[Cổng truyện dịch] jtale.com chính thức mở cửa!

Thảo luận trong 'Anime và Manga' bắt đầu bởi Bloody doll, 7/9/08.

Trạng thái chủ đề:
Không mở trả lời sau này.
  1. Crazy Angel

    Crazy Angel Liu Kang, Champion of Earthrealm Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    7/8/08
    Bài viết:
    5,378
    Nơi ở:
    City of Chaos
    Đồng ý hoàn toàn , cái bài của cậu Rasujine có cái nhìn hình như hơi bị lệch lạc về vấn đề đang diễn ra hiện tại .
     
  2. Ur_anus

    Ur_anus Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    10/9/08
    Bài viết:
    31
    (Nói trước luôn tớ là thằng Tasty-cle, kẻo 1 hồi lại có người la toáng lên dùng clone chơi bẩn thì phiền...)
    Tớ lại có ý kiến khác bạn Huytars...nếu jtale làm ăn phát đạt khách vào ào ào thì ko chừng sẽ có chuyện ngược lại, khối nhóm dịch tự làm tác phẩm tự nộp tự xin đăng đấy :-"
     
  3. thanhtungtnt

    thanhtungtnt You Must Construct Additional Pylons Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    23/8/06
    Bài viết:
    8,844
    Nơi ở:
    Balamb City
    Cuộc sống thực dụng là do chúng ta không biết chia sẻ....
     
  4. Akimoto Yuuka

    Akimoto Yuuka Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    16/8/08
    Bài viết:
    2
    Thì đó là những nhóm đơn lẻ, không có HQ riêng, trong khi những nhóm lớn, có HQ thì tất nhiên nghĩ khác:hug:
    Chúng ta chia sẻ nhưng chúng ta không cho không:wink:
     
  5. WarriorKK

    WarriorKK T.E.T.Я.I.S

    Tham gia ngày:
    21/11/06
    Bài viết:
    658
    Nơi ở:
    Hinamizawa
    Có người đang cãi nhau chưa xong chuyện đã dùng quyền hành hạ đối phương trước ấy mà :D J/K
    Dân thường thì vẫn chia sẻ thôi, khỏi lo đi :D Vì Negima!, tớ làm tất cả :>
    Có điều là người ấy bảo là đuổi project của tớ đi, chứ không đuổi tớ đi cơ đấy =)) Hài phết =))
     
  6. Mr_Zell

    Mr_Zell Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    26/1/05
    Bài viết:
    59
    Nơi ở:
    Thành phố lơ mơ
    ờ, hình như họ đi tìm "cách khác" luôn rồi, gamevn cũng ko phải là HQ của Jtale để tập trug mọi sự ủng hộ hay phản đối mà ;;)

    tớ chỉ là người đọc truyện thôi, hay đúg ra tớ chỉ là người đi down truyện thôi, chuyên down rồi share linh tính ý mà, nói cho chính xác thì cái sự bản quyền tớ là đứa phải bé mồm :'>

    nên nói cái đó trước luôn, cả jtale, cả các nhóm dịch đều chẳng ai nói được cái từ "bản quyền" hay "ko bản quyền", manga onl ở VN là 1 khu rừng ko có kiểm lâm, mạnh ai nấy chặt, thế cho gọn nhá.

    cơ mà giả sử thằng chặt gỗ lậu này vừa chặt xong gỗ, đi ăn trưa, quay về thấy cái cây mới chặt đã biến mất rồi, tìm ra thằng ăn trộm nó lại nói ơ, tao thấy gỗ dưới đất thì tao nhặt, mày có quyền gì mà đòi. Chú tiều tặc kia mới cãi: thân gỗ còn in dấu rìu của tao này, cái cành thừa kia là tao chặt chứ ai. Chú tiều tặc thứ 2 mới bảo: thôi được rồi, mày để tao đem bán, lời lãi chia chác sau. Chú tiều tặc thứ 1 bực mình: TS mày, ông cũng có khách mua chứ việc gì phải chờ mày bán hộ hả....

    ấy, chuyện này kết quả thế nào tớ chưa nghĩ ra. Quay trở lại chuyện chính ::).

    Tên của Jtale là "cổng truyện dịch" đúng không? Thế nhưg như mô hình của onemanga, nó là "cổng" ở chỗ nào? Nó xây 1 cái nhà cực to, chưa hết thảy tất tật các thứ để đọc trực tiếp ở trong đó, chứ cổng ở đâu? Giống như 1 cái chợ ấy, mối lái đem hàng tới đó bán, người mua tới đó mua, nó là cái chợ chứ đâu phải cổng chợ? Giờ anh giựt mối làm ăn của người ta đem vào chơ, người ta phản đối có lạ ko? Để lại credit okie [jtale có đủ nhân lực để sửa credit ko?], giống như anh giữ lại mác hàng nhập khẩu ấy, người ta nhập về có chỗ bán rồi, anh giật của người ta đem về chỗ mình bán, ko cần biết người ta đồng ý hay ko coi sao được? Ngoài thương trường còn có bảo kê vệ sĩ để họ bảo vệ hàng hóa, ở đây làm gì có, họ ko đồng ý anh vẫn lấy, đó gọi là cướp thôi =_=.

    "Với các nhóm dịch nhỏ lẻ, Jtale là cứu cánh, với các nhóm dịch lớn, Jtale là hiểm họa", câu này hay.
    độc giả cần gì? một bản dịch chất lượng cao bằng tiếng mẹ đẻ, ko phải một thứ sản phẩm tạm bợ để giải quyết nhu cầu sinh ngữ. Từ đâu có được bản dịch chất lượng cao? Tớ ko tin 1 số ít người tự phát [thậm chí là 1 cá nhân] có thể làm một bản dịch có chất lượng cao hơn 1 nhóm đông đảo, có kinh nghiệm. Xu hướng phải là từ những nhóm nhỏ, từ các cá nhân tập trung nhau lại hình thành những nhóm dịch có chất lượng cao hơn. Khi Jtale tuyên chiến với những nhóm dịch lớn, xu hướng này rất có thể bị đẩy lùi, các bản dịch kém chất lượng sẽ tăng lên. Vậy ai là người chịu thiệt về lâu dài?

    Thuận tiện cho độc giả có thể ở 1 chỗ mà đọc tất cả những gì các nhóm dịch có. Cái này hay. Nhưng 1 cú kích chuột mất bao nhiêu thời gian? Có tới 3s không? Từ bakaupdates chỉ 2 cú kích chuột là có thể tìm tới nơi cần đọc. Muốn đọc online chứ gì? Các nhóm truyện dịch ở VN chẳng phải đều có đọc online? Onemanga ra đời để đáp ứng nhu cầu online, nhưng nếu ở vn những nhu cầu đó đã được đáp ứng thì tại sao lại là onemanga mà ko phải 3kud?

    Tại sao các nhóm dịch cứ phản đối? Mọi người cho rằng vì page view hay comm, đúng rồi đấy. Jtale cũng có khác gì đâu, đem sản phẩm của người khác về nhà mình trưng bày bất kể người ta đồng ý hay không chẳng phải cũng vì muốn có danh tiếng, pageview, lợi nhuận? Nếu ko cần, tại sao ko phải đơn giản là những cú kích chuột tới trang gốc với cùng 1 chức năng đọc online và cả download?

    ừ thì ai đó cho rằng ở đây chẳng có luật, muốn hơn người ta thì phải tự cải tiến, tự đầu tư, tự làm cho mình prồ hơn. Nhưg so sánh tốc độ, 1 bên chỉ cần down về và up lên rồi tha hồ đầu tư với quảng bá, 1 bên phải down về, edit, up lên rồi mới đầu tư quảng bá thì bên nào lợi thế hơn? Chẳng ai bắt jtale phải chịu trách nhiệm gì về việc chèn ép các nhóm dịch như thế, nhưng sự vô trách nhiệm và trắng trợn của jtale thì chỉ khiến các nhóm dịch khó chịu hơn, và khi họ là nguồn cung cấp data cho jtale, tớ thấy chuyện đó chẳng hay ho gì đâu.

    ở đây nhiều người tự cho mình ko ích kỷ hay sao mà chê các nhóm dịch ích kỉ? Nếu cái gì đó của mình (kể cả là được cho, ko mất xu nào) bị người khác ăn mất xem có tức ko? Biết đó là bản tính người Việt thì cũng cố mà hiểu tâm trạng người ta, chứ bản thân mình ko khác gì mà chê trách người khác nực cười lắm. Hay là ko phải người Việt, cái gì cũng phải như Tây mới sành điệu?

    Chia sẻ tự nguyện với chia sẻ bắt buộc thật ra là khác nhau rất nhiều. Làm việc tự nguyện và bị ép làm việc cũng khác nhau. Dịch truyện vì sự yêu thích cũng khác rất nhiều với dịch truyện vì tiền.
     
  7. Rasujine

    Rasujine Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    4/2/07
    Bài viết:
    853
    Nơi ở:
    Sky
    Đọc kỹ lại bài tôi viết rồi hãy trích mà trả lời, nhé.
    Manga thì có đến 80% các từ trong đó quá phổ cập, dễ hiểu, còn lại thì với 1 cái click tra vài lần là nhớ, nhé. Mà cái tôi nói ko phải là IQ hay chăm chỉ mà là nói về cái cậu gọi là "Pro thì đã đọc tiếng anh cho lành". Cậu đọc bài của tôi bằng cả não hay chỉ bằng mắt ko? Mắt chỉ thấy mũi ?

    Sẵn chỉ hộ tôi cái j ko cần thống kê mà nói ra ai cũng hiểu cái? Lol, gặp cậu thì có lẽ tôi hiểu vì sao ng` ta phá tường nhà máy để cúng vái rồi.

    Thực tế "các" ko phải là "tất cả", và ở VN này thì... tẩy chay? Cậu ko public thì thôi, cậu public thì nỏi thẳng cậu muốn tẩy chay, họ dùng thì cậu cản được? Và với VN họ hoàn toàn vẫn đúng luật. Cho nên jtale còn lại những j thì phải nhờ thời gian trả lời cho cậu thôi. 1 cuộc chơi thì phải chờ đến khi nhìn thấy kết quả mới biết, nhắc lại cho cậu nhớ mà hiểu, nhé. Thế cuộc sống ko thực dụng? Cậu hay tôi nông cạn?

    Các vấn đề tôi nói đến page view, com, tranh giành sản phẩm, khóc lóc đòi quyền, cách sống... Cái j lệch lạc?
    Trả lời cho câu chuyện của cậu nhé, thật ra lúc chú tiều 1 quay lại thấy mất gỗ thì ko cần thiết phải đi tìm thằng ăn trộm đâu bởi vì nếu có gặp thì cũng chẳng có cái j bảo vệ quyền lợi cho nó cả, right? ...Ok. Gặp chú tiều 2 đòi, nó có thể nói: tao, mày cùng chặt gỗ lậu. Tài sản làm ra ko được bảo đảm quyền sở hữu. Mày đi ăn sao ko mang gỗ theo mà trông. Tao lấy, luật nhà nước bảo tao là thằng ăn trộm? Khóc lóc?
    Thật ra câu chuyện của cậu nó cũng đần độn lắm, chặt gỗ lậu căn bản ko để ý đến pháp luật rồi. Chẳng có thằng ngu nào lấy gỗ xong nói vài câu là bảo đem bán chia tiền, lúc đấy thì mạnh được, yếu thua. Ăn được thì cầm gỗ bán, ko ăn được thì... mạng hay của quan trọng? Cuộc sống nó thực dụng là như thế đấy. Phản biện xin đưa dẫn chứng...

    Ok tiếp, lại nói về cái "cổng". Vào 1 khu vực nào đấy đi qua cái j? Cái "cổng", ok? Bây h tôi gõ jtale, lên trang chủ, qua trang chủ tôi tìm được truyện dịch, link đến các nhóm dịch, ok? Vậy qua jtale tôi có thể vào được khu vực có truyện dịch, khu vực của nhóm dịch, chỗ thảo luận.... Bạn hình dung được mô hình 1 cái "cổng" chưa?

    Còn về chất lượng dịch, cậu học xác suất chưa nhỉ? Cho dễ hiểu 0,x1% cũng là xác suất có thể xảy ra, ok? Tiếp đến vấn đề phát triển nói ngắn gọn, các nhóm nhỏ đã từng quan hệ với jtale ko thể phát triển, lên tay? Khi họ tiến lên có 2 hướng, tự tách ra cạnh tranh hoặc nghĩ cách để quan hệ ko thiệt (chứ ko phải khóc lóc cho những điều 100% luật qui định ko sai), nhé. Cho nên về lâu dài ai thiệt lại phải chờ thời gian thôi, cậu hỏi bây h định nhờ chúa chăng?

    Thuận tiện cho độc giả thì lại là điều ko cần thiết phải nói luôn, hỏi vài ng` vào đọc thì biết ngay cái nào tiện hơn, cái nào làm thoải mái hơn, đơn giản nhanh gọn.

    Page view, danh tiếng, com? Bỏ sức thì phải ăn, họ đúng luật chơi sao phải nhường phần to cho cậu? So sánh 2 bên? Sao từ đầu ko làm luôn 1 cái ngon ngon mà chiến. Ra đời trước, có lợi thế nguồn từ sớm, nếu làm tốt thì bây h có sinh ra thêm cả tá cái jtale nữa cũng chưa chắc đã mất khách. Trông chờ 1 cái luật đầy đủ hỗ trợ cho các cậu đi, chứ bây h tàn nhẫn mà nói dù các cậu edit nhưng public nó rồi thì xuất phát ngang hàng nhau thôi. Vẫn câu cũ thôi update lên mà chơi, vẫn còn lợi thế lâu năm, fan cũ đấy...

    Chia sẻ tự nguyện với chia sẻ bắt buộc thật ra là hiện tại chẳng khác nhau luôn, đơn giản là chia sẻ. Làm việc tự nguyện và bị ép làm việc thì khác nhau. Dịch truyện vì sự yêu thích công nhận luôn là khác rất nhiều với dịch truyện vì tiền.( thật ra là dịch truyện vì tiền thì các cậu còn non và xanh lắm. Còn dịch truyện vì yêu thích thì... lol)
     
  8. Bloody doll

    Bloody doll Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    30/8/07
    Bài viết:
    429
    @Mr_Zell: Bác đã bỏ công viết một bài thế này thì em cũng mạn phép được nêu quan điểm rõ ràng cho phải đạo, khéo lại bảo em trốn tránh trách nhiệm :p

    Đồng ý hoàn toàn với bác về vấn đề "bản quyền", ai cũng là "lâm tặc" trong trường hợp này.

    Về ví dụ minh họa của bác, cá nhân em thấy nó khập khiễng, xin nêu một số điểm như thế này:

    1. "Quay về thấy cái cây mới chặt đã biến mất rồi" - cho em hỏi "biến mất" trong câu đây chính xác là gì? Mất bản dịch hay mất quyền sở hữu bản dịch?

    2. "tìm ra thằng ăn trộm" - bác đã gán đó là "ăn trộm" ngay từ đầu trong khi khái niệm "biến mất" ở câu trên còn quá mập mờ, bác lái người đọc theo cách nghĩ của cá nhân bác.

    3. "tao thấy gỗ dưới đất thì tao nhặt, mày có quyền gì mà đòi" - "nhặt" và "đòi" ở đây bác ngụ ý dùng cho bản dịch hay quyền sở hữu bản dịch?

    Quay về câu 1, theo em thì [có lẽ] bác muốn ám chỉ việc mất quyền sở hữu bản dịch (vì bản thân bản dịch nó vẫn nằm sờ sờ trên host của nhóm dịch - nói cho dễ hiểu), vậy "đòi" ở đây là "đòi" quyền sở hữu bản dịch?

    Jtale đã từng một lần cam đoan tất cả truyện có trên site vào thời điểm hiện tại là do jtale dịch và biên tập ư? Hay bác muốn nói đến quyền-tự-quyết?

    Bác nghĩ bao nhiêu site có khả năng quyết định thứ hạng hay description của mình khi Google lập chỉ mục cho họ? Bao nhiêu nhạc/ca sĩ có quyền cấm khán thính giả thưởng thức tác phẩm của mình một khi bản thân nhạc/ca sĩ không còn muốn lưu hành?

    Đừng nói đến quyền-tự-quyết một khi bác đã quyết định đưa nó ra cộng đồng. Còn quyền sở hữu? nó vẫn thuộc về chính các chủ nhân của bản dịch.

    4. Quan điểm của bác tương đối chủ quan và khập khiễng ở ngay đoạn đầu, nên với cá nhân em thì đoạn sau vô nghĩa, xin phép không bàn đến.

    Ok, đồng ý. Em hiểu và dùng sai từ "cổng". Từ nay hãy gọi jtale là một cái-chợ-đầu-mối. Có vẻ khá khẩm hơn. Bác nhỉ?

    Bác không tin nhưng em tin. Thế là đủ. Cá nhân em từng hoạt động dưới hình thức one-man-band (lekima) một thời gian trước khi lập nhóm 2-người (fan.service). Bác có thể kiểm tra chất lượng các bản dịch của fan.service trên jtale. Tất cả đều được edits từ raw và dịch từ bản dịch thuần text của HisshouBuraiKen.

    Dù gì, cũng chỉ là ý kiến của 2 cá nhân (em và bác). Xin đừng áp đặt lên bất kỳ ai trong bất kỳ trường hợp nào.

    Thiển cận. Bác đã bao giờ nghe đến information architecture? Em nghĩ (và tin chắc) là chưa. Em không ở đây để giảng giải cho bác về accessiblity, usability hay findability. Bác có thể tìm hiểu thêm ở Wikipedia hay Google.

    Note: Đã bảo giờ bác nghĩ đến lý do Google thành công? Yahoo! cũng có search đấy, Ask.com cũng có, MSN cũng có, nhiều lắm. Nhưng sao lại là Google?

    Jtale hoạt động phi lợi nhuận. Em xin cam đoan. Hiện tại site duy trì bằng tiền túi của BQT. Một khi cần expands scale có lẽ sẽ treo một số ít quảng cáo để lấy tiền nuôi server. Một lần nữa khẳng định, jtale ra đời vì đam mê và sở thích, không phải để thu lợi.

    Em xin phép sẽ dành thời gian trả lời đoạn này sau, một phần cũng vì cho rằng bác có lẽ hơi áp đặt và chủ quan nên em không lưu tâm lắm. Thứ lỗi, hẹn bác khi khác.​
     
  9. xiaoxiaoxiaoxiao

    xiaoxiaoxiaoxiao Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    15/5/06
    Bài viết:
    216
    Nơi ở:
    xiaoxiao
    hehehe hơi lạ à nghe , hỏi về onemanga thì 10 đứa thì 9 đứa khen , còn nói về jtale sao mà hẹp hòi thế , nếu nói như các nhóm dịch thì cho tôi hỏi sao cái onemanga càng ngày càng lớn mạnh thế , sao các nhóm dịch kia không ngừng dịch đi vì theo như mấy vị nói họ bị ăn cắp thường xuyên là đằng khác . naruto , Bleach , One Piece , vẫn ra thường xuyên và được chính mấy vị lấy về dịch lại đấy thôi

    đứng trên khía cạnh 1 người đọc , tôi không phủ nhận cống sức của mấy vị , tất cả đều tuy tâm của mỗi người , đã đăng lên mạng thì phải nhận biết rõ điều này không thể đánh đồng với tất cả mọi người , người nào có tâm họ sẽ nhớ đến mấy vị mà không cần phải nói ra , còn ngừơi vô tâm thậm chí vào hẳn trang web của mấy vị để đọc , đọc xong rồi bỏ đi không 1 chút đắn đo suy nghĩ

    naruto , Bleach , One Piece tất cả đều có 1 hay thậm chí nhiều web riêng của nó , các nhóm dich đều làm việc hết sức để mang lại cho fan những bản dich chất lượng , nhưng cho tôi hỏi ngoài những fan cứng cựa thích tìm hiểu mọi thứ , thích bàn luận , thông tin , nói chung là thích mọi thứ về truyện ấy ra thì ai vào chính trang chủ của mấy truyện hay onemanga hay foxmanga là ưu tiên số 1 đó , vào 2 trang đó không thấy chap mới họ out ngay và chờ 1 ngày mới , trong đó có không ít mấy vị ở đây đao to búa lớn đâu

    đó là xu hướng gì gì đó :D không thể thay đổi được ở thời buổi bây giờ , jtale giống hệt với các trang onemanga , foxmanga chỉ khác địa lý chút thôi mấy bác ủng hộ one sao không ủng hộ jtale

    tôi biết cảm xúc của các nhóm dịch , nếu là tôi , tôi chắc cũng phản ứng như mấy vị khổ nỗi tôi chỉ là chỉ là 1 đứa thích đọc truyện nên sẽ như thế này

    những người chỉ thích đọc truyện và hưởng 1 chút niềm vui vì nó thì jtale là lựa chọn khá tuyệt >>> cái này nhiều người à nghe sự thật đấy

    với những nhóm dịch thì tất nhiên là sự bực tức giận và bực mình rồi vì thành quả của họ bị ... nói sao cho đúng nhỉ . thôi thì nói giống như mấy vị là bị ăn cắp nhưng chẳng thể nào làm gì được , nhưng các vị đừng lo vì còn có những người như tôi nói cảm nhận được công sức của mấy vị , họ sẽ vào đúng nơi mà quý vị hằng mong muốn tuy rằng so với trước thì giảm sút rõ rệt

    one vẫn sống tốt là điều minh chứng rõ rệt nhất , trách thì cứ vẫn trách thôi nhưng với đa phần người đọc thì đó là điều có lợi , đâu phải ai cũng đủ trình để nhai manga tiếng anh nhất là nhưng người từ 7 đến 14

    thôi thôi nói gì cũng được dù ghi nhận những gì mà các nhóm đã đem lại nhưng vẫn ủng hộ jtale 1 chút :hug:
     
  10. Hyutars

    Hyutars Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    26/11/05
    Bài viết:
    713
    Nơi ở:
    Ragnarok World
    Người đó nói hồi nào thế :-/ :-/ :-/
    Vu oan giá họa, suy bụng ta ra bụng người là hông tốt đâu =.=''
     
  11. HinaIchigo

    HinaIchigo Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    16/8/08
    Bài viết:
    12
    lol...nói hoài vẫn đánh lái sang vấn đề bản quyền đc :whew:
    từ đầu đã nói dịch truyện trên mạng thì làm quái gì bản quyền bản kiếc gì :| chủ yếu là tinh thần tôn trọng nhau, các nhóm dịch làm , đặt truyện tại 1 site, nhờ traffic của site đó mà nhiều người biết đến, site đó cũng nhờ đó mà phát triển đc. nó là lối sống cộng sinh ( chưa kể đến các nhóm dịch của chính site đó ). hơn nữa cái các nhóm dịch thu về ko phải lợi nhuận vật chất mà về tinh thần, h thấy truyện của mình chưa đầy nửa tiếng sau có mặt trên site khác, người đọc vô đọc xong phắn thì cái gì giúp họ làm tiếp? kể cả mem vào HQ đọc mà ko comment nhưng chí ít cũng có cái page view mà đánh giá...
    thế bác xem có site nào hiện h dịch truyện kiếm lời ko :| hay cũng bỏ tiền ra trả tiền host, phát triển các mảng, tăng view, traffic nhằm kiếm chút quảng cáo tự nuôi host :-/
    các nhóm dịch đặt trong site cũng một phần ủng hộ cho mục đích đó...
    Bác nói vậy em chả hiểu tại sao việc dẫn cái link về site gốc thì lại ko đc...mất 3s để đến nơi cũng là tập trung truyện dịch, có đọc onl, người đọc cũng đọc đc tiện mà site dịch ko mất quyền lợi, các bác làm vì fan h fan có chỗ đọc tử tế thì thiệt hại gì mà ko đc?
    đừng nói onemanga sao nó ko làm thế? vì đơn giản bọn scanlation nước ngoài toàn link download là chính, ko có đọc onl... chúng nó h cũng chơi trò up lên mấy host trả tiền để kiếm thêm đó thôi ...

    Nói thật là em thấy ko đồng ý với bác nhất ở cái chỗ " ko đi đến bất kì thỏa thuận nào với nhóm dịch" đó...

    em hỏi 1 câu: các nhóm dịch của site như acc, tfc ko cho post ở chỗ khác ngoài họ thì việc họ dịch là cho site của họ, h các bác up lên site của bác ~> giành view của site đó, mà lượng view là cái các site cần đúng ko? vậy ko phải là giành công sức của nhóm dịch thì là gì :-/
     
  12. WarriorKK

    WarriorKK T.E.T.Я.I.S

    Tham gia ngày:
    21/11/06
    Bài viết:
    658
    Nơi ở:
    Hinamizawa
    Mấy câu cậu nói box ẩn cũng là suy bụng ta ra bụng người đấy thôi.

    Tớ đã bảo là tớ dù có muốn cũng không dám (vì project, vì nhóm dịch và vì KFC).
    Thế mà cậu vẫn cho là tớ có ý định chuyển qua jtale khi có cơ hội.

    Cậu còn chúc tớ một câu trước khi set down tớ nữa mà. Quên nhanh thế!
     
  13. langtu-usau

    langtu-usau Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    9/8/05
    Bài viết:
    76
    Làm mod là vì VNS ... nếu chỉ vì FC thì làm mod làm gì? Ở lại vì FC thì mem hay mod có gì khác nhau?
    Và ai nói sẽ đuổi project MSN -.-
     
  14. Mr_Zell

    Mr_Zell Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    26/1/05
    Bài viết:
    59
    Nơi ở:
    Thành phố lơ mơ
    :hug:cái này trước nha
    đọc kỹ nhá, ở trên tớ đã bảo ko có cái gì là bản quyền với ko bquyền rồi nhá, chúg ta ko gọi là pháp luật, chúg ta chỉ có luật rừng, mà luật rừng là ko có luật. Vậy nên tình hình hiện tại giống như thằng tặc tiều thứ 2 nó hành động ấy, thằng tặc tiều thứ 1 có thể tức giận ko? sao lại ko đi tìm cái mình đã làm ra cho được, là cậu, biết ko có kiểm lâm, ko có người nào bắt cậu, cậu có đi tìm ko? Các cậu phê bình các nhóm dịch nhỏ mọn, keo kiệt, thế các cậu có từng nghĩ nếu ở trường hợp họ các cậu sẽ làm gì ko? Tớ sợ mấy bạn ngồi 1 chỗ nói thánh tướng ra vẻ ta đây hào phóng, rộng lượng, ko chắp vặt lắm trong khi ăn cơm ko biết và cũng ko thèm biết ai là người nấu.

    Đã là tặc tiều thì ko có luật, cuối cùng là đánh nhau thôi, đánh nhau thì vui lắm à?

    chuyện của tớ nó đần độn vì cậu đọc mà chỉ thấy chữ, ko thấy ý, ko biết ai đần độn hơn ai. Người ko vì mình trời tru đất diệt, cái gì tôi tạo ra thì dù tạo ra từ nguyên liệu ăn cắp tôi cũng muốn giữ, tại sao bị người ta lấy mất tôi ko được đi đòi, đòi trước mặt ko được tôi đòi "cách khác", ai có quyền gì mà nói tôi nhỏ mọn???
    huống chi có đánh nhau cũng chưa chắc đã thua...

    cậu suy nghĩ lại về cái chợ của tôi đi.
    Cái chợ là nơi tập trung đủ mọi loại hàng hóa, người ta có gọi là cổng ko? Đại lý nhập hàng hóa về bán, các cửa hàng giới thiệu sản phẩm riêng từng hãng có phải là chợ ko?
    2 cái đó khác biệt ở đâu vẫn chưa hiểu à? Hay tại tôi nói cổng với khái niệm thực khó hiểu quá, vậy chịu khó dạo qua mấy cái danh bạ web site rồi trag mua bán online xem thế nào nhé.

    từ 1 nhóm nhỏ, khi họ đã có jtale, họ gắn liền với jtale, họ bám vào jtale, họ đi lên, tuyệt. Đến lúc họ muốn tách ra thì sao? 50-50 đấy, xác suất là 0,5 cơ. Nếu ko có cái gọi là dự đoán thì làm gì tạo ra được tương lai? Cậu định vứt cả 1 ngành khoa học vào sọt rác à?

    cậu lập poll đi, đừng có chỉ lập ở đây, lập ở jtale, vns, puckvn, togashi... tất cả những chỗ nào có dịch truyện tranh việt ấy, tham khảo thử xem. Còn về cá nhân, tiện hơn là quan điểm mỗi người, tớ thík click 2 lần rồi nhảy vào web nguồn cơ, tớ cũng ko bắt cậu phải thík giống tớ, cậu cứ việc ngồi 1 chỗ ở cái jtale đó mà nhìn thiên hạ đi, ít ra cậu có tham gia vào chuyện này, cậu cũng sẽ chú ý hơn tới cái credits, có điều nên biết ko phải ai cũng như cậu, ti tỉ cái com kiểu "cảm ơn bạn đã dịch truyện", "cảm ơn bạn đã share" dành cho những người ăn ko công sức của người khác vẫn ở ngoài kia. Người vn xấu xí mà, ăn được cái gì thì ăn, ít khi quan tâm tới việc đồ ăn nó tới từ đâu lắm, cũng như coi việc ăn cắp bản quyền là chuyện của cả thiên hạ ấy.

    xin lỗi chứ cậu có nhầm không, tại tôi quên bôi đậm cái từ edit à? Về cơ bản xuất phát điểm của 2 bên khác nhau, Jtale đâu có dịch truyện, lấy gì mà bảo "làm cái ngon ngon" để so với jtale?
    Đơn giản các nhóm dịch bức xúc vì cách thức lấy nguồn truyện của Jtale quá coi thường các nhóm dịch, chấp nhận bị tẩy chay, ghê gớm làm sao, bản thân ko làm được cái gì còn ngang nhiên tuyên bố sẽ lấy đồ của người khác mặc kệ người ta có tẩy chay hay ko. Tất cả cũng chỉ vì cái tư tưởng này mà ra thôi.
    Mà cậu cứ yên tâm, tớ nghĩ các nhóm dịch rồi sẽ có cách của họ thôi, đã là luật rừng thì vốn là ko có luật, ta tự bảo vệ mình thôi :hug:

    đừng đánh đồng tự nguyện và bắt buộc. Chia sẻ bắt buộc sẽ dẫn tới việc ngừng chia sẻ, chia sẻ tự nguyện dẫn tới việc chia sẻ ngày càng rộng hơn. Khác nhau ở kết quả chứ ko phải ở bản thân nó, okie?
    .
    ___________Auto Merge________________

    .
    tăng số lượng bài viết kiểu này có tí mệt đầu hỉ :wink:

    nói cho đơn thì chỉ có 1 câu thôi: onemanga up online những truyện ko có online, chẳng ai phản đối là đương nhiên, ai thík down thì về site nguồn, ai thích đọc thẳng thì ở lại onemanga.

    còn ở vn truyện được các nhóm dịch vừa share online vừa cho download rồi, nên jtale lấy truyện về up onl 1 lần nữa ảnh hưởng tới quyền lợi của các nhóm dịch.

    chưa kể việc up mà ko xin per

    ấy lại có người sắp nói là toàn đồ lậu thì per với péo gì rồi đấy, có credits là đủ rồi đấy, mấy bạn đấy chắc đồ đạc ở nhà cho dùng chùa thoải mái lắm hỉ?
     
  15. WarriorKK

    WarriorKK T.E.T.Я.I.S

    Tham gia ngày:
    21/11/06
    Bài viết:
    658
    Nơi ở:
    Hinamizawa
    Suy bụng ta ra bụng người...
    ...Hay đại loại vậy...
    Câu trên là trong YM tối qua, quên không save, nhưng chắc là hyu cũng không đổi trắng thay đen đâu nhỉ. Hyu lại chỉ post đúng 2 câu đầu.

    Trình tự ưu tiên của tớ: Project, thành viên, bạn bè, FC, rồi mới tới forum.
    Tớ không vì VNS, nhưng không đồng nghĩa tớ phá nó.
    Vụ này là tớ đứng trên quan điểm của nhóm, một người dịch truyện... Là vì người đọc! Quyền lợi đến chính bản thân tớ có thể bị mất, nhưng nếu đó là để mang truyện của mình đến cho người khác, đúng tinh thần "By fans, for fans", thì tớ cũng chấp nhận. Tớ không phải cao nhân... nên để đạt mục tiêu, có thể tớ làm mít lòng nhiều người.

    Tớ là Mod của một FC, hơn nữa, KFC cũng là do tớ lập ra.
    Có thể là cậu xem việc tớ làm giống như người thợ tỉa cảnh, còn việc vun trồng thì mặc kệ cho người khác.
    Cái này tớ nhận khuyết điểm là tớ sai, vì không vun xới thì làm sao ra lá ra hoa. Nhưng giữa cái này và cái trên, tớ đã chọn cái vườn chứ không riêng một vài cây.

    Nếu cậu cho là tớ như chú Starry nào đó mà tớ không biết, thì tớ chả lập cái KFC và xây dựng nó làm gì.
    Cái tớ đang buồn lúc này là KFC chưa vững. Có thể tớ vẫn gián tiếp xây dựng nó. Nhưng kết quả thì không chắc được...
     
  16. gon_171

    gon_171 Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    14/2/08
    Bài viết:
    495
    - Cái này bàn về jtale thì thiết nghĩ nó chỉ nên liên quan đến jtale thôi , còn các cậu ở bên vnsharing mình nghĩ ko nên nói chuyện nội bộ ở đây , nó vừa ko hay lại làm cho người khác có cách nhìn ko tốt về vnsharing
    - Nói chung các nhóm dịch đã mất công sức dịch truyện thì thiết nghĩ 1 hành động nhỏ là xin per để up lên jtale chẳng phải quá đơn giản hay sao . 1 vấn đề nhỏ mà tranh cãi mất công quá .
    Bản thân tôi thì vẫn thích down về đọc hơn , chứ đọc online vừa chậm , vừa lâu , khi muốn đọc lại cũng mất công .
     
  17. WarriorKK

    WarriorKK T.E.T.Я.I.S

    Tham gia ngày:
    21/11/06
    Bài viết:
    658
    Nơi ở:
    Hinamizawa
    Chuyện nội bộ tối qua còn đang nói dở trong nhà với nhau, thì có người bịt mồm đối phương không cho nói tiếp.
    Và vì chuyện trên, nên nhiều người dù có ý kiến cũng chả dám hó hé...
    Vậy nên mới qua đây, là nơi bên kia chả có quyền hạn gì mà nói chuyện cho công bằng.
     
  18. Mr_Zell

    Mr_Zell Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    26/1/05
    Bài viết:
    59
    Nơi ở:
    Thành phố lơ mơ
    ko hiểu bài này có autô méc nữa ko =))

    đấy, cứ bảo cái chuyện vãn đấy của tớ là ví dụ, đâm ra mới đem word by word thế này. Ui, thì ví dụ vậy, nhưg ko phải ví theo nghĩa đen sự vật này đem vào sự vật này đâu, chỉ ví theo tình huống suy rộng thôi :wink:. Mọi sự so sánh đều khập khiễng nhỉ :'>. Cả 4 cái nghi vấn của cậu đều thuộc về vấn đề word by word, tớ chịu ko trả lời được đâu :>

    à à, cái này thuộc về vấn đề tâm lý, toàn bộ thuộc về vấn đề tâm lý. Cứ đơn giản thì ko ai bắt được jtale chịu trách nhiệm về chuyện xin hay lấy cắp, vì những gì các cậu lấy là thứ ko được luật pháp bảo vệ, cũng ko có hình hài cụ thể mà lấy rồi là mất luôn. Nhưng mà trog khuôn khổ pháp luật, tại sao lại có luật sở hữu trí tuệ? Trí tuệ nó là vô hình mà, có gì đâu mà ăn cắp với tước đoạt, sao phải bảo vệ nó làm gì? :>

    tớ nói là nói độc giả hiểu lầm, chứ các cậu mà dám nói Jtale dịch và biên tập thì các cậu bị đập hội đồng từ khuya rồi, chứ còn ở đây mà người bênh người phê phán à?
    Về luật ko ai cấm được các cậu, nhưg ko được ngta cho per mà cứ đưa lên thì chắc chắn có người thấy hãm quá mà chửi thôi. Rồi cái giọng điệu "tôi để nguyên trạg rồi, dẫn link rồi còn gì nữa"... [Lại nhớ cái trò up tin hot để câu pv 1 thời trên blog :whew:]

    thế bao nhiêu ca sĩ đang điêu đứg về sự phát triển của nhạc số? Tại sao youtube tối ngày bị kiện? tại sao người ta phải họp bàn để tìm cách hạn chế sự phát triển của nhạc số? Jtale định làm google chăng? Google về cơ bản popular nhất là nhờ công cụ tìm kiếm, và nó dẫn ta tới trang web gốc [dù là xem ở chế độ full hay catch] chứ ko ghép trag web đó vào cơ sở dữ liệu của mình.

    jtale tin tưởng các nhóm dịch ko thể từ bỏ công việc của mình, cũng như không thể ngăn được jtale up truyện lên nên sẵn sàng đối đầu với sự phản đối của họ đúng ko? Bây giờ, tự khoác vào mình cái mác vì số đông rồi thì ko cần tư cách nữa đúng ko?

    nói thẳng là ko có cái gì khách quan ngoại trừ sự vật có hiện hữu. Tất cả chúng ta có một sự thật khách quan là Jtale đag up truyện của các nhóm dịch bất kể được per hay ko với lý do đã có credit và dẫn link. 1 số người phản đối, 1 số người đồng ý và ủng hộ, hoàn toàn là quan điểm chủ quan, chúng ta biện luận để bảo vệ quan điểm của mình. Tớ ko bao giờ cho rằng mình nói chuyện khách quan trong mọi vấn đề cả.

    tớ ko nói đùa, cái từ "cổng" đó ko đúng.

    đừng lấy cá nhân mình để tính xác suất. Ko phải tất cả đều có tài và có khả năng như bạn, tôi chỉ nhìn xu hướng chung rằng số đông có khả năng làm việc tốt hơn số ít [thời gian, chất lượng, số lượng...] với 1 nền tri thức ngang bằng.

    phía trên tớ có nhắc rồi thì phải :'>
    Mà tớ ko biết sao google thành công hơn thật :'>, tớ chỉ biết jtale đang bị các nhóm dịch phản hồi ko tốt thôi ::(. Google cũng hoạt động ngoài vòng pháp luật à?

    lợi nhuận chỉ là 1 cách gọi, nó ko phải lợi nhuận bằng tiền như chúg ta học kinh tế, mà có cả lợi ích vô hình. Jtale quan tâm tới lợi ích của người đọc, vậy có quan tâm tới suy nghĩ và lợi ích của các nhóm dịch, người cung cấp truyện cho người đọc của jtale ko?
     
  19. berong91

    berong91 Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    10/12/07
    Bài viết:
    892
    em có một ý kiến thế này : chuyện này đã tới mức này thì ko thể ngưng lại đc, jtale sẽ vẫn tiếp tục lấy truyện của nhóm dịch để up (bất chấp quan điểm nhóm dịch ) và nhóm dịch ko đồng ý cũng ko thể làm gì đc.
    Thay vào đó sẽ tốt hơn nếu như jtale trao luôn quyền cập nhật trên jtale của mình cho nhóm dịch, ví dụ như bản dịch ra vào t2, thì nhóm có quyền tự up lên lên jtale ( trong 1 tuần, hoặc 10 ngày chẳng hạn), khi đó vừa đảm bảo các bạn yêu thích sẽ tự down về trên host của nhóm dịch, và sau 1 tuần jtale vẫn đc cập nhật, đảm bảo cho nhữg bạn ko có điều kiện down/thích xem onl...vv
    theo em thì cách này có vẻ cộng sinh, và cũng ko đến nỗi thiệt hại cho cả 3 bên - nhóm dịch-jtale-người đọc.
     
  20. thanhtungtnt

    thanhtungtnt You Must Construct Additional Pylons Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    23/8/06
    Bài viết:
    8,844
    Nơi ở:
    Balamb City
    Các nhóm dịch đồng ý thì mới có truyện chứ , giống như công nhân đình công không dịch thì có đâu ra cho jtale up lên.

    Quái lạ nhỉ, các site nước ngoài up truyện của các nhóm dịch, xin permission một cách rất dễ dàng , còn khi về Việt Nam thì lại khó khăn là sao!!!!
     
Trạng thái chủ đề:
Không mở trả lời sau này.

Chia sẻ trang này