Supernatural Season 01,02,03,04,05,06 - HDTV - 350MB/ep - Megaupload Mã: http://blog.mrlinux.info/post/5955132027 Đã check, link còn sống hết nhé. Lấy link Megaupload Premium từ 8h sáng đến 8h tối :) Mã: http://hoangmanhhiep.info/mu/ Phụ đề tiếng việt : Mã: www.subscene.com
thấy mấy bác nói link 150MB xem cũng nét lắm mà toàn MF, giờ đang kéo bản 350MB bên Viettorrent :( cơ mà speed nhanh phết bản 150MB có torrent ko nhỉ? P/s: kiếm đc link rồi speed cũng khá tốt http://viettorrent.vn/detail.php?id=711c484273980775f5fe46f44511faddd8a6e2c1
tại dạo này chán quá nên mới kiếm phim nào đó xem, dzô đây mới biết đc phim này nếu vào sớm thì mình cũng đưa link rùi
link này lấy sub ở đâu thế bạn p/s :các pác cho hỏi sao đoạn cuối SS1 là hai anh em đoàn tụ với nhaui....mà tập 1 ss2 lại là tai nạn của 2 anh em với ông bố vậy
Bác gigabyte ví dụ thử chỗ nào thảm họa thử . Có vài chỗ dịch ko chuẩn lắm nhưng mà cả trọn bộ 6ss có sơ sót vài chỗ đâu phải là vấn đề lớn, bác rãnh thì vô dịch giùm vài seri phim bộ em cảm ơn lắm lắm . P/S: Ko có thấy link full s06 bản nhỏ nhỉ :(.
Từng gặp anh Đông ngoài đời nên mình cũng cố gắng lắm mới chỉ nói như bên trên thôi. Những lỗi to chứ nếu "vài chỗ sai sót" như doodoofan hồi trước dịch mấy ss Lost thì mình đã không dùng từ như thế kia. Từ đầu mình vẫn cắn răng chịu đựng nhưng về sau phim càng phức tạp nên hình như lỗi càng nặng đến mấy tập gần đây (mình xem chậm, mới xem cách đây hơn tháng và giờ mới đến cuối ss4) thì mình không thể chịu được nữa, xem xong phải check ngay xem ai dịch (hình như là Ryu... 87 gì đấy) mới gọi là khủng khiếp Mình không rảnh nên 1 hôm nào đấy sẽ tổng hợp lại 1 số lỗi to nhất và hay mắc nhất để post lên (nếu mọi người đồng ý, không lại bảo bóc mẽ dìm hàng, các kiểu vv...). Btw, mình nói những điều này hoàn toàn có ý xây dựng với anh Đông và nhóm dịch chứ không có ý gì khác, em cũng hiểu và thông cảm là anh bỏ thời gian ra dịch chả được gì nhưng quả thật nhiều tập anh và các bạn dịch lung tung thế thiếu tôn trọng khán giả quá vì bộ này dài quá nên mình xem trên psp cho nhẹ , bản psp thì các anh em bên box đấy hay làm hard-sub, (ss1 là của nhóm khác - 360kpop gì đó thì phải, dịch k hay nhưng k đến nỗi sai nhiều) nên mới biết có 1 phim bị dịch thê thảm thế này. Rất mong anh Đông có đọc được thì có gì anh em thẳng thắn trao đổi trên tinh thần không thù hằn
uhm , chỉ ra vài sai sót coi na , mình coi hết bộ này bằng sub của dong thế nên muốn bik những phát hiện của bạn về những phụ đề này , nếu bạn rãnh thì fix lỗi luôn càng tốt trình tiếng Anh mình kém nên ...
đang xem gần xong ss1 đúng là dịch nhiều chỗ sai thật, đoán là do đây là bộ đầu tay của người dịch ai ngờ về sau càng tệ à phim về sau nội dung kịch tích thêm nhiều ko TV series ra tới 6 ss thì hẳn phải ăn khách, ss1 thấy hơi tiếc vì mỗi 1 ep kịch bản đều hay nhưng toàn vì thời lượng nên các yếu tố rùng rợn, hành động, tình cảm đều rush nhanh
SS1 mình biết là dịch sai nhiều vì có đợt xem lại SS1 cười nghiêng ngả với kiểu mình dịch.nhưng chả có thời gian để QC lại. gạ nhiều người để QC lại bộ này cho mình rồi mà.Nói chung thì càng về sau thì dịch đỡ hơn một chút Đợt ý mình dịch càng ném gạch nhiều mình càng thích mà chả thấy ai ném gạch cả