11
    Bài viết:
    9,812
    Mà mình thấy convert nó làm thoái hoá tiếng Việt nặng luôn ấy. Giờ có thấy vài đứa trình tiếng Tàu không đến nỗi tệ, ở mức giao tiếp căn bản được. nhưng nó chuyển sang tiêngs Việt là muốn đấm nó luôn, cực kỳ lạm dụng phiên âm.
     
  4. Hổ mập

    Hổ mập Red, Pokémon champion GameOver

    Tham gia ngày:
    14/12/22
    Bài viết:
    7,155
    Nơi ở:
    Gầm cầu Phú Mỹ
    thầy Khương Duy nói làm cũng hơi nhột pu_pepeinteresting
     
  5. N.Emblem

    N.Emblem The Pride of Hiigara ‍ ⚚ Mystic Mage ⚚ Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    13/2/11
    Bài viết:
    9,117
    Nơi ở:
    Rabbit hole
    cái kia nói tiếng Anh tgkbmcr-png
     
  6. Hổ mập

    Hổ mập Red, Pokémon champion GameOver

    Tham gia ngày:
    14/12/22
    Bài viết:
    7,155
    Nơi ở:
    Gầm cầu Phú Mỹ
    lúc đó tụi game science nó có đăng bản dub luôn mà fen
    mà nghe như cớt, game này nghe tiếng tàu mới thích 7otzabu
     
    tronghieu906 and N.Emblem like this.
  7. giangnam

    giangnam cái biệt hiệu Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    21/8/02
    Bài viết:
    5,366
    Mấy game này đọc sub thôi chứ nghe dub làm gì chkkwho-png
     
  8. A4_160

    A4_160 You Must Construct Additional Pylons Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    26/5/09
    Bài viết:
    8,501
    Anh khỉ mà mở miệng nghe đc tiếng của anh Tinh thì 10/10 Chiongnau2
     
  9. -HoaiLinh-

    -HoaiLinh- Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    27/5/21
    Bài viết:
    1,026
    Giờ AI nó dịch chữ bét nhè, mà ko hiểu sao mấy con game này ko tích hợp dịch luôn vào game nhỉ ? Thậm chí cũng chả cần cái gì gọi là AI trong trường hợp này :|

    Sợ ng dùng chê máy dịch ko hay, thì cứ ghi rõ ràng là máy dịch, nội dung có thể ko chính xác. Rồi thêm 1 số option như kiểu

    - Dịch câu thoại
    - Dịch tên item
    - Dịch tên nhiệm vụ
    - Dịch tên nhân vật.
    .....

    Tuy không trọn vẹn, nhưng ít ra cũng giúp nhiều ng tiếp cận game hơn.
     
    Trùm online thích bài này.
  10. tronghieu906

    tronghieu906 Persian Prince Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    10/1/08
    Bài viết:
    3,920
    Nơi ở:
    Ho Chi Minh City
    thiệt, nhiều lúc del hiểu kiểu gì, dịch nghe què quặt vkl
    Nhiều vấn đề lắm đâu có tự động dc. vd vấn đề ngôn ngữ có đại từ nhân xưng khác nhau dịch đã đau đầu rồi. văn hoá nữa. Chưa kể game cos thiết kế để khi chuyển ngữ nó tiện ko, chữ có dấu, chữ dài mà spacing, margin ko đủ thì nó nhảy các kiểu. Như tiếng Thuỵ Sĩ đó, dm một từ nó dài ngoằng, làm dàn trang cho chúng nó cực vl.
    T thì ko ủng hộ viêc làm nửa vời, cho có.
     
    Chỉnh sửa cuối: 9/8/24
  11. giangnam

    giangnam cái biệt hiệu Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    21/8/02
    Bài viết:
    5,366
    Xem đống truyện 3xu convert bọn nó đọc hàng ngày thì hiểu ngay lý do mà =))
     
    jiang_wei thích bài này.
  12. ShilenKnight

    ShilenKnight One-winged Angel Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    29/7/10
    Bài viết:
    7,656
    Nhiều đứa nó ko phân biệt đc từ hán việt và phiên âm hán việt. Cứ nghĩ viết cái phiên âm ra là coi như đã dịch rồi. Nên nghe cực kì chối tai. Mình trước đọc ở đâu có người nói rất đúng: muốn dịch thuật tốt thì giỏi tiếng nước ngoài là 1 phần. Phần còn lại là phải giỏi cả tiếng Việt nữa.
     
  13. dp_onl

    dp_onl Baldur's Gate GVN Dalit

    Tham gia ngày:
    8/7/10
    Bài viết:
    47,410
    Nơi ở:
    Tầng Lớp Dalit
    kênh này nó phân tích bài rap thần chú trong trailer với phỏng đoán cốt truyện game
     
  14. Mèo bệnh

    Mèo bệnh Persian Prince ➹ Marksman ➹ Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    1/10/08
    Bài viết:
    3,930
    Nơi ở:
    Wonder Land
    hứa là phá đảo qua zutube worry-101
     
  15. ShilenKnight

    ShilenKnight One-winged Angel Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    29/7/10
    Bài viết:
    7,656
    Quả rap thần chú nghe chất vl
     
  16. Red Mosnter

    Red Mosnter Red, Pokémon Champion ‍ ⚚ Mystic Mage ⚚ GVN Dalit

    Tham gia ngày:
    20/8/03
    Bài viết:
    40,875
    Yêu vương
    Hổ tiên phong - Ngọa Hổ Tự
    upload_2024-8-9_15-2-51.png

    Thạch tiên phong - Hiệp Hồn Nhai
    upload_2024-8-9_15-4-2.png
     
    Chỉnh sửa cuối: 9/8/24
    whitenoizz, dp_onl and mashimuro like this.
  17. Kronpas1997

    Kronpas1997 Baldur's Gate Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    5/9/02
    Bài viết:
    30,776
    Kĩ năng nền của người dịch thuật (biên dịch):
    Giỏi ngôn ngữ nguồn
    Giỏi ngôn ngữ đích (ở lvl cao bắt buộc là tiếng mẹ đẻ)
    Giỏi kĩ năng dịch

    Thằng phiên dịch thì thêm rèn luyện nữa vì có yếu tố phản xạ.
     
  18. Phản Tia Sáng

    Phản Tia Sáng The Warrior of Light

    Tham gia ngày:
    24/4/15
    Bài viết:
    2,367
    Nơi ở:
    Anti-Human Land
    Thằng giỏi thì thuê mắc, thuê mắc nên éo ai thhue6, thuê thằng kém mà liều nó xài AI làm cho lẹ.
     
  19. jiang_wei

    jiang_wei シェンムー Ryo Hazuki Waiting to respawn Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    28/5/11
    Bài viết:
    9,812
    Rõ ràng mà. dịch thuật thì giỏi ngôn ngữ đích bao giờ cũng rất quan trọng. Thậm chí ngôn ngữ nguồn không cần quá giỏi, chỉ cần ở mức nắm rõ vấn đề là được, nhưng ngôn ngữ đích bắt buộc phải rất giỏi, vì ngoài việc nắm rõ vấn đề ra còn phải tìm kiếm hoặc nhiều khi phải chế từ mới sao cho dễ hiểu và sát nghĩa gốc nhất có thể.
     
  20. bivboi

    bivboi Chrono Trigger/Cross

    Tham gia ngày:
    21/9/20
    Bài viết:
    6,967
    Nơi ở:
    DAD
    game tàu toàn phải có chữ việt vô chơi phê khác hẳn, chiêu thức nội dung này nọ đọc tiếng eng chả hiểu mô tê gì cả, như ăn giấy ấy vô hồn.
     

Chia sẻ trang này