One-Winged Angel Chỉnh sửa & Biên dịch: NavaRose Nguồn: http://finalfantasy.wikia.com/wiki/One-Winged_Angel Bài viết trên Wiki: http://vi.finalfantasy.wikia.com/wiki/One-Winged_Angel [spoil] [video=youtube;Yn71hIsm0U8]http://www.youtube.com/watch?v=Yn71hIsm0U8[/video]"One-Winged Angel" (片翼の天使 "Katayoku no Tenshi" - Phiến Dực Thiên Sứ) là tên ca khúc chủ đề của Sephiroth được chơi mỗi lần nhân vật này xuất hiện trong loạt game Final Fantasy. Bản gốc của ca khúc xuất hiện vào cuối game Final Fantasy VII và được xem là bản Final Boss Theme, được chơi trong trận đánh với Safer∙Sephiroth. Tên bài hát được đặt dựa vào hình dạng của Safer∙Sephiroth, người có sáu chiếc cánh màu trắng trên người, nhưng lại có một chiếc cánh màu đen trên tay phải. Ca khúc là một trong những bài hát được yêu thích nhất trong các game của Series, nó đã vượt qua cả bài hát chủ đề ban đầu của Sephiroth là "Those Chosen by the Planet" (Người được Planet lựa chọn). Cũng vì thế, bài hát đã trở thành nét đặc trưng riêng biệt của Sephiroth, và "One-Winged Angel" giờ đây không chỉ là tên của bài hát, nó còn là biệt danh của chính Sephiroth. "One-Winged Angel" đã được remix lại nhiều lần cho nhiều game khác nhau có sự xuất hiện của anh, bài hát như vẽ lại nét oai hùng của nhân vật phản diện đưa ưa thích nhất: Safer∙Sephiroth, một Sephiroth với chiếc cánh màu đen duỗi thẳng hùng dũng. Lời Nhạc Phiên Bản Khác Final Fantasy VII: Reunion Tracks "One-Winged Angel" được xuất hiện dưới dạng remix trong Final Fantasy VII: Reunion Tracks. Crisis Core -Final Fantasy VII- Được remix lại với cái tên "The World's Enemy," xuất hiện trong đoạn hồi tưởng về trận đấu giữa Sephiroth và Genesis Rhapsodos, cả cảnh đánh boss Sephiroth trong Crisis Core -Final Fantasy VII- cùng với "Controlling the Iron Beast". So sánh với bản gốc của bài hát, thì lần này bài hát có thêm giọng hát latin thấp và nhiều hơn, hơn nữa là giọng hát xuất hiện sớm hơn. Điều thú vị trong bản remix này là chất giọng và dàn nhạc đã thể hiện sự khác biết tương phản giữa One-Winged Angel và những ca khúc chủ đề của Genesis, "A Beating Black Wing", "SOLDIER Battle", Cả hai ca khúc chủ đề của Genesis đều mang phong cách rock. Final Fantasy VII: Advent Children "One-Winged Angel" lại được remix một lần nữa và xuất hiện trong phim Final Fantasy VII: Advent Children vào thời điểm trận chiến cuối cùng giữa Cloud và Sephiroth. bản remix lần này mang tên là "Advent: One-Winged Angel" ("Sarin: Katayoku no Tenshi"), nó cũng nằm trong phần soundtrack của bộ phim. Ban đầu, phiên bản giao hưởng không lời lấy từ soundtrack của Final Fantasy VII được vào máy tính, sau đó là pha trộn thêm một ít phong cách rock và tăng nhịp điệu của bài hát lên để tạo cảm giác mạnh mẽ hơn cho bài hát. Trong Advent Children Complete, Bản remix lần này dài hơn để diễn tả được cái hồn và sự quyết liệt trong cảnh chiến đấu dai dẳng giữa Cloud và Sephiroth. Trả lời phỏng vấn về Advent Children, Nobuo Uematsu cho rằng các bản hòa âm phối khi cho bản nhạc này chưa thực sự diễn tả được cái hồn của nhân vật, tuy nhiên, lần này đã có sự kết hợp mang tính tương phản giữa dàn nhạc giao hưởng và rock metal đã bộc lộ rất rõ tính cách nhân vật. Uematsu đã chú ý và biết nhiều nhóm rock khác nhau đã thử thể hiện bản nhạc nhưng đa số là thất bại, bởi vì "One-Winged Angel" được viết ra là để cho dàn nhạc giao hưởng cùng với rock metal phối hợp thể hiện, hai dòng nhạc tưởng như có phong cách trái ngược nhau này lại làm nên thành công cho một ca khúc. Lời bài hát của bản Advent Children đã sửa khác đi so với Reunion Tracks. Vì thế đã nổ ra những ranh luận về việc nguồn gốc bản dịch từ tiếng latin. Dù sao đi nữa thì bản dịch chính thức vẫn truyền tải đủ ý nghĩa và cái hồn của bài hát, cũng như đã làm nổi bật hình ảnh của thiên sứ một cánh. Lời Bài Hát trên Advent Childrent Dissidia Final Fantasy Dissidia cũng không kém cạnh, khi đã cho ra mắt một bản remix mới của "One Winged-Angel" từ album Final Fantasy VII: Reunion Tracks, đây là một bản Battle Theme có thể nghe thấy mỗi khi trận đấu diễn ra tại Northern Crater. Nó là bản nhạc mặt định khi bạn chọn chiến đấu với Sephiroth hoặc Cloud. Loạt Game Kingdom Hearts "One-Winged Angel" được remix hai lần trong series này, có thể nghe được bản remix thứ nhất trong những trận đánh boss Sephiroth trong cả Kingdom Hearts và Kingdom Hearts II, cũng như là trong đoạn cắt cánh đánh nhau với Cloud. Bản Remix thứ hai cũng như thế, nhưng đoạn mở đầu bài hát là vào thẳng trực tiếp bằng tiếng Latin, và giọng hát cũng cao hơn rất nhiều so với bản gốc. Ngoài Lề Trong Kingdom Hearts: Final Mix, Kingdom Hearts: Chain of Memories và Kingdom Hearts: Re:Chain of Memories, "One-Winged Angel" là tên một thanh kiếm Keyblade của Sora. Nó là một trong những thanh Keyblades mạnh nhất mà bạn có thể nhận được, nó được thiết kế dựa trên thanh Masamune của Sephiroth. Trong Final Mix, nó là vật phẩm có được sau khi đánh bại Sephiroth, Trong khi ở Chain of Memories và bản remake, có thể tìm thấy nó trong Room of Rewards. "One-Winged Angel" còn là tên của vũ khí Level 100 của Sephiroth trong Dissidia Final Fantasy. Hóa thân của Sephiroth dưới dạng "One-Winged Angel" và sáu chiếc cánh màu trắng ám chỉ đến Seraphim (Thiên sứ bảo vệ chúa trời) trong kinh thánh Isaiah hồi 6:2. -----"Đứng ở trên là những Seraphim; mỗi người có sáu chiếc cánh: với hai chiếc rủ xuống che mặt, hai chiếc canh khác che lấy đôi chân, hai chiếc còn lại để bay." Tuy nhiên, cái tên "One-Winged Angel" đã khiến cho hình ảnh của Sephiroth khác đi, bởi vì vẫn còn một chiếc cánh màu đen riêng lẽ giữa sáu chiếc cánh trắng. [/spoil]
Final Fantasy (Theme) Biên dịch: king_dragontb Chỉnh sửa: king_dragontb Nguồn: http://finalfantasy.wikia.com/wiki/Final_Fantasy_(Theme) [SPOIL][video]FQwAxMiKHPo[/video] "Bản nhạc này cho ta nhận ra được đúng chất Final Fantasy." —Edward Chris von Muir, nói về đoạn mở đầu Final Fantasy IV. “Final Fantasy” là bản nhạc quen thuộc của series Final Fantasy, do nhạc sĩ Nobuo Uematsu sáng tác, còn được biết đến với các tên gọi như “Opening Theme” và “Prologue” vì hay được phát trong cảnh mở đầu. Vì thế nó cũng được coi là bản nhạc chủ đề chính của series. Đoạn nhạc này được biết đến lần đầu tiên trong phần opening của Final Fantasy và từ đó luôn xuất hiện trong mọi phiên bản, ngoại trừ Final Fantasy II và Final Fantasy X. Phiên bản Final Fantasy Phát trong đoạn Cây cầu Cornelia và khi chiếu danh sách đội ngũ phát triển. Final Fantasy III Được phát tại căn phòng Wind Crystal sau khi đánh bại Land Turtle trong phiên bản NES và Djinn trong phiên bản DS. Final Fantasy IV Bản nhạc này xuất hiện khá nhiều. Đầu tiên là trong đoạn phim mở đầu, sau đó phát lại trng lời tiên tri về định mệnh của Cecil và lúc cuối game khi những thành viên nhóm không tham gia với Cecil cầu nguyện và truyền cho anh cùng đồng đội sức mạnh trong trận chiến với Zeromus. Trong phần Music Player của bản Advance, bản nhạc được gọi với tên “Prologue”. Trong bản cho Nintendo DS, nó xuất hiện trong phim mở đầu và phần giới thiệu. Final Fantasy V Phát lúc kết thúc game khi Krile tới Elder Tree. Trong phần Music Player của bản Advance, nó có tên “Final Fantasy” Final Fantasy VI Phát lúc kết thúc game, hòa âm cùng với bài “Balance is Restored” Final Fantasy VII Phát trong đoạn giới thiệu đội ngũ phát triển, nằm trong bài “Staff Roll”, bắt đầu từ phút 3:31 Final Fantasy VII: Advent Children Một phiên bản hòa âm được phát trong đoạn danh sách những người tham gia làm phim. Final Fantasy VIII Giai điệu xuất hiện trong “Ending Theme” của OST và trong đoạn phim cuối của game. Nó được soạn lại theo dạng diễu binh cùng với “Eyes on Me” và phát trong đoạn FMV kết thúc game, lúc có danh sách đội ngũ làm game cùng 1 đoạn phim theo kiểu tự quay, từ phút 6:59 đến 10:00 Final Fantasy IX Giai điệu phát trong cảnh đào tẩu của Prima Vista và trong đoạn chiếu danh sách đội ngũ phát triển, ngay sau bài hát chính “Melodies of Life”, trong OST cũng vậy. Final Fantasy XI Phát trong đoạn phim cắt cảnh cuối cùng của chiến dịch phụ "A Crystalline Prophecy" Final Fantasy XII Phát trong đoạn phim giới thiệu game và xuất hiện trong OST dưới tên "FINAL FANTASY ~FFXII Version~". Final Fantasy XII: Revenant Wings Phát trong đoạn FMV mở đầu và cuối game. Final Fantasy XIII Bản nhạc có thể nghe thấy một đoạn ngắn trong bài "Prelude to FINAL FANTASY XIII" và "Miracles". Final Fantasy XIV Fan hâm mộ sẽ được gặp lại giai điệu này trong phiên bản thứ 14 của series. Final Fantasy Crystal Chronicles: The Crystal Bearers Người chơi có thể nghe thấy Layle ngân nga giai điệu này khi đang lái trái cầu Tribe Unity. Một bản cải biên cũng được phát trong trailer của The Crystal Bearer nhưng bản nhạc đã không được xuất hiện trong game. Dissidia Final Fantasy Bản nhạc phát trong phần kết, khá giống với cảnh Cây cầu Cornelia trong Final Fantasy bản đầu. Trong OST, nó có tên "FINAL FANTASY from DISSIDIA FINAL FANTASY". Final Fantasy: Pray Pray là bài hát có lời của bài Main Theme trong game gốc, được đặt trong album cùng tên Final Fantasy: Pray do Risa Ohki trình bày và được hát bằng tiếng Nhật. Lyric Lời Nhật Tooku shizuka na hoshizora kara, Afureru inochi no uta ga hibiku. Ikusen kounen yami o koete, Hitotsu no daichi ni tadori tsuita. Sotto hitomi o tojita mama de Tooi inori no you ni Itsushi ka yumetachi ga Kanau you ni Konna chiisa na te no hira de wa Kakaekirenu hodo toki wa nagai Ikusenman ri no tabi no hate ni Yasashii egao ni meguriaeru Ima wa namida ni nureta mama de Fukai inori no you ni Itsushi ka kanashimi mo Owaru you ni Tooku shizuka na hoshizora kara, Afureru inochi no uta ga kikoeru Dịch sang tiếng Anh From far and silent starry skies Echoes a song full of life. Crossing a darkness of thousands of light years, It finally arrives at a single earth. With eyes closed just so, Like a faraway prayer, So that one day Our dreams will come true. Time is so long that These tiny palms can barely hold it. At the end of a million-mile voyage, We can still run across smiling faces. Now, wet with tears, As though deep in prayer, So that one day Sadness, too, will end. From far and silent starry skies, A song full of life can be heard.[/SPOIL]
PRELUDE Biên dịch: king_dragontb Chỉnh sửa: king_dragontb Nguồn: http://finalfantasy.wikia.com/wiki/Prelude [SPOIL]“Prelude” hay “Crystal Theme” là bản nhạc xuất hiện ở hầu hết các game Final Fantasy. Nó thường được biết đến là một trong những bản nhạc chủ đề quan trọng nhất của series, thường phát trong màn hình chọn file, đặc biệt là trong bộ Final Fantasy for Advance. Có một điều thú vị là Nobuo Uematsu soạn bài Prelude cho phút cuối cùng trong bản Final Fantasy gốc và chỉ mất có 10 phút. Xuất hiện Final Fantasy Bài “Prelude” phát trong đoạn mở đầu game lúc chọn đội hình và trong màn hình World Map. Final Fantasy II Bài “Prelude” phát trong những căn nhà có tượng hồi phục sức lực và ở màn hình chính. Final Fantasy III Bài “Prelude” phát lúc chọn New Game. Final Fantasy IV Bài “Prelude” phát ở màn hình New Game, trong các Crystal Room và khi kết thúc game. Edward mô tả nó là “một phần rất khó” trong Music Box của bản DS. Final Fantasy V Bài “Prelude” phát ở màn hình New Game (trong bản GBA) và trong các Crystal Room. Final Fantasy VI Bài “Prelude” phát ở màn hình New Game, trong Beginner's House và lúc kết thúc game khi có chữ “The End”. Final Fantasy VII Bài “Prelude” có trong đoạn cuối của nhạc Game Over, trong đoạn giới thiệu đội ngũ phát triển. Trong phiên bản demo của game, một biến tấu của giai điệu này được phát khi vào menu. Final Fantasy VIII Bài “Prelude” phát khi Game Over và trong phần cuối của kết thúc game. Một biến tấu gần giống với bản trong demo của FF7 cũng có trong màn hình menu của bản demo FF8, tuy có một vài điểm khác. Final Fantasy IX Người chơi nghe thấy bài “Prelude” khi Game Over và khi kết thúc trò “Blackjack”. Một bản hòa âm của nó được dùng làm nhạc nền cho Crystal World. Final Fantasy X Một bản mix khá nhộn của “Prelude” phát lúc bắt đầu game khi người chơi được giới thiệu về Tidus ở Zarnakand. Ngoài ra nó còn được phát khi người chơi lần đầu được tiếp xúc với Sphere Grid. Final Fantasy XI Bản nhạc được sử dụng trên trang chủ của Final Fantasy XI trong hệ thống PlayOnline, trong phần kết của đoạn phim mở đầu và nhiều cắt cảnh trong các nhiệm vụ. Final Fantasy XII Bài “Prelude” có lời được phát trong phần đầu game, gần giống với bản trong Final Fantasy VII. Trong đĩa OST nó có tên là “Loop Demo”. Final Fantasy XII: Revenant Wings Bài “Prelude” phát trong màn hình chính của game khi lựa chọn new game. Final Fantasy Tactics Một bản biến tấu của “Prelude” được phát khi thắng trận. Final Fantasy Tactics Advance Một phiên bản thu gọn của “Prelude” được phát khi phố Ivalice biến thành thế giới Ivalice, sau điệu nhảy Undeniable Anxiety nhưng trong đĩa OST lại không có bài này. Final Fantasy: Unlimited Một phần của đoạn mở đầu được phát, có tên là “Top Title”. Bản nhạc có thể tìm thấy trong Final Fantasy: Unlimited - Music Adventure Verse 1. Dissidia Final Fantasy Giai điệu được phát trong menu new game, lúc bắt đầu và kết thúc FMV mở đầu game. Vocal Collections Những bản hòa âm có lời của Prelude được xuất hiện trong 2 album nhạc là Final Fantasy:Pray và Final Fantasy: Love Will Grow. Pray Bản trong album Pray chỉ là xướng âm nhiều lớp những giai điệu trọng tâm của Prelude. Love Will Grow Lời tiếng Anh Dream in your heart I feel in asleep night But there is only stars Like tears of the moon Like silent moon And on and on So the sad will fall and fall But I think all the dream Is true any day, for anyone Love in your eyes I feel in clear sky But there is only winds Like sighs of the earth Like weeping earth Still on and on So the pain will blow and blow But I wish all the love Is free any day, for anyone. Một vài sự xuất hiện khác Chocobo Racing Có tên “Crystal Legend”, do Kenji Ito sáng tác, phát trước cuộc đua cuối cùng trong Story Mode. Final Fantasy Fables: Chocobo Tales Bài Prelude nghe thấy trong game được cho là lấy từ Final Fantasy đầu tiên nhưng có một giai điệu thứ hai lấy từ Prelude trong Final Fantasy VII. Final Fantasy Fables: Chocobo's Dungeon Được đặt tên là “A Memory Returned”, hòa âm bởi Yuko Takahashi, lấy từ“Prelude” trong Final Fantasy XI Ehrgeiz: God Bless the Ring Có 2 phiên bản, tùy thuộc vào Soundtrack được chọn, phát trong khu vực Reactor. Super Mario RPG: Legend of the Seven Stars Mặc dù Yoko Shinomura soạn hầu hết soundtrack nhưng bản nhạc này vẫn có mặt, có tên là “Conversation with Culex”, được phát sau khi Mario đánh bại Culex, một nhân vật Easter Egg ẩn.[/SPOIL]
Theme of Love Chỉnh sửa & Biên dịch: NavaRose Nguồn: http://finalfantasy.wikia.com/wiki/Theme of Love Bài viết trên Wiki: http://vi.finalfantasy.wikia.com/wiki/Theme of Love [spoil] "Theme of Love" là bản nhạc chủ đề của Rosa Farrell trong Final Fantasy IV. Nó cũng là khúc nhạc hay ngân lên mỗi khi game đến cảnh lãng mạn giữa Rosa và Cecil. Các Phiên Bản Khác Nhau Series Chocobo "Theme of Love" xuất hiện trong Chocobo's Mysterious Dungeon 2 lúc được cảnh Chocobo và Shiroma, bài hát cũng được remix trong Final Fantasy Fables: Chocobo Tales và được sử dụng là nhạc nên trong các dungeon. Final Fantasy IV: Celtic Moon Album này có một phiên bản của Theme of Love được hòa âm phối khí lại theo phong cách truyền thống của xứ Ái Nhĩ Lan, được trình diễn bởi Máire Breatnach. Tsukino Akari -Final Fantasy IV Ai no Theme- Tên tiếng nhật là "月の明り -ファイナルファンタジーIV 愛のテーマ-" (Tsukino Akari -Fainaru Fantajī IV Ai no Tēma-. Dịch ra là "Ánh Trăng -Final Fantasy IV Theme of Love-"), bản hòa âm phối khí này được thực hiện bởi Megumi Ida, người được chọn từ hơn 800 nghệ sĩ. Lời Nhật 君の名前 心でつぶやいた kimi no namae kokoro de tsubuyaita この僕の想いは そこに届かないのに kono boku no omoi wa soko ni todokanai no ni 今は遠い 愛しい面影が ima wa tooi itoshii omokage ga この夜空に浮かぶ 瞳閉じても kono yozora ni ukabu hitomi tojite mo ともに笑えてた 穏やかな日々が tomo ni waraeteta odayaka na hibi ga 心に 今も暖かく kokoro ni ima mo atatakaku 月の明り 青い夜に光る tsuki no akari aoi yoru ni hikaru あの日々の輝き 照らし出すよに ano hibi no kagayaki terashidasu yo ni 君の涙 ぬぐうこともできず kimi no namida nuguu koto mo dekizu この僕の両手は ここで震えてるだけ kono boku no ryoute wa koko de furueteru dake 今は一人 終わりのない旅路 ima wa hitori owari no nai tabiji 疲れたこの足で さまようばかり tsukareta kono ashi de samayou bakari ともに過ごした日 触れた温もりが tomo ni sugoshita hi fureta nukumori ga この手に 今も暖かく kono te ni ima mo atatakaku 月の明り ただ静かに照らす tsuki no akari tada shizuka ni terasu 錆びついたこの胸 かき乱すよに sabi tsuita kono mune kaki midasu yo ni 月の明り 青い夜に光る tsuki no akari aoi yoru ni hikaru あの日々の輝き 照らし出すよに ano hibi no kagayaki terashidasu yo ni Guitar Solo Final Fantasy Official Best Collection Bản hòa âm phố khí dành cho Guitar cổ điển được giới thiệu trong Album trên. Final Fantasy: Pray "Theme of Love" lần đầu tiên được biên soạn và trình diễn bằng nhạc phẩm có lời, tựa bài hát là 光の中へ (Hikari no Naka e nghĩa là "Đi vào ánh sáng") trình diễn bởi Risa Ohki bằng tiếng Nhật. Lời Nhật Sora no hate ni Kokoro o tobasu no wa Anata no sugu soba ni Dare mo inai kara Ame no oto ni Mimi o sumashi nagara Tojikometa kotoba wa Umorete shimau Kokuu o mitsumeru Utsuro na hitomi wa Kokoro o utushi wa shinai Anata o matteru Watashi ga iru koto ni Hayaku kizuite Itsuka kitto Tozasareta tobira o Anata ga hiraku deshou Tomadoi nagara Omoide no hako ni Kagi o kaketa toki Nanika ga kudakete chitta Yobikakeru koe mo Aishita uta sae mo Ima wa todokanai Itsuka kitto Yami ni shizumu fune o Anata ga michibiite Hikari no naka e Dịch sang tiếng Anh You let your heart fly To the limits of the sky Because you have no one By your side. As I strain my ears In the sound of the rain, Words, kept inside, Are buried. Staring at the empty skies, These glassy eyes Won't reflect my heart. I'm waiting for you; Please-- Notice me soon. One day, surely, You'll open the doors That had been locked, Though I'm at a loss. When I locked The box of memories, Something broke and scattered. The voices that call out, Even the songs you loved-- They don't reach you now. One day, surely, You'll lead the boat That's sinking into the darkness Into the light. Những Lần Xuất Hiện Khác Vào ngày 31 tháng 3 năm 2004, bài hát được đưa vào quyển sách giáo khoa âm nhạc lớp sáu tại các trường học tại Nhật Bản như là một phần trong bài học được giảng dạy tại trường. Liên Kết Ngoài Final Fantasy được giảng dạy tại Nhật - IGN.com [/spoil]
The Oath (Final Fantasy VIII) Tác giả: NavaRose [spoil] [video]joMKtX5OO4o[/video]The Oath là một trong những bản nhạc bi hùng trong Final Fatansy VIII. Được sáng tác bởi Nobuo Uematsu, đây là một trong những bản nhạc được người chơi yêu thích nhất trong Final Fantasy VIII. Bản nhạc này xuất hiện lần đầu tiên trong trò chơi là lúc Squall bị Seifer tra tấn trong nhà tù D-District Prison. Bản nhạc cũng xuất hiện nhiều lần khác trong các đoạn bi ai nhưng bất khuất của các nhân vật chính. Tên bản nhạc có nghĩa là "Lời nguyền". Theo thông tin không chính thức từ phía các fan hâm mộ dòng game thì đây là bản nhạc chủ đề của nhân vật Squall Leonhart. [/spoil]
Hymm of the Fayth Biên dịch: NavaRose Chỉnh sửa: NavaRose Nguồn: http://finalfantasy.wikia.com/wiki/Hymn_of_the_Fayth [SPOIL]"Hymn of the Fayth" là bản nhạc được sáng tác bởi hai nhạc sĩ người Nhật là Masashi Hamauzu và Nobuo Uematsu, viết lời cho bài hát là đạo diễn kịch bản Kazushige Nojima, bài hát nằm trong trò chơi Final Fantasy X trên hệ máy PlayStation 2. Trong game, Hymn được tôn thờ và được ca hát tế lễ một cách trân trọng bởi những người theo đạo Yevon, và Hymn of the Fayth là bài hát mà các tu sĩ thường hát để tế lễ cho các Hymn. Cốt Truyện Ca khúc Hymn of the Fayth ban đầu là bài hát của người Zanarkand thể hiện sự tàn khốc của cuộc chiến Machina War để tranh giành Bevelle vào 1000 năm trước khi diễn ra sự kiện trong game. Yevon đã lấy bài hát đó làm kinh thánh cho đạo Yevon và nói rằng đó là một bài thánh ca mà những người trong đạo Yevon hát để làm cho các linh hồn đã chết được yên nghỉ. Một số game thủ nghĩ rằng bài hát chứa đựng một bí mật nào đó trong game, chẳng hạn như việc cả Tidus lẫn Jecht đều biết giai điệu của ca khúc trong khi những điều này không tồn tại ở thế giới của họ là Zanarkand trong mơ (Drean Zanarkand). mặc dù là Tidus lẫn Jecht (và tất cả những người trong thế giới của họ) đều chỉ là những giấc mơ của Fayth, dường như là họ biết đến bài hát này qua tiềm thức, họ được tạo nên bởi các Fayth. Điều này được giải thích bởi Fayth đã tạo ra Tidus là Bahamut. Ít nhất thì Bahamut cũng đã hát bài này một lần. Các Phiên Bản Ở mỗi Chamber of the Fayth đều vang lên bài hát này, và mỗi nơi, bài hát lại được hát bởi Fayth của Aeon tại đó. Chỉ duy nhất Magus Sisters là không có phiên bản riêng cho họ: Chuẩn Phiên bản này bạn sẽ thường được nghe trong game. Giọng hát là một dàn hợp xướng với chất giọng cao. Phiên bản này cũng được sử dụng cho Magus Sisters, vì Aeon này không có phiên bản riêng. Valefor Fayth của Valefor là một bé gái, tuy nhiên giọng hát của phiên bản này rất cao và nghe như của một người lớn. Ifrit Fayth của Ifrit có một chất giọng Opera cao vút. [sửa] Ixion Fayth của Ixion thì là giọng nam trầm, nghe rất nhẹ nhàng. Shiva Fayth của Shiva có chất giọng cao rất hay và nữ tính. Bahamut Phiên bản này được hát bởi Fayth của Bahamut. Cậu ta là một bé trai và vì thế giọng hát cũng không có gì thay đổi. Yojimbo Fayth của Yojimbo có giọng nam trầm, giống nhu của Ixion. Anima Fayth của Anima có giọng nữ cao, giọng hát của mang mác buồn và thê lương hơn là các phiên bản khác. Tidus Tidus cũng ậm ừ theo nhịp điệu của bản Hymn lúc ở Dream Zanarkand, bạn được thấy cảnh này vào đoạn tả lại hồi ức của Bahamut Fayth. Al Bhed Phiên bản mang đầy vẻ bi hùng được hát bởi những người Al Bhed, bao gồm Brother và Cid, trước khi phá hủy hoàn toàn Home. Bộ tộc Ronso Bộ tộc Ronso tribe đã hát một phiên bản khác của Hymn of the Fayth tại Mt. Gagazet. Phiên bản này là nghe như được thể hiện bằng dàn hợp ca toàn bộ là nam và có giọng sâu. Yunalesca Phiên bản này xuất hiện tại Zanarkand Ruins trước khi cả nhóm chạm trán với Yunalesca. Giọng hát nghe như không phải là của Yunalesca hay là Lord Zaon, vì giọng hát trong phiên bản này là do một dàn hợp ca thể hiện. Rất có thể phiên bản này do các Fayth của Final Aeons hát. Spira Toàn thể người dân Spira đã hát Hymn of the Fayth làm dịu đi sự hung hăng của Sin trong lúc cả nhóm tấn công vào bên trong Sin. Phiên bản này có cả giọng nam lẫn nữ tham gia hợp ca. Lời Bài Hát Có một điều bí mật trong bài hát là nếu sắp xếp lại các ký tự trong lời ca khúc ta sẽ được một đoạn mật mã, nguyên bản bài hát như sau: Ieyui Nobomeno Renmiri Yojuyogo Hasatekanae Kutamae Ngôn ngữ của bài hát là tiếng Nhật. Nếu sắp xếp lại theo kiểu từ trên xuống vài trái sang trong bốn dòng đầu ta sẽ được. I NO RE YO E BO N JU YU ME MI YO I NO RI KO Sau đó, cũng sắp xếp từ trên xuống và trái sang ở dòng thứ năm ta sẽ được. HA TE NA SA KA E Cuối cùng ta xếp cũng theo cách như trên đối với dòng thứ sáu ta sẽ được. KU TA MA E Gộp các đoạn đã sắp xếp ở trên lại ta sẽ có một đoạn văn mới. I NO RE YO E BO N JU YU ME MI YO I NO RI KO HA TE NA KU SA KA E TA MA E Và dịch ra thì sẽ là một bài văn ca ngợi Yevon: Inore yo, Ebon-ju Cầu nguyện cho Yu Yevon Yume mi yo, inoriko Giấc mơ, Fayth Hatenaku Bất cứ lúc nào và mãi mãi Sakaetamae Vì sự ấm no và hạnh phúc Liên Kết Ngoài Bản hòa âm phối khí đáng chủ ý của "Hymn of the Fayth" thực hiện bởi Kate Covington.[/SPOIL]
Kimi ga Iru Kara Biên dịch: NavaRose Chỉnh sửa: NavaRose Nguồn: http://finalfantasy.wikia.com/wiki/Kimi_ga_Iru_Kara [SPOIL]"Kimi ga Iru Kara" (君がいるから, lit. "Bởi vì bạn ở đây") là ca khúc chủ đề cho phiên bản tiếng Nhật của Final Fantasy XIII, trình diễn bởi ca sĩ J-pop Nhật Bản Sayuri Sugawara và được sáng tác bởi Masashi Hamauzu. Bài hát cũng xuất hiện trong đĩa đơn thứ hai của cô. Lyrics Lời tiếng Nhật 「泣いたっていいんだよ」 君がふいにそう言ってくれたから 何だか嬉しくて 涙じゃなく 笑顔が零れた 不器用すぎる言葉で 君を傷つけてしまった それでも 離れたりしないで 今もこうして 支えになってくれてるんだ きっと… 叶えたい願い 叶えたい夢 届けたい想い 全て 信じ続ける事が奇跡を呼んで 未来に繋がって行くよ ずっと ねぇ ずっと 見守っていて欲しい Dear My Friend 「君なら大丈夫だよ」 別れ際にそう言ってくれたから 感じてた孤独が その一言で 綺麗になくなった 新しい扉を開く それは誰でも怖くて不安だらけだけど 背中を押してくれた 君を思い出せば 力が溢れてくるからね 素直な気持ち 譲れないもの 正直な言葉 全て 声にして伝える事ができたなら 未来は広がって行くよ いつも そう いつも 心に君がいるから Dear My Friend 立ち止まっても 忘れそうになっても 何度も何度でも 前を向いて行くと誓うよ 見上げた空 光が差し込んでいる 君にまた逢える日まで 素直な気持ち 譲れないもの 正直な言葉 全て 声にして伝える事ができたなら 未来は広がって行くよ 願い 叶えたい夢 届けたい想い 全て 信じ続ける事が奇跡を呼んで 未来に繋がって行くよ ずっと ずっと 見守っていて欲しい Dear My Friend Japanese Rōmaji Naitatte iindayo kimi ga fuini sou itte kureta kara Nandaka ureshikute namida janaku egao ga koboreta Bukiyou sugiru kotobade kimi o kizutsukete shimatta Soredemo hanaretari shinaide ima mo koushite sasaeni natte kureterunda Kitto... Kanaetai negai kanaetai yume Todoketai omoi subete Shinji tsuzukeru kotoga kiseki o yonde Mirai ni tsunagatte yuku yo Zutto ne zutto mimamotte ite hoshii Dear my friend Kimi nara daijoubu dayo wakare kiwani sou itte kureta kara Kanjiteta kodoku ga sono hito kotode kirei ni naku natta Atarashii tobira o hiraku sore wa daredemo kowakute fuan darake dakedo Senaka o oshite kureta kimi o omoidaseba chikara ga afurete kurukara ne Sunaona kimochi yuzurenai mono Shoujikina kotoba subete Koe nishite tsutaeru kotoga dekita nara mirai wa hirogatte yuku yo Itsumo sou itsumo kokoroni kimi ga iru kara Dear my friend ~Interlude~ Tachi domattemo wasure souni nattemo Nandomo nandodemo maewo muite yuku tochikauyo Miageta sora hikari ga sashikondeiru Kimi ni mata aeru hi made Sunaona kimochi yuzurenai mono Shoujikina kotoba subete Koe nishite tsutaeru kotoga dekita nara mirai wa hirogatte yuku yo Negai kanaetai yume Todoketai omoi subete Shinji tsuzukeru kotoga kiseki o yonde Mirai ni tsunagatte yuku yo Zutto zutto mimamotte ite hoshii Dear my friend Lời tiếng Anh You suddenly said, “You can cry if you want” Somehow it made me happy, instead of tears I smiled My words so clumsy, they hurt you But I don’t want you to leave me, I want you to stay beside me always Wishes and dreams I want to come true The feelings I wish I could tell you A miracle created from the things I’ve always believed Is connected to the future Always, always I want you to watch over me Dear my friend You said, on leaving “You’ll be able to do it” The loneliness I felt was wiped clean with those words I’m opening a new door, anyone would be frightened All I had to do was remember you and the strength flowed through me I won’t give up my feelings If I can make voice to all these words Then the future will open up wide Because forever you are in my heart Dear my friend ~Interlude~ I vow that No matter if I stop, or if I forget I will keep moving forward Light is shining down, when I look up at the sky Until the day when I can see you again I won’t give up my feelings If I can make voice to all these words Then the future will open up wide Wishes, the dreams I want to come true The feelings I wish I could tell you A miracle created from the things I’ve always believed Is connected to the future Always, always I want you to watch over me Dear my friend Lời dịch tiếng Việt "Hãy cứ khóc nếu như bạn muốn", bỗng bạn nói với tôi như thế Không biết sao tôi lại thấy hạnh phúc, thay vì khóc tôi đã cười Tôi nói năng quá vụng về nên làm bạn tổn thương Nhưng tôi không muốn bạn phải xa tôi, Tôi muốn bạn luôn bên cạnh Những nguyện cầu và ước mơ tôi đều mong chúng trở thành sự thật Ước gì có thể nói những điều trong lòng tôi với bạn Tôi tin rằng phép màu sẽ tạo nên mọi thứ Để dẫn đường chúng ta đến tương lai Lúc nào, tôi cũng muốn bạn dõi theo tôi từng bước Bạn hiền của tôi ơi Lúc đi bạn có nói “Bạn sẽ làm được mà” Nỗi hiu quạnh tôi của tôi dường như bị xóa nhòa bởi lời nói đó Tất nhiên là ai cũng phải sợ khi phải đến một chân trời mới Tôi phải nhớ đến bạn để sức mạnh bùng cháy trong tôi Tôi không gạt bỏ những cảm xúc của mình Nếu tôi hét lớn những lời nói đó Thì tương lại sẽ mở rộng trước mắt Bởi vì bạn luôn ở trong tim tôi mãi mãi Bạn hiền của tôi ơi ~Nhạc~ Tôi thề rằng Sẽ không có vấn đề gì nếu dừng lại hoặc quên đi Tôi vẫn vững bước tiến về phía trước Ánh sáng soi rọi, khi tôi nhìn lên bầu trời Cho đến khi chúng ta gặp lại Tôi không gạt bỏ những cảm xúc của mình Nếu tôi có thể nói những lời này Tương lại sẽ mở rộng trước mắt Tôi muốn cầu nguyện cho những ước mơ thành sự thật Những gì tôi đang cầu nguyên có thể tôi sẽ nói với bạn Phép màu sẽ biến ước mơ thành sự thật nếu bạn tin vào nó Nó mở ra tương lai mới Lúc nào, tôi cũng muốn bạn dõi theo tôi từng bước Bạn hiền của tôi ơi[/SPOIL]
The Place I'll Return to Someday Biên dịch: NavaRose Chỉnh sửa: NavaRose Nguồn: http://finalfantasy.wikia.com/wiki/The_Place_I'll_Return_to_Someday [SPOIL]"The Place I'll Return to Someday" (còn được biết đến với cái tên A Place to Call Home trong bản English) là khúc bản nhạc mở đầu game Final Fantasy IX. "The Place I'll Return to Someday" là một bản nhạc ngắn, Giai điệu bài hát mang âm hưởng D Dorian của Hy Lạp thời cổ đại. Bản nhạc được chơi nhiều làn trong xuyên suốt cốt truyện Final Fantasy IX. Bài hát xuất hiện trong các album hay buổi hòa nhạc như: Final Fantasy Song Book "Mahoroba", 20020220 music from Final Fantasy, VOICES: Music from Final Fantasy, và album Piano Collections của Final Fantasy IX. Bản nhạc này luôn là khúc dạo đầu cho ca khúc Melodies of Life trong các buổi hòa nhạc. Bối Cảnh The place i'll return to Someday nghĩa là Nơi mà tôi sẽ quay lại vào một ngày nào đó, Nơi mà tựa đề bài hát ám chỉ đó chính là hành tinh Terra, nơi mà chủng tộc Genomes ra đời, tựa bài hát có ý nói "Nơi mà Zidane sẽ quay lại một ngày nào đó". Giả thuyết này được củng cố thêm phần chắc chắn qua các sự kiện trong trò chơi lúc đến "Oeilvert", có hai bản nhạc ở đây là "Ipsen's Heritage" (Ipsen's Castle's theme) và "The Four Medallions" (cũng được chơi lúc ở trong Ipsen's Castle) đều là bản hòa ấm phối khí khác của "The Place I'll Return to Someday", Cả hai nơi đều có những thứ liên quan đến to Terra. Điều này khẳng định rằng tựa bài hát ám chỉ đến "Terra," và sự thật là khi lần đâu tiên bạn đến Terra sẽ nghe những giai điệu của bản nhạc này. Những Lần Xuất Hiện Khác 20020220 music from Final Fantasy Bản nhạc này được sử dụng làm khúc dạo đầu cho ca khúc Melodies of Life trong buổi hòa nhạc 20020220. Đây cũng là điểm khởi đầu cho cặp đôi này trong các buổi hòa nhạc hiện nay, tức là trước khi trình diễn Melodies of Life thì sẽ có một khúc dạo của The place I'll return to someday. More Friends - Music from Final Fantasy Trong Album này, bản nhạc xuất hiện dưới cái tên "A Place to Call Home" (Nơi để gọi là nhà), và một lần nữa thì bản nhạc này là khúc dạo đầu cho Melodies of Life. Distant Worlds II: Music from Final Fantasy Trong list nhạc của Album này thì bài hát cũng mang tên là "A Place to Call Home", và cũng nhưng những lần trước A Place to Call Home cũng được làm bản nhạc dạo cho "Melodies of Life" trong Distant Worlds: Music from Final Fantasy. Final Fantasy Song Book "Mahoroba" Bản hòa âm phối khí trong album Song Book Mahoroba chỉ đơn thuần là sự kết hợp giữa trống và sáo. VOICES: Music from Final Fantasy Và mội lần nữa, nó xuất hiện làm bài nhạc dạo đầu cho "Melodies of Life" trong buổi hòa nhạc VOICES diễn ra tại Nhật Bản. Music Sheet [video]rHLBrtpZ5gY[/video] Liên Kết Ngoài * Bản nhạc do fan hát đáng chú ý của "The Place I'll Return to Someday" thực hiện bởi Kate Covington [/SPOIL]
To Zanarkand Biên dịch: NavaRose Chỉnh sửa: NavaRose Nguồn: http://finalfantasy.wikia.com/wiki/To_Zanarkand [SPOIL]"Hãy lắng nghe câu chuyện của tôi, đây... có thể là cơ hội cuối cùng của chúng tôi." —Lời nói mở đầu, Tidus "To Zanarkand" (ザナルカンドにて, Zanarukando nite), còn được gọi "Zanarkand", "At Zanarkand", hoặc "In Zanarkand", là bản nhạc chủ đề chính của (Main Theme) của Final Fantasy X, được biên soạn, sáng tác bởi Nobuo Uematsu. Bản nhạc được chơi ngay khi bạn vừa bắt đầu game, trong cảnh Tidus cùng mọi người ngồi quanh đống lửa tại phế tích của thành phố Zanarkand, họ đang chuẩn bị cho trận chiến cuối cùng (mà họ nghĩ). Bản nhạc này là một trong những giai điệu được ưa thích nhất trong soundtrack, cùng với "Suteki da ne", nó được vang lên trong game rất nhiều lần trong những sự kiện, bản nhạc này cũng có nhiều kiểu hòa âm phối khí khác nhau với nhưng cái tên khác nhau, chẳng hạn như "Movement in Green", "The Truth Revealed" và một phần trong "Ending Theme" của Final Fantasy X'. Các phiên bản khác Dissidia Final Fantasy Bản hòa âm phối khí khí của "To Zanarkand" có tên là "Movement in Green" xuất hiện trong phiên bản tiếng Anh của Dissidia Final Fantasy, được chơi trong cốt truyện của Destiny Odyssey X. Piano Collections: Final Fantasy X Bản hòa âm phối khí dành cho Piano của To Zanarkand có tên là "At Zanarkand" xuất hiện trong album bộ sư tầm âm nhạc piano của Final Fantasy X. The Black Mages II: The Skies Above "The Skies Above" là phiên bản hòa âm phối khí khác của "Zanarkand" được giới thiệu trong Album thứ hai của nhóm The Black Mages' có tên là The Black Mages II: The Skies Above. Ca khúc này bao gồm bản nhạc dạo đầu là bản hòa âm gốc của "To Zanarkand" sau đó là bài hát dựa trên giai điệu của "To Zanarkand" được remix lại bằng thể loại Rock metal, với phần lời bài hát được viết bởi Alexander O. Smith và được trình diễn bởi nam ca sĩ người Nhật Tomoaki Watanabe có biệt hiệu là "Mr. Goo". [video]86aGDavDloM[/video] Lời bài hát The Skies Above Sparks from the fire rise up to the sky Higher and higher oh I want to fly Out of the story this time I'll be free Wake up for a moment from this dream of me Just a legend cold words on a page Lift up my eyes and I'm soaring away On silver wings spread out to the sun I'm leaving this city for the skies above. O'er the ruins an ancient light Never lost, never failing Follow me on my path to the heights Before the shadows fade into night Running back but I'm out of time. I could tell everything Hear the words that fill my mind How can I say she was mine? 20020220 music from Final Fantasy Bản hòa âm cho dàn nhạc giao hưởng của "To Zanarkand" được biểu diễn bởi Dàn Nhạc Giao Hưởng Tokyo trong Diễn Đàn Quốc Tế Tokyo vào ngày 20 tháng 2 năm 2002. Phiên bản này cũng được trình diễn tại buổi hòa nhạc "Tour De Japon" vào năm 2004. More Friends - Music from Final Fantasy "To Zanarkand" được biểu diễn bởi Dàn nhạc giao hưởng The World Festival Symphony tại buổi hòa nhạc More Friends - Music from Final Fantasy, được tổ chức tại Los Angeles, bang California vào ngày 16 tháng 5 năm 2005. Distant Worlds II: Music from Final Fantasy "To Zanarkand" cũng xuất hiện trong tour lưu diễn Distant Worlds: Music from Final Fantasy và được trình diễn bởi Dàn nhạc giao hưởng Hoàng Gia Stockholm. Phiên bản này giới thiệu đến người nghe một vài thay đổi trong bản nhạc mà từ trước đến nay chưa từng xuất hiện. Nhạc Phổ [video]08RYp-uDpPo[/video][/SPOIL]
You Are Not Alone Biên dịch: NavaRose Chỉnh sửa: NavaRose Nguồn: http://finalfantasy.wikia.com/wiki/You're_Not_Alone [SPOIL]"You're Not Alone" (Còn có tên là "Not Alone") là một bản nhạc chủ đề được chơi lúc Zidane biết được sự thật về thân thế của mình tại Terra trong đoạn cuối đĩa 3 trò chơi Final Fantasy IX. Tên bài hát bộc lộ rõ tình cảnh lúc đó, Zidane đã vứt bỏ hết những người bạn của mình, tự ti và suy sụp vì biết rằng mình được tạo ra vì mục đích phục vụ tội ác, nhưng các bạn thì không bỏ cậu, họ vẫn luôn bên cậu và họ muốn cho cậu biết rằng cậu không bao giờ cô độc. Các phiên bản khác Piano Collections: Final Fantasy IX Phiên bản trên Piano của "You're Not Alone" được giới thiệu trên album Final Fantasy IX Piano Collections. Dear Friends -Music from Final Fantasy- Bản nhạc được biểu diễn trong tour diễn hòa nhạc "Dear Friends". Tour de Japon: Music from Final Fantasy Bản nhạc cũng được biểu diễn bằng dàn nhạc giao hưởng tại buổi hòa nhạc Tour de Japon: Music from Final Fantasy. Guitar Solo Final Fantasy Official Best Collection Trong album này, bản nhạc được chơi với nhạc cụ là Guitar cổ điển. [video]dHsXNkI1rfA[/video][/SPOIL]
Eyes on me Biên dịch: NavaRose Chỉnh sửa: NavaRose Nguồn: http://finalfantasy.wikia.com/wiki/Eyes_on_Me_(Song) [SPOIL]"Eyes on Me" là tên bài hát chủ đề trong Final Fantasy VIII. Do nhạc sĩ thiên tài Nobuo Uematsu sáng tác cho game, ca khúc được một diva nhạc pop của Hong Kong là Vương Phi (Faye Wong) trình diễn, bài hát đã đạt kỷ lục khi bán ra được 400,000 bản. Nó cũng đạt giải "Ca khúc trong năm (Western Music)" tại lễ trao giải Đĩa Vàng Âm Nhạc thường niên của Nhật Bản lần thứ 14 năm 1999. Đây là lần đầu tiên bài hát trong một trò chơi đoạt được giải này. Giai điệu êm đềm của ca khúc "Eyes on Me" được cất lên mỗi khi có cảnh lãng mạn giữa Squall và Rinoa, trong khi đó, có một đoạn remix của ca khúc cũng được Vương Phi trình bày được làm bản nhạc nền vào đoạn kết của game. Trong Game Trong cốt truyện của Final Fantasy VIII, "Eyes on Me" được Julia Heartilly sáng tác, nhằm nói lên tình cảm của cô dành cho Laguna Loire. Laguna, một người lính Galbadian, đã thầm yêu Julia, một cô gái chơi piano trong khách sạn. Laguna vẫn thường xuyên ghé qua khách sạn và lặng lẽ nhìn cô chơi đàn, nhưng do bản tính lóng ngóng và vụng về nên anh không thể nào nói lên tình cảm của mình với cô ta. Julia cũng có cảm giác như anh, cũng thầm yêu Laguna, nhưng sự vụng về của anh cũng khiến cô nhiều lần khó khăn để nói lên tình cảm của cô đối với anh. Vào một đêm nọ, cuối cùng thì cả hai cũng đã can đảm nói ra cảm giác của họ, Julia thú nhận rằng cô rất muốn được được hát một ca khúc do cô sáng tác về Laguna, bất chấp việc cô đã nhiều lần thất bại trong việc sáng tác nhạc. "Eyes on Me" là bài hát mà cô đã thành công, những tình cảm mà cô muốn truyền cho bài hát cũng chính là những điều cô muốn gửi đến cho Laguna. Họ bên cạnh nhau đêm đó, nhưng ngày hôm sau, Laguna được gọi đi chiến đấu và cả hai từ đó không còn có thể gặp mặt nhau nữa. Bài hát này đã trở thành một giai điệu chủ để cho tình yêu của Squall Leonhart và Rinoa Heartilly, quan trong ở chổ Julia là mẹ ruột của Rinoa và Laguna được cho là cha của Squall. Chuyện tình dang dỡ của cha mẹ họ không thể ngăn cách được họ. Lời Bài Hát Lời gốc tiếng Anh Whenever sang my songs On the stage, on my own Whenever said my words Wishing they would be heard I saw you smiling at me Was it real or just my fantasy You'd always be there in the corner Of this tiny little bar My last night here for you Same old songs, just once more My last night here with you? Maybe yes, maybe no I kind of liked it your way How you shyly placed your eyes on me Did you ever know? That I had mine on you Darling, so there you are With that look on your face As if you're never hurt As if you're never down Shall I be the one for you Who pinches you softly but sure If a frown is shown then I will know that you are no dreamer So let me come to you Close as I want to be Close enough for me To feel your heart beating fast And stay there as I whisper How I loved your peaceful eyes on me Did you ever know That I had mine on you? Darling, so share with me Your love if you have enough Your Tears if you're holding back Or pain if that's what it is How can I let you know I'm more than the dress and the voice Just reach me out, then You will know that you are not dreaming Darling, so there you are With that look on your face As if you're never hurt As if you're never down Shall I be the one for you Who pinches you softly but sure If a frown is shown then I will know that you are no dreamer Bản dịch tiếng Việt Mỗi khi cất lên lời hát Trên sân khấu và trong trái tim mình Và mỗi khi hát lên lời ca em mong sẽ được anh đón nhận Em đã thấy anh cười với em Đó là sự thật hay em chỉ là ảo tưởng của em ? Anh vẫn luôn ở đó, trong góc nhỏ Của quán bar nhỏ bé này Đêm cuối cùng của em dành cho anh ở đây Em sẽ hát lại bài hát xưa lần nữa. Đêm nay không biết em có được ở bên anh ? Có thể có,có thể không. Em yêu biết bao cái cách mà anh nhìn em Ngại ngùng nhưng đầy trìu mến Ôi,có khi nào anh biết được Con tim em đã thuộc về anh.... Anh yêu,mỗi lần anh đến bên em Là mỗi lần anh nhìn em trìu mến. Như anh chưa hề đau đớn chưa hề vấp ngã. Hãy để em làm người duy nhất Dịu dàng san sẻ và xoa dịu tâm hồn anh. Anh hãy nói cho em biết Rằng anh không hề nằm mơ. Hãy để em đến bên anh Thật gần như em hằng mong muốn Gần thật gần để em Có thể cảm nhận được nhịp đập trái tim anh. Và anh hãy ở bên em,để nghe em thủ thỉ rằng: Em rất yêu ánh mắt của anh dành cho em Ôi,giá mà anh biết được Con tim em đã thuộc về anh. Anh yêu.hãy chia sẻ với em Tình yêu của anh đang cháy bỏng Những giọt nước mắt anh cố cần cầm cự Hay nỗi đau anh đang kìm nén. Làm sao anh có thể hiểu: Em không chỉ có ngoại hình và tiếng hát Hãy đừng chú ý đến những điều đó Và anh sẽ biết đó không phải là giấc mơ đâu anh. Anh yêu,mỗi lần anh đến bên em Là mỗi lần anh nhìn em trìu mến. Như anh chưa hề đau đớn Chưa hề vấp ngã. Hãy để em làm người duy nhất Dịu dàng san sẻ và xoa dịu tâm hồn anh. Anh hãy nói cho em Để em biết rằng anh không hề nằm mơ Các Phiên Bản Khác Fable Bài hát sau này được phát hành tại Nhật Bản vào năm 2000 trong một Album của Faye Wong có tên là Fable, ca khúc lần này được remix lại với giai điệu nhạc dance có tên "Eyes On Me - Almighty Radio Mix". Final Fantasy Song Book "Mahoroba" "Eyes on Me" được giới thiệu trong album này vào năm 2004, ca khúc có tên là "夏のアルバム -Eyes On Me 日本語Ver." (Natsu no arubamu -Eyes On Me nihongo Ver. nghĩa là Album mùa hè -Eyes on Me phiên bản tiếng Nhật.). Ca khúc được hòa âm phối khi và sáng tác lời bởi Yuji Hasegawa, trình bày ca khúc này là ca sĩ người Nhật Bản - Manami Kiyota. Lời bài hát 見つめてた 君の背中 Mitsumeteta kimi no senaka 肩越しの 遠い花火 Katagoshi no tooi hanabi クラスの友達 来ないうちに二人 Kurasu no tomodachi konai uchi ni futari 急いで選んだ バスは海へ Isoide eranda basu wa umi e 教室の 君はいつも Kyoushitsu no kimi wa itsumo 素っ気無くて 遠い人で Sokkenakute tooi hito de クラスの友達 いないときに二人 Kurasu no tomodachi inai toki ni futari 目と目あって 気づいた恋 Me to me atte kizuita koi 夏のかおり 運んでくる Natsu no kaori hakondekuru 遠い日々の 君の笑顔 Tooi hibi no kimi no egao 不安だった 未来は優しく Fuan datta mirai wa yasashiku 叶ったね 夕暮れの二人の夢 Kanatta ne yuugure no futari no yume 見つめてる 庭の子犬 Mitsumeteru niwa no koinu 肩寄せて 小さな花火 Katayosete chiisa na hanabi 人混み苦手で 逃げた町の灯り Hitogomi nigate de nigeta machi no akari 君と見れば 優しい色 Kimi to mireba yasashii iro 夏の香り 運んでくる Natsu no kaori hakondekuru 遠い日々の 君の笑顔 Tooi hibi no kimi no egao 見えなかった 未来は今かな? Mienakatta mirai wa ima ka na? 話そうよ 星空に二人の夢 Hanasou yo hoshizora ni futari no yume 夏のかおり 運んでいく Natsu no kaori hakondeiku 遠い日々の 君の笑顔 Tooi hibi no kimi no egao 不安だった 未来は優しく Fuan datta mirai wa yasashiku 微笑んで 繰り返す二人の夏 Hohoende kurikaesu futari no natsu Eyes On Me Đây là Album của ca sĩ người Tây Ban Nha - Ailyn, "Eyes On Me" là ca khúc thứ 10 trong danh sách. Được phát hành vào năm 2005, Album tập họp những bài hát ưa thích của Ailyn trong các bộ phim hoạt hình. Kokoro no Senshi Năm 2006, bài hát xuất hiện trong đĩa đơn thứ hai của Angela Aki. "Eyes On Me -featured in FINAL FANTASY VIII- " là bản nhạc thứ tư trong đĩa đơn đơn. Dissidia Final Fantasy Original Soundtrack "Eyes On Me" cung xuất hiện trong game Dissidia Final Fantasy trong bài hát cuối game, bài hát này là sự pha trộn của các bài hát trong series chính. Tuy vậy bài hát Eyes on me trong game này cũng đã được hòa âm phối khí lại. Potion 2: Relaxin' with Final Fantasy "Eyes On Me (Guitar Version)" là Bonus track của album Potion 2: Relaxin' with Final Fantasy. Piano Collections: Final Fantasy VIII "Eyes On Me" xuất hiện trong Piano Collections, đó là track thứ 2 trong bộ sự tập. Eyes On Me Bài hát Eyes On Me phiên bản Hàn Quốc được MayBee thể hiện, phát hành vào ngày 11 tháng 8 năm 2008. Single cover Korean Ending Nhạc Phổ [/SPOIL]
Aerith's Theme Biên dịch: Kazna Chỉnh sửa: Kazna Nguồn: http://finalfantasy.wikia.com/wiki/Aerith's_Theme [SPOIL]"Aerith's Theme" hay "Aeris' Theme", là một bản nhạc có vai trò quan trọng trong Final Fantasy VII. Bản nhạc được chơi ở nhiều giai đoạn của game, trong trận đánh với Jenova∙LIFE và cảnh trước đó. Khúc nhạc "Flowers Blooming in the Church" là bản được soạn lại từ Aeris's Theme. Aerith's theme được chơi sau cảnh game nổi tiếng của FFVII, đoạn Aerith bị Sephiroth giết chết. Bài nhạc tiếp tục kéo dài suốt trận đấu với Jenova∙LIFE thay thế cho bản J-E-N-O-V-A. Giai điệu này còn xuất hiện trong đoạn kết thúc sau trận đánh cuối với Sephiroth, khi Cloud nhìn thấy hình ảnh bàn tay của Aerith trong dòng Lifestream. Phiên bản khác Bài "A Flower Blooming in the Slums (from Final Fantasy VII Aerith's Theme)" nằm trong album Crisis Core -Final Fantasy VII- Original Soundtrack sử dụng piano và guitar gỗ. Final Fantasy VII: Advent Children Một phiên bản piano của Aerith's Theme có mặt trong nhạc nền của phim Final Fantasy VII: Advent Children. Bài nhạc "Water" được dựa trên Aerith's Theme và xuất hiện trong nhiều cảnh phim tập trung vào Aerith, như lúc giọng cô vang lên qua chiếc di động của Cloud Strife. Final Fantasy VII: Reunion Tracks Aerith's theme là một trong ba bản nhạc được diễn tấu giao hưởng nằm trong album Final Fantasy VII: Reunion Tracks. Piano Collections: Final Fantasy VII Trong album Piano Collections của Final Fantasy VII cũng có một phiên bản piano của bài nhạc này. 20020220 music from Final Fantasy Phiên bản Aerith's Theme nằm trong album hòa nhạc 20020220 music from Final Fantasy do Uematsu Nobuo và Hamaguchi Shiro phối lại cho dàn nhạc giao hưởng. Đĩa đơn Suteki da ne Aerith's theme cũng xuất hiện trong đĩa đơn Suteki da ne của RIKKI như một ca khúc phụ (ở mặt B). Đây là một bản nhạc có lời được đổi tên thành Pure Heart ~ Aerith's Theme. Lời nhạc Tiếng Nhật Nagaku tsukuzu kono michi no mukou ni Shinjirareru mono ga kitto aru Kaze no naka no tabibito no you ni Kita no sora o mezashite ikeba Kiekaketa atsui omoi Mou ichido mune no naka de Kagayaki yureru Futari no sekai o tsutsumu Namida nante koboshitakunai no Yowai jibun ni makenai tame ni Kazaranai kokoro dake ga Motte iru me ni wa mienai Ooki na tsubasa Te o hiroge utainagara Yuukyuu no toki ni dakare Inochi o tsunagu Nagaku tsukuzu kono michi no mukou ni Shinjirareru mono ga kitto aru Lời dịch tiếng Việt Trên con đường dài vô tận Vẫn còn đó một niềm tin Như người lữ hành trong cơn gió Tôi nhìn lên bầu trời phía bắc Những cảm xúc cháy bỏng Đang dần lẫn vào hư vô Một lần nữa lại rộn ràng Nhảy múa trong lồng ngực Tôi không muốn nước mắt rơi Để không phải thất bại trước bản thân yếu đuối Trong đôi mắt của một linh hồn trơ trọi Hiện lên Đôi cánh vô hình vĩ đại Tôi giang tay khi cất tiếng hát Để ôm lấy giây phút vĩnh hằng Để được sống mãi với cuộc đời Trên con đường dài vô tận Vẫn còn đó một niềm tin Guitar Solo Final Fantasy Official Best Collection Bản "Aerith's Theme" được soạn lại theo phong cách guitar cổ điển trong album Guitar Solo Final Fantasy Official Best Collection. Aerith's Theme và Aria di Mezzo Carattere Có nhiều fan tin rằng Aerith's Theme có thể đã được dựa theo hoặc lấy cảm hứng từ bản nhạc Aria di Mezzo Carattere của Final Fantasy VI. Lý do bắt nguồn từ những nét tương đồng giữa hai bản nhạc: cả hai được viết trên các thang âm giống nhau, cung Rê trưởng, sự chuyển hợp âm cũng tương tự nhau, và một điều nữa là giai điệu trung tâm của cả hai bản có nhiều nốt giống nhau. Dù vậy không có nguồn tư liệu nào có thể xác định bản Aria là nền tảng của Aerith's Theme.[/SPOIL]
1000 Words Biên dịch: Nomurasan Chỉnh sửa: Nomurasan Nguồn: http://finalfantasy.wikia.com/wiki/1000_Words [SPOIL]"1000 Words" ("1000 no Kotoba") là tên một bản ballad Yuna hát trên boong tàu Celsius trong buổi hòa nhạc ở Thunder Plains trong Final Fantasy X-2. Nó được viết bởi Kazushige Nojima, Noriko Matsueda và Takahito Eguchi. Bản tiếng Nhật được hát bởi Koda Kumi, và bản tiếng Anh cho Jade từ nhóm nhạc pop của Đức "Sweetbox" hát. Một bản tiếng Anh khác cũng được Koda thực hiện, phát hành trong single của cô "Come With Me". Cốt truyện Khi Yuna hát, Lenne và kí ức của cô về Shuyin và Zanarkand xuất hiện, được triệu hồi bởi Dressphere Songstress mà Yuna đang mặc. Trogn bản tiếng Nhật, đoạn FMV 1000 Words không bao gồm phần song ca. Thay vào đó, Yuna biến thành Lenne và độc diễn. Lời bài hát (bản tiếng Nhật nguyên gốc) Japanese Rōmaji Kimi no kotoba wa Yume no yasashisa kana? Uso wo zenbu Oikakushiteru Zurui yo ne Tabidatsu kimi ni Sameta senaka misete Kiiteita yo Hitori tatakau no? Zurui yo ne "Kaettekuru kara" Oikoshiteyuku kimi no koe Iji hatte Tsuyoi furi Toki wo modoshite Sakebeba yokatta? Ikanai de to namida koboshitara? Ima wa dekiru Donna koto mo Ienakatta 1000 no kotoba wo Haruka na Kimi no senaka ni okuru yo Tsubasa ni kaete Ienakatta 1000 no kotoba wa Kizutsuita kimi no senaka ni yorisoi dakishimeru Yume no tsuduki wa Kimi wo omoinagara Ano hi no koto Wasureta furishite Zurui yo ne "Tegami wo kaku kara" Shisen sorashita kimi no koe Iji hatte Tsuyoi furi Toki wo modoshite Okoreba yokatta? Matenai yo to kata wo otoshitara? Ima wa dekiru Donna koto mo Kikoeteru? 1000 no kotoba wo Mienai Kimi no senaka ni okuru yo Tsubasa ni kaete Kikoeteru? 1000 no kotoba wa Tsukareta Kimi no senaka ni yorisoi Dakishimeru Ienakatta 1000 no kotoba wo Lalalala.. Kimi no senaka ni okuru yo Tsubaksa ni kaete Kikoeteru? 1000 no kotoba wa Lalalala.. Kimi no senaka ni yorisoi Lalalalala.... Bản dịch tiếng Anh Are those words of yours Just a kindness of the dream? It even conceals All the lies It's unfair Giving you the cold back To the departing you I was listening You're fighting alone? It's unfair "I'll return home" Your voice bypasses me I was stubborn And acted all tough As I turn back time Should I have called you? What if I shed tears asking you not to go? I can finally do Anything now I couldn't say Those 1000 words I'll send them to Your distant back As wings Those 1000 words I couldn't say Will lean against your Injured back And embrace you The dream continues as I think of you Pretending to forget about Those days It's unfair "I'll write you a letter" Your voice seems to look away I was stubborn And acted all tough As I turn back time Should I have gotten upset at you? What if I dropped my shoulders telling you I couldn't wait? I can finally do Anything now Can you hear it? Those 1000 words I'll send them to Your unseen back As wings Can you hear it? Those 1000 words Will lean against your Tired back And embrace you Those 1000 words I couldn't say Lalalala... I'll send them to your back As wings Can you hear it? Those 1000 words Lalalala... They'll lean against your back Lalalalala... Lời bài hát (bản tiếng Anh của Kumi) I know that you lied to me Using gentle words to shelter me Your words are like a dream But dreams could never fool me It's not right to me I'm acting so distant now Turned my back as you walked away But I was listening That you fight your battles far for me It's not right to me "Don't you worry 'cause I'll come back" I could hear you speaking as you walk to the door I have to be strong To hide the pain When I turn back the pages Crying might have been the answer What If I shed my tears and beg you not to leave But now I'm not afraid To do what's in my heart Those thousand words Have never been spoken So far away I'm sending them to you wherever you are Suspended on shiny wings Those thousand words Have never been spoken They cradle you Make you no longer dare seem so far away And hold you forever That dream isn't over yet I pretend and say "I can't forget" I still live in my day You've been there with me all the way It's not right of me "Don't you worry 'cause I'll write to you" I could see you speaking as you look away I acted strong To hide the love when I turn back the pages Anger might have been the answer But if I shook my head and say that I can't wait But now I'm not afraid To do what's in my heart Those thousand words Have never been spoken So far away I'm sending them to you where ever you are Suspended on shiny wings Those thousand words Have never been spoken They cradle you Make you no longer dare seem so far away And hold you forever Those thousand words Have never been spoken Lalalala I'm sending them to you where ever you are Suspended on shiny wings Those thousand words Have never been spoken Lalalala Making all of that years feel like lonely days Lalalala Lời bài hát (bản International) I know that you're hiding things Using gentle words to shelter me Your words were like a dream But dreams could never fool me Not that easily I acted so distant then Didn't say goodbye before you left But I was listening You fight your battles far from me Far too easily "Save your tears cause I'll come back" I could hear that you whispered as you walked through that door But still I swore To hide the pain, when I turn back the pages Shouting might have been the answer What if I cried my eyes out and begged you not to depart But now I'm not afraid to say what's in my heart Though a thousand words Have never been spoken They'll fly to you Crossing over the time And distance holding you, suspended on silver wings And a thousand words One thousand confessions Will cradle you Making all of the pain you feel seem far away They'll hold you forever The dream isn't over yet Though I often say I can't forget I still relive that day You've been there with me all the way I still hear you say "Wait for me, I'll write you letters" I could see how you stammered with your eyes to the floor But still I swore To hide the doubt when I turn back the pages Anger might have been the answer What if I'd hung my head and said that I couldn't wait But now I'm strong enough to know it's not too late Cause a thousand words Call out through the ages They'll fly to you Even though I can see I know they are reaching you, suspended on silver wings Oh a thousand words One thousand embraces Will cradle you Making all of your weary days seem far away They'll hold you forever Oh, a thousand words Have never been spoken They'll fly to you They'll carry you home, and back into my arms Suspended on silver wings And a thousand words Call out through the ages They'll cradle you Turning all of the lonely years to only days They'll hold you forever. Oh, a thousand words. Lời bài hát (bản hòa nhạc tiếng Anh) I know that you're hiding things Using gentle words to shelter me Your words were like a dream But dreams could never fool me, not that easily. I acted so distant then Didn't say goodbye before you left But I was listening You'll fight your battles far from me, far too easily. "Save your tears, 'cause I'll come back" I could hear that you whispered as you walked through that door But still I swore To hide the pain I when turned back the pages Shouting might have been the answer What if I'd cried my eyes out and begged you not to depart? But now I'm not afraid to say what's in my heart 'Cause a thousand words Call out through the ages They'll fly to you Even though I can't see I know they're reaching you Suspended on silver wings Oh, a thousand words, one thousand embraces Will cradle you, making all of Your weary days seem far away They'll hold you forever Oh, a thousand words (A thousand words) Have never been spoken They'll fly to you They'll carry you home (Carry you home) And back into my arms Suspended on silver wings (On silver wings) And a thousand words oh! Call out through the ages call through the ages! They'll cradle you Turning all of the lonely years to only days (Only days) They'll hold you forever Oh, a thousand words.[/SPOIL]
Why (Crisis Core - Final Fantasy VII) Biên dịch: NavaRose Chỉnh sửa: NavaRose Nguồn: http://finalfantasy.wikia.com/wiki/Why_(Song) [SPOIL]"Why" là bài hát chủ đề cho game Crisis Core -Final Fantasy VII-, được biểu diễn bởi ngôi sao J-Pop Ayaka, Giai điệu bài hát được chơi trong đoạn FMV kết thúc trò chơi. Nó cũng được hòa âm lại với cái tên "Why (CCFFVII Mix)", và được chơi sau sự kiện Angeal Hewley chết ở Modeoheim. Bài hát mang âm hưởng nhạc đồng quê ở Mỹ, có lẽ điều này ám chỉ việc ban đầu Zack là một "countryboy" (Gã quê mùa). Lời Bài Hát Japanese Rōmaji Hitomi no oku ga boyake te mie nai Kokoro no soko no kimochi wa aru no? Sekai no subete wo te ni shi ta toshite mo Sore ga anata no shiawase na no? Why kodoku na sora wo miageru no? Why waratte mise te yo Kotoba ni suru no ga heta na Anata no seikaku wakaru kara Tooi mukashi ni nani ga atta no? Shisen wo sorasu anata no hitomi ni Hitori de samishii yoru ni dakishime rareru Sonna atataka sa shitteru? Why doushite katachi ni kodawaru no? Why kokoro wo hirai te Ookina nimotsu wo seotta Anata wo ukeire rareru chikara Aru wa shinji te mi te? Ohh..Yeaahh Jiyuu na hito wa bukiyou de? Jiyuu na hito wa fuan de? Why kodoku na sora wo miageru no? Why waratte mise te yo Kotoba ni suru no ga heta na Anata no seikaku wakaru kara Shinji te mi te Why...? Bản Dịch Tiếng Anh Your inner eye has clouded over so much that it's impossible for you to see Does any emotion still reside within the depths of your heart? Having the entire world at your fingertips, Is that what you consider happiness? Why? Why do look up into the lonely heavens? Why? Can't you laugh a little? I understand this character of yours This disposition that is incapable of putting anything into words What was it that came to be in your sequestered past? These eyes of yours, they refuse to meet the world All alone with only the lonely night to cradle you, Is this the warmth that you have come to know? Why? Why are you so concerned with the way you look? Why? Can you not open up your heart a little? You've been taxed by this heavy burden for so long, It's time that you learn to accept yourself Have more faith in yourself... Ohh..Yeaahh It is those who are free that are stumbling... It is those who are free that are insecure... Why? Why do you look up at the lonely sky? Why? Can you not laugh, even slightly? I can appreciate This reticent character of yours You only have to try to believe... Why... ? [video]MwDOX3N2wZU[/video][/SPOIL]
My Hands Biên dịch: NavaRose Chỉnh sửa: NavaRose Nguồn: http://finalfantasy.wikia.com/wiki/My_Hands [SPOIL]"My Hands" là ca khúc chủ đề của Final Fantasy XIII ở các bản tiếng Anh và phương Tây, ca khúc được trình bày bởi nữ danh ca Leona Lewis và được sáng tác bởi Ina Wroldsen và Arnthor Birgisson. Lời Bài Hát I wake in the morning, tired of sleeping, Get in the shower and make my bed alone. I put on my make up, talking to the mirror, Ready for a new day without you. And I walk steady on my feet I talk, my voice obeys me. I go out at night, sleep without the lights. And I do all of the things I have to Keeping you off my mind, But when I think I'll be alright, I am always wrong 'cause (My hands) Don't wanna start again, (My hands) No they don't wanna understand. (My hands) They just shake and try to break whatever peace I may find. (My hands) They only agree to hold (Your hands) And they don't wanna be without (Your hands) And they will not let me go, No they will not let me go. I talk about you now and go a day without crying. I go out with my friends now, I stay home all alone. And I don't see you everywhere, and I can say your name easily. I laugh a bit louder without you. And I see different shades now And I'm almost never afraid now. But when I think I'll be okay I am always wrong 'cause (My hands) Don't wanna start again, (My hands) No they don't wanna understand. (My hands) They just shake and try to break whatever peace I may find. (My hands) They only agree to hold (Your hands) And they don't wanna be without (Your hands) And they will not let me go, No they will not let me go. Sometimes I wake, I see them reaching out for you, Quietly break whatever shields I spent so long building up. I cannot fake, 'cause when they cry I'm unspoken They miss holding my baby. My hands, my hands No they don't wanna understand. They just shake and try to break whatever peace I may find. (My hands) (Your hands) They don't wanna be without And they will not let me go No they will not let me go (My hands) Don't wanna start again, (My hands) No they don't wanna understand. (My hands) They just shake and try to break whatever peace I may find. (My hands) They only agree to hold (Your hands) And they don't wanna be without (Your hands) And they will not let me go, No, they will not let me go. No, they will not let me go Ngoài Lề * "My Hands" là ca khúc chủ đề duy nhất trong series mà mục đích sáng tác ban đầu không phải là dành riêng cho Final Fantasy. Leona Lewis đã thu âm ca khúc "My Hands" cho album thứ hai của cô có tên là Echo vài tháng 9 năm 2009. Square Enix sau đó đã xin phép cô được mua lại bản quyền để sử dụng bài hát của cô trong trò chơi vào tháng 11 năm 2009. [video]d8qtteb9FBY[/video][/SPOIL]
Vamo' Alla Flamenco Biên dịch: NavaRose Chỉnh sửa: NavaRose Nguồn: http://finalfantasy.wikia.com/wiki/Vamo'_Alla_Flamenco [SPOIL]"Vamo' Alla Flamenco" là một bản nhạc trong Final Fantasy IX được sáng tác bởi Nobuo Uematsu, bản nhạc cũng được phát hành trong CD Original Soundtrack của game. Giai điệu êm đềm của nó được vang lên trong lúc diễn ra mini game đấu kiếm giữa Blank và Zidane vào thời điểm gần đầu trò chơi, sau đó là được chơi lại vào lúc diễn ra mini game Chocobo Hot and Cold. Vamo' Alla Flamenco bắt nguồn từ câu Vamos allá, Flamenco trong tiếng Tây Ban Nha có thể hiểu nôm na là "Let's go, Flamenco" - "Hãy bắt đầu điều Flamenco". Cùm từ này tường được sử dụng rộng rãi tại miền nam Tây Ban Nha, có lẽ nó nhằm thể hiện những cảm xúc âm nhạc trong giai điệu Flamenco của họ. Giai điệu bản nhạc rất sôi nổi và tưng bừng, mang nét cổ kính của Tây Ban Nha, quí phái của vũ điệu Latin. Bản nhạc cũng là một trong những giai điệu được các game thủ từng trải qua những giây phút tuyệt vời cùng Final Fantasy IX yêu thích. Các Phiên Bản Khác Của Bài Hát Final Fantasy IX: Uematsu's Best Selection Bản hòa âm được rút ngắn lại của "Vamo' Alla Flamenco" được giới thiệu trong album soundtracks của Final Fantasy IX. Piano Collections: Final Fantasy IX Bản hòa âm bằng piano của "Vamo' Alla Flamenco" xuất hiện trong album Final Fantasy IX Piano Collections. The Black Mages II: The Skies Above Khán giả có thể hòa mình vào giai điệu rock cuồng nhiệt của "Vamo' Alla Flamenco" qua album thứ hai của nhóm The Black Mages, bài hát này đã cho người nghe thấy nét nổi bật khi ban nhạc đã thay thế guitar cổ điện bằng guitar điện. 20020220 music from Final Fantasy "Vamo' Alla Flamenco" được dàn nhạc giao hưởng Tokyo Philharmonic Orchestra trình diễn hòa tấu tại Diễn Đàn Quốc Tế Tokyo vào ngày 20 tháng 2 năm 2002. Distant Worlds: Music from Final Fantasy Bản nhạc cũng được hòa tấu bởi Dàn Nhạc Giao Hưởng Hoàng Gia Stockholm tại buổi hoa nhạc Distant Worlds lần đầu tiên tại Nhà Hát Stockholm ở thành phố Stockholm, Thụy Điển vào ngày 4 tháng 12 năm 2007. [video]0bxp7qJieKw[/video][/SPOIL]
Final Fantasy IV Main Theme Biên dịch: NavaRose Chỉnh sửa: NavaRose Nguồn: http://finalfantasy.wikia.com/wiki/Final_Fantasy_IV_Main_Theme [SPOIL]Bản "Final Fantasy IV Main Theme" được chơi mỗi khi các nhân vật du hành trên khắp World Map của mặt đất trong Final Fantasy IV. Tức là người chơi lúc ở trên chế độ World Map. Hai bản "Theme of Sorrow" và "Land of Dwarves" là những phiên bản cải biên của bản nhạc trên, được chơi mỗi khi các đoạn cốt truyện trở nên cao trào và lúc du hành khắp lòng đất. Các Phiên Bản Khác Dissidia Final Fantasy Bản nhạc chủ đề chính của Final Fantasy IV xuất hiện trong trò chơi Dissidia, nó vang lên mỗi khi mỗi khi đến tuyến cốt truyện của nhân vật Destiny Odyssey IV. Final Fantasy IV: Celtic Moon Bản nhạc chủ đề này cũng được đưa vào biểu diễn trong Album Final Fantasy IV: Celtic Moon và được cải biên lại theo phong cách nhạc Celtic. Guitar Solo Final Fantasy Official Best Collection Album này giới thiệu bản nhạc chủ đề của Final Fantasy IV được cải biên dành cho Guitar cổ điển. Final Fantasy: Love Will Grow "Long Distance" là phiên bản nhạc có lời của bản nhạc chủ đề trong Final Fantasy IV và được giới thiệu trong album Final Fantasy: Love Will Grow, được trình diễn bởi Risa Ohki bằng tiếng Nhật. Lời Bài Hát Tiếng Nhật Yami no kanata Hikari no todokanu hate ni Ima mo hitori Kodoku na tabi o tsuzuketeiru. Koware yuku kono hoshi ni Koutetsu no kokoro wa Hitori wakare o tsugete Hikari yori hayaku Toki no nagare o sakanoboru Hoshi ga umare Yagate shinu koto o shitta Soshite hitori Eien ni te ga todoku koro. Zetsubou yori tsumetaku Fukai yami no naka ni Aoi hoshi ga umarete Shizuka ni hikatta. Aa, kono toki o tsutaetai! Aa, dareka ni tsutaetai! Dịch lời tiếng Anh At the far reaches of darkness, The limits where light does not reach, Now, too, alone, Continuing a solitary journey. On this disintegrating star, Hearts of steel Informing us of this single parting-- Faster than light. It climbs upstream in the flow of time. A star was born And, by and by, knew death; And then, alone, A hand reaches out forever. Colder than despair In the midst of deep darkness, A blue planet was born And shed its light silently. Ah, I want to tell of this time! Ah, I want to tell someone![/SPOIL]
Suteki da ne (Final Fantasy X) Biên dịch: NavaRose Chỉnh sửa: NavaRose Nguồn: http://vi.finalfantasy.wikia.com/wiki/Suteki_da_ne [SPOIL][video=youtube;9cVoauKyHTE]http://www.youtube.com/watch?v=9cVoauKyHTE[/video] "Suteki da ne" (素敵だね, lit. "Điều đó không thật kì diệu?") là một bài hát được dùng như một bản nhạc nền lãng mạn trong Final Fantasy X. Bài hát được viết bởi Nobuo Uematsu và Kazushige Nojima và được hát bởi RIKKI. Lee Soo Young hát phiên bản International tên của bài hát là "얼마나 좋을까" (lit. "Wouldn't It Be Wonderful?"). Lời bài hát Tiếng Nhật kiểu Rōmaji kaze ga yoseta kotoba ni oyoida kokoro kumo ga hakobu ashita ni hazunda koe tsuki ga yureru kagami ni furueta kokoro hoshi ga nagare koboreta yawarakai namida suteki da ne futari te o tori aruketa nara ikitai yo kimi no machi ie ude no naka sono mune karada azuke yoi ni magire yumemiru kaze wa tomari kotoba wa yasashii maboroshi kumo wa yabure ashita wa tooku no koe tsuki ga nijimu kagami o nagareta kokoro hoshi ga yurete koboreta kakusenai namida suteki da ne futari te o tori aruketa nara ikitai yo kimi no machi ie ude no naka sono kao sotto furete asa ni tokeru yumemiru Bản dịch Tiếng Anh My heart was swimming in words gathered by the wind. My voice bounded into a cloud-carried tomorrow. My heart trembled in the moon-swayed mirror. Soft tears, spilled with a stream of stars. Isn't it wonderful? If we could walk, hand in hand, I'd want to go to your town, your home, into your arms. I dream of being against your chest, my body in your keeping disappearing into the evening. Words halted by wind are a gentle illusion. A tomorrow torn by clouds is the voice of a distant place. My heart that had been in a moon-blurred mirror that flowed, Those stars that trembled and spilled cannot hide my tears. Isn't it wonderful? If we could walk, hand in hand, I'd want to go to your town, your home, into your arms. My dream of your face, that I softly touch, melts in the morning, disappearing into the evening. Các phần tương tự Rất nhiều bản remix của bản nhạc "Suteki da ne" được sử dụng trong Final Fantasy X. Ví dụ như phần cuối của bản nhạc "The Sight of Spira", "A Fleeting Dream" và bản "Yuna's Theme." Distant Worlds II: Music from Final Fantasy Bản nhạc này cũng được đưa vào biểu diễn trong một tiết mục của chuỗi nhạc hội Distant Worlds II: Music from Final Fantasy. Bài hát được trình diễn bằng tiếng Anh bởi Susan Calloway trong album cùng tên. Lời bài hát Wind, and my heart swimming in collected words Moved by the wind, in through the world. Clouds, like a voice that we all recognize Carry the holding future. Moon, on the sky as a trembling heart Shown on the glass unsteadily. Stars, shedding tears in an overflowing stream I see the night all around me. Suteki da ne Being together, all alone walking hand in hand. And I want to go to your city To your home, into your arms. That soul Inside your body From those conflicted nights As from my dreams. Wind died away, and I feel all the words Led by a gentle illusion. Clouds are the future that cannot be attained Told from impossible distance. The moon filled with night as it flowed through your heart Such faraway reflections. Stars, ripe like tears, like fruit falls from a tree I wipe my dreams off the nighttime. Suteki da ne Being together, all alone walking hand in hand. And I want to go to your city To your home, into your arms. To feel your face The touch of memory And now that I awake As from a dream.[/SPOIL]