tai sao các bạn không dịch sang tiếng việt cho dễ sử dụng . đúng không nè. để giúp cho 1 ssố bạn không biết tiếng anh thì dễ chơi hơn.
cái file patch data trong bản patch 1 của Vngamedev sửa như thế nào? Mình thêm vài chữ ở 1 dòng thì nó lại không hiẹn ra mà lại hiện tiếp cái dòng dưới. Cái phông chữ của mấy bản patch sửa ở đâu vậy? Có cách nào dùng phông chữ giống trong bản hướng dẫn rtk9 của hung long không vậy? cái phông chữ của mấy bản patch này xấu quá.
hix, bản 1.6 của Ronin lỗi tùm lum :( (và làm game chậm nữa) tui không xài được bản patch của vndev thì đơn giản (không màu mè) nhưng tốt , chỉ tội 1 cái là translate còn ít (nghe nói là translate được vài câu dialog nhưng tui 0 xài được vì nếu chuyển language sang Chinese Taiwan thì bị lỗi). Dùng kèm bản này với bản 1.6 của Ronin thì rất Ok (chạy bản Ronin trước). P/s : tui xài win2003
To Khuongduy câu thử chuyển sang ngôn ngữ Vietnamese đi tớ cũng đang ở Vietnamese coi được mấy câu nói nè
Theo tôi thì không nên chuyển qua Tiếng Việt, vấn đề là tiếng Việt quá dài dòng, giả sử từ Politic trong Tiếng Anh vốn rất xúc tích, chỉ có 7 ký tự là ta đã hiểu nó là gì, còn để Tiếng Việt thì nó sẽ là "khả năng chính trị" à, rất khó diễn đạt
Không hiểu sao lúc trước tôi xài mấy bản patch của roninvn thì một số câu nói có tiếng anh, sau dodúng bản patch 1,6 của roninvn và bản patch 1.1, 1.2 của vngamedev thì chơi mãi vẫn chả thấy câu nói tiếng anh nao mặc dù mình đã để chinế(RPC) hay chinese(Taiwan)? Mấy bản patch của vngamedev sao không chuyển nốt tên của các chức tuớng lúc mình phong cấp cho nó và cả một số cột tên tướng nữa. Có cách nào chuyển phông chữ tiếng anh của rtk9 không?
Dịch vậy cũng đúng, nhưng nghĩa đơn giản nhất của từ này là "cẩn thận" hay "cẩn trọng", dịch như vậy coi bộ ngắn gọn he!
Các huynh ơi, tui cũng bị lỗi giống như Arsenic. Khi sử dụng cùng 3k9_v16 của ronnivn và RTK9_Rlpatch2 của vngamedev thì chơi dzẫn bình thường các tên tướng thành đều dịch tốt nhưng mấy mẫu đối thoại như các huynh nói thì không thấy dzịch chữ nào cả (tui đã set Chinese-Taiwan). Tui đang dzùng Windows2000 Pro mấy huynh xem lại các version sau nhé ngoài lỗi đó thì 2 patch sử dzụng tốt lắm!!! Còn chuyện này nữa khi tui tạo tướng dzù gõ chữ khác cỡ nào thì lúc chơi tên thằng tướng tự động chuyển thành tiếng Anh là per. thế là sao?
Tại Patch mà, tên tướng do mình tạo ra chả là Personal là gì, ông muốn không bị thì bỏ đi, không xài Patch nữa là xong. Góp ý với hai bác làm bản Patch là ở phiên bản sau bỏ nó đi
Cho hỏi, gần đây máy mình không thể chạy được các bản patch của roninvn nữa, máy mình cài win ME Và Xp, chạy win nào cũng bị lỗi và cứ chạy bản patch của roninvn và nó lại thoát ra trong kho chạy bản của vngamedev thì không sao, sau đó khi chạy bản patch 1.6 và ấn vào patch thì nó hiện ra 1 bảng toàn số . Và còn có nhiều câu nói biến thành ErrorCode....(cả lúc Chưa dùng bản patch nào lãn lúc đã dùng) Nếu dùng bản patch 1.1 và 1.2 của vngamedev thì có cần chạy bản menu patch 1.5 của roninvn không?
tôi cũng XP và cài tất cả tiếng taiwan rồi chả có câu hội thoại tiếng anh nào cả , hic chả hiểu thế nào bác roninvn và vngamedev giúp chúng tôi với
Sao bay gio tui choi bang patch cua bi vang ra hoai vay, nhat la ban 1.6 cua ronin do', cua bi vang hoai a`, bi loi ru`i ????
bản patch 1.2 của vngamedev bị lỗ rồi, chạy bản 1.2 thì 1 số câu nói không hiện ra mà lại trắng tinh, lúc tướng được lên cấp thì mấy câu nói thành error code. Các phân war,int,led, biến thành tên khác
tui thấy có mấy bác giới thiệu mấy tên tướng tự tạo làm sao để bọn tướng này có tên tiếng anh vậy xin mấy bác vui lòng chỉ hộ cái he
mình thấy đâu có lỗi gì nặng như vậy đâu, chỉ có tội lúc đánh nhau có mấy thằng tướng cứ nói erorr code thôi, chứ mọi thứ khác đều rất tuyệt, bản patch của Roninvn cũng vậy, bạn nên tham khảo lại cách sử dụng đi mình thấy đâu có lỗi gì nặng như vậy đâu, chỉ có tội lúc đánh nhau có mấy thằng tướng cứ nói erorr code thôi, chứ mọi thứ khác đều rất tuyệt, bản patch của Roninvn cũng vậy, bạn nên tham khảo lại cách sử dụng đimình thấy đâu có lỗi gì nặng như vậy đâu, chỉ có tội lúc đánh nhau có mấy thằng tướng cứ nói erorr code thôi, chứ mọi thứ khác đều rất tuyệt, bản patch của Roninvn cũng vậy, bạn nên tham khảo lại cách sử dụng đimình thấy đâu có lỗi gì nặng như vậy đâu, chỉ có tội lúc đánh nhau có mấy thằng tướng cứ nói erorr code thôi, chứ mọi thứ khác đều rất tuyệt, bản patch của Roninvn cũng vậy, bạn nên tham khảo lại cách sử dụng đimình thấy đâu có lỗi gì nặng như vậy đâu, chỉ có tội lúc đánh nhau có mấy thằng tướng cứ nói erorr code thôi, chứ mọi thứ khác đều rất tuyệt, bản patch của Roninvn cũng vậy, bạn nên tham khảo lại cách sử dụng đi
Bản patch 1.2 của vngamedev bị lỗi tên của phần chỉnh đội hình, các cái tên của đội hình thì biến thành dấu *, còn trong phần chọn tướng đi làm các công việc thì cái menu hiển thị chỉ số War, Int, Lea, biến thành a task to an officer, to an officer, ngoài ra lúc thưởng vàng cho tướng, nhiều câu nói bị biến thành errẻ code và có khi là trắng trơn. Mình chỉ thấy có 1 câu tiếng anh đó là lúc mình cho tướng đi đe doạ quân địch đầu hàng. Không biết khi nào vngamedev mới sửa đuwọc mấy cái lỗi trên?
:lol: Cho tui hỏi cái bản Patch 1.6 của roninvn dịch được bao nhiêu tên tướng vậy,tui thấy còn tên vài người tướng trong bảng còn tiếng tàu đấy.À cái bản này khi tui bậc lên nhấp vào chữ "Patch" nó hiện ra cái bảng nhỏ có số 300000 là gì vậy???có cần giữ lại không hay là nhấp OK phía dưới??? Bác roninvn làm mấy cái patch hay quá nhưng tui thì bí tiếng tàu nên mấy cái tuyệt chiêu hay chiến thuật khi điều binh tui mù tịch,bác hãy làm ra mấy Patch 1.7,1.8 gì đó dịch hết cho anh em đỡ mệt......
bản patch 1.6 của roninvn dịch được gần 700 tướng và tất cả các tên thành chính và thành nhỏ. Còn chạy bản 1.6 bị hiện ra cái bảng nhỏ có số 300000 thì mình cũng không biết, mình cũng đã bị mấy lần nhưng chẳng sao, có thể do lỗi ở file save hoặc lỗi game. Hình như muốn kết hợp bản 1.6 của roninvn và 1.2 của vngamedev thì phải chạy bản 1.6 trước rồi mới chạy bản 1.2. Mấy lần mình chạy thử bản 1.2 trước bản 1.6 thì bị lỗi game và nó thoát ra ngoài.