#Anime subtitle# SD Gundam Sangokuden: Brave Battle Warriors

Thảo luận trong 'Anime và Manga' bắt đầu bởi SATOSHI, 10/5/10.

  1. SATOSHI

    SATOSHI Persian Prince

    Tham gia ngày:
    29/8/05
    Bài viết:
    3,664
    Nơi ở:
    Rùa Trốn
    Lâu rồi không vào box nhỉ? :D
    Lần này quay trở về mang theo project đang thực hiện: dịch SD Gundam Sangokuden anime đang chạy.
    Bản dịch dựa chủ yếu vào eng sub của Huzzah (nhóm duy nhất đang dịch tính đến thời điểm bài post này), tuy nhiên sẽ đưa về cách hành văn kiểu Tàu tốt nhất có thể.

    Dạo mấy bữa nay dịch, mặc dù cũng đã có cố gắng nhưng vẫn còn thấy nhiều thiếu sót quả, đặc biệt là xem lại phim giã sử Tàu (Tân Tam Quốc mới ra đó), các bác bên forum dienanh.net dịch hay thật. Khiến tớ thấy cần có thêm sự trợ giúp của anh em trong box mình về khoản Hán văn. Khá là khổ phải không? :))

    Hiện tại đã dịch đến ep 3, có thêm sự trợ giúp một phần của black_cat1 (tuy nhiên vẫn thấy có gì chưa được đủ). Các bản dịch được lấy tên nhóm (one-man group?) là koutoransu, mọi người có thể search trên tokyotosho thấy ngay.

    Rất mong anh em tham gia giúp đỡ! Vì tớ sẽ không dừng lại ở việc sub SD Gundam, mà có thể còn tiến sâu vào với các bộ như Souten Kouro (đang stall, các nhóm dịch khá chậm), Sangokuden (completed by crossfade), Shin Sangokuden (sắp ra), và một bộ shounen-ai xem được: Koutetsu Sangokushi (completed by Kyuu & aarinfantasy).
     
    Chỉnh sửa cuối: 10/5/10
  2. luckyqhne

    luckyqhne Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    17/4/06
    Bài viết:
    6
    Đã có link download ep nào chưa, cho anh em xem thử với bác :D ?
     
  3. SATOSHI

    SATOSHI Persian Prince

    Tham gia ngày:
    29/8/05
    Bài viết:
    3,664
    Nơi ở:
    Rùa Trốn
    Download files của huzzah rồi lấy bản dịch của tớ trên tokyotosho.
     
  4. SATOSHI

    SATOSHI Persian Prince

    Tham gia ngày:
    29/8/05
    Bài viết:
    3,664
    Nơi ở:
    Rùa Trốn
    Gửi anh em một số hình ảnh sản phẩm

    [​IMG]

    [​IMG]

    [​IMG]

    [​IMG]

    [​IMG]
     
  5. [01]

    [01] Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    20/8/08
    Bài viết:
    1,467
    Nơi ở:
    Hà Nội
    Hay. Kết series này, cái này dựa theo dòng gunpla .
     
  6. delacroix01

    delacroix01 The Pride of Hiigara Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    9/5/06
    Bài viết:
    9,325
    @Satoshi : Đổi font lại đi. Nhớ ko lầm thì moon có giữ khá nhiều font Unicode có thể sử dụng được cho mấy cái typeset đấy.
     
  7. SATOSHI

    SATOSHI Persian Prince

    Tham gia ngày:
    29/8/05
    Bài viết:
    3,664
    Nơi ở:
    Rùa Trốn
    Set trap mãi cuối cùng cũng có một trùm nhảy vào ;))

    Tôi cũng cho nó biết rồi mà không thấy thằng đấy có động tĩnh gì với project này... Chắc nó bận công việc trên công ty.

    Vụ font chữ thì thấy cũng bất ổn thật, để nguyên font này hơi nhạt 8-| Có điều cần người hay chữ để edit lắm lắm lắm lắm...
     
  8. delacroix01

    delacroix01 The Pride of Hiigara Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    9/5/06
    Bài viết:
    9,325
    Trùm gì đâu :)) Mà cần font thì google bộ UVN cũng có 1 số kha khá, với lại ko lầm thì mấy mục cũ trên trang chủ echip cũng có link tới 1 số trang font Unicode đấy.
     
  9. SATOSHI

    SATOSHI Persian Prince

    Tham gia ngày:
    29/8/05
    Bài viết:
    3,664
    Nơi ở:
    Rùa Trốn
    Vấn đề thế này...

    Nếu làm luôn hardsub thì không nói, nó ịn luôn ảnh của file vào phim thì khỏi lo lắng.

    Đằng này tôi up soft subtitle dùng kèm phim. Tạm bước đầu thì làm thế để nghe ngóng phía mọi người có hưởng ứng hoặc yêu cầu thì làm sau, ý là thế đó!

    Bữa trước đem cái bản này qua chỗ ông anh, mấy cái đoạn hiện tên giới thiệu nhân vật như Lưu Bị, Trương Phi... bị lỗi ô vuông ầm ầm, nhìn lại thì hóa ra là font Calibri ông ấy không có (đến lạ, Calibri là font cơ bản của win OS =.=), hì hục sửa lại thành Arial bằng notepad cho ông ấy =.=

    Btw, hôm trước nữa, có add nick của ông đứng đầu dịch Tân Tam Quốc 2010 đang release bên dienanh.net ấy. Chat được 3 câu thì ông ấy nói thế này: "không thấy hiện chữ gì hết /:)"... Bó tay .__.
     
  10. delacroix01

    delacroix01 The Pride of Hiigara Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    9/5/06
    Bài viết:
    9,325
    À, softsub thì đơn giản thôi. Cứ sử dụng chức năng font collector của Aegisub dồn font vào 1 thư mục, sau đó mux cả vào 1 file mkv trong đó font thì đặt ở dạng attachment là được. Còn nếu cung cấp sub rời thì nén lại trong 1 file rar rồi kèm theo hướng dẫn cài đặt font là xong thôi. Chức năng này hoạt động hiệu quả với 99% font nên cứ yên tâm.
     
  11. SATOSHI

    SATOSHI Persian Prince

    Tham gia ngày:
    29/8/05
    Bài viết:
    3,664
    Nơi ở:
    Rùa Trốn
    kk
    Quên bẵng vụ nhồi font vào cho người ta! :p
    Cho tôi ym hoặc skype hoặc msn id (pm). Có thể cần hỏi ý kiến một số vấn đề khác nữa.
     
    Chỉnh sửa cuối: 11/5/10
  12. SATOSHI

    SATOSHI Persian Prince

    Tham gia ngày:
    29/8/05
    Bài viết:
    3,664
    Nơi ở:
    Rùa Trốn
    Đã dịch xong ep 4, chỉ còn chờ ý kiến từ 2 cộng sự.
    Từ ep 4 sẽ có thay đổi về font, màu và phần lớn cách hành văn của bản dịch.
    Anh em đón chờ nhé!

    Trong lúc dịch đi tìm tài liệu, tôi đã tìm ra được một số thứ hay :">

    Trương Phi - Bộc Liệt, Đại Lôi Xà
    [​IMG]

    Quan Vũ - Quỷ Nha, Bách Liệt Kích
    [​IMG]

    Hạ Hầu Uyên - Ngục La Hoàn
    [​IMG]

    Lữ Bố - Toàn Phong, Bộc Liệt Xung
    [​IMG]

    Tào Tháo - Đại Hồng Liên Trảm
    [​IMG]

    Chắc sau này sẽ còn nữa :D

    P.S: batch 4 bản dịch lần này có thêm thắt, chỉnh sửa tên các nhân vật, địa danh, bối cảnh và tên tựa mỗi episode chuẩn
     
    Chỉnh sửa cuối: 12/5/10
  13. SATOSHI

    SATOSHI Persian Prince

    Tham gia ngày:
    29/8/05
    Bài viết:
    3,664
    Nơi ở:
    Rùa Trốn
    Tập 4 và batch 4 tập đã có! Rất nhiều sửa đổi bổ sung!
    Mọi người vào blog http://koumuro.livejournal.com/ để lấy link down hoặc lên tokyotosho search koutoransu lấy file mới nhất nhé... Giờ ngồi nghỉ tí! ^^
     
  14. SATOSHI

    SATOSHI Persian Prince

    Tham gia ngày:
    29/8/05
    Bài viết:
    3,664
    Nơi ở:
    Rùa Trốn
    Chú ý về batch bản dịch 4 tập 05 dến 08:

    Có một số lỗi sau:

    tập 6:
    - có một dấu cách thừa ở câu nói của Tôn Thượng Hương
    " Muội có thể ở đây giúp đỡ mà! "

    tập 7:
    - "Cao Cao"
    " Ta như đang bốc hỏa đây, Cao Cao! "
    - Thiếu 1 phần tên đầu đề tập 8
    " Hồi tiếp, "Chiến Lật chi Bạo Tướng" "

    tập 8:
    - thừa một từ "thời đại"
    " Anh hùng hào kiệt đều đang ra sức chống đỡ cơn tai ương thời đại thời đại. "

    Mong mọi người thông cảm, cảm phiền mở bằng notepad sửa lại hộ tôi...
     
  15. ultima

    ultima Sith Lord Revan Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    30/12/02
    Bài viết:
    10,963
    Nơi ở:
    Vana'Diel
    Sa nó im hơi lặng tiếng 1 mạch rồi thình lình hiện ra như quái thú đầu giường đưa hàng trắng cho anh em xài
     
  16. SATOSHI

    SATOSHI Persian Prince

    Tham gia ngày:
    29/8/05
    Bài viết:
    3,664
    Nơi ở:
    Rùa Trốn
    /gg
    Bổn lão như chân nhân thượng sơn. Tu thân ẩn dật tìm bí kíp tinh chế linh đơn. Mỗi lần thiền tịnh đều kéo dài trăm ngày trăm đêm. Kết quả mỗi lần đều sung sướng tột đỉnh! HÀ............
     
  17. warriosbest

    warriosbest SPARTAN John-117

    Tham gia ngày:
    29/5/06
    Bài viết:
    11,418
    Nơi ở:
    www.gamebanquyen.vn
    Đúng là tên mấy chiêu thức phải pro về khoản Hán Việt mới làm đc;))

    Tam quốc phong cách MECH:P
     

Chia sẻ trang này