Những cái tên game ngộ nghĩnh

Thảo luận trong 'Hướng dẫn | Hỏi đáp game' bắt đầu bởi mikeymyer, 19/7/05.

Trạng thái chủ đề:
Không mở trả lời sau này.
  1. mikeymyer

    mikeymyer C O N T R A

    Tham gia ngày:
    30/3/03
    Bài viết:
    1,594
    Nơi ở:
    HCMC
    Cold fear= lạnh thấy sợ :))

    Max Payne: tay cớm chìm xấu số
     
  2. NIKITA KABUTO

    NIKITA KABUTO Sonic the Hedgehog

    Tham gia ngày:
    24/11/02
    Bài viết:
    4,634
    Nơi ở:
    Ho Chi Minh City
    Àh wên :

    Rainbow six : 6 cầu vòng =))
    FEAR : sợ.
    GUN : súng.
    25 to Life : 25 đến đời. =))
    Playboy: the mansion - căn nhà của anh chàng ăn chơi.
     
  3. mikeymyer

    mikeymyer C O N T R A

    Tham gia ngày:
    30/3/03
    Bài viết:
    1,594
    Nơi ở:
    HCMC
    Hic hic, cái này mah dịch ra tiếng việt thì hơi xúc phạm nè:
    Nintendog= chó nintendo =))
     
  4. ~NAm~PHỷ~

    ~NAm~PHỷ~ Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    8/6/05
    Bài viết:
    135
    Nơi ở:
    << Đồng Nai >>
    Tôi thấy 25 to life có thể là tuổi 25 hổng chừng - chả biết mình có nood hông !!!
    _Có ai dịch ra SilentHill là gì hông - tôi thấy nhiều người gọi là "Đỉnh gió hú"
     
  5. Bác Học Light

    Bác Học Light Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    25/2/05
    Bài viết:
    900
    Nơi ở:
    My Lab in Megaman City
    Half life : nửa đời giông tố :))

    FARCRY : tiếng khóc nơi hoang dã =))

    Rainbow six : cầu vồng 6 màu =))

    Snake eater : kẻ nuốt rắn #_#

    Re Ev : Quỷ khóc thần cưòi ^_^

    Silent hill : ngọn đồi êm ả :))

    Star Ocean : ngôi sao đại dương %_%

    Rockman : ngưòi đá *_*


    _________________________________
    À, cho em hỏi : Harvest Moon thì đặt làm sao vậy ? hay là làm vưòn trên cung trăng nhé :D
    Need for speed ?

    Còn mấy cái game online nữa :
    Gunbound thì đặt thế nào cho hợp lý ?
    Mờ U
    TS Online, ??? đa số tên chẳng có ý nghĩa gì @_@
     
  6. Heardless

    Heardless シェンムー Ryo Hazuki Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    23/4/05
    Bài viết:
    9,812
    Nơi ở:
    Azkaban prison
    Quá đúng
    Farcry:nước mắt biệt li:cry:
    Dinocrisic:Khủng long lên cơn X(
    Blood will tell:Hãy để máu nói:)>-
    Darkwatch:đồng hồ dạ quang:skull:
    Twin snake:Thanh xà bạch xà[-O<
     
  7. mikeymyer

    mikeymyer C O N T R A

    Tham gia ngày:
    30/3/03
    Bài viết:
    1,594
    Nơi ở:
    HCMC
    Blood will tell: lời của máu :D. Vì tránh thằng basaf đánh lén nên tui buộc phải ghi thêm vài dòng nữa: mấy cái tên các bạn đặt nghe hay thật :D.
     
  8. bluedaisy

    bluedaisy Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    8/11/04
    Bài viết:
    469
    Ở bên box Mô phỏng, Daisy nghe 1 người có nick là Basaf_13 hỏi về Harvest Moon là: "cái mag. "Hái mặt trăng" chừng nào xong?" (sẵng dịp quảng cáo cho fanzine luôn^^)
    Harvest Moon = hái mặt trăng:hug:
     
  9. Min Payne

    Min Payne Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    30/4/05
    Bài viết:
    65
    Nơi ở:
    Nhà anh Max Payne
    :)) mấy cái tên game mà các nị biến tấu nghe thật là hay =)) cười tới chết quá

    ngộ sẽ cho thêm 1 tên cho FarCry : khóc chốn đảo hoang, tuy nghe không hay bằng mấy cái kia nhưng cũng gọi là có :D
     
  10. Squall_ttq

    Squall_ttq T.E.T.Я.I.S Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    8/8/03
    Bài viết:
    548
    Legend of the Dragoon ----> truyền thuyết về những chiến binh Rồng
    Final Fantasy --> giấc mộng sau cùng
    Final Fantasy : Advance Children --> giấc mộng sau cùng : những đứa trẻ lên cơn ( pó chiếu )
    Chrono Cross ---> quả lắc ngược thời gian
    Sillen Hill ----> đồi gió lặng
    Resident Evil ----> thành phố của xác sống ( oh my god ...cool )
    Star Ocean ---> ngôi sao dưới đại dương ( pó cẳng )
    Golden Sun ---> mặt trời vàng lửa
    Metal Gear Solid ---> solid mặt sắt
    Fatal frame ----> hồn ma oán hận
    ...........
    (to be continue..)
     
  11. Min Payne

    Min Payne Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    30/4/05
    Bài viết:
    65
    Nơi ở:
    Nhà anh Max Payne
    hay quá, đọc xong thấy rất là hay :)) bis bis, tiếp đi nị

    bài này chỉ là thổ lộ tâm trạng, mod hay ai đó del đi cũng được, ngộ không trách :D
    còn không del bài này thì cũng không sao hết, nhưng mà miễn làm sao đừng có cảnh cáo ngộ là được rồi
     
  12. ~NAm~PHỷ~

    ~NAm~PHỷ~ Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    8/6/05
    Bài viết:
    135
    Nơi ở:
    << Đồng Nai >>
    1> Silent Hill --->> Đồi Câm =))
    2> Fatal frame --->> Khung ảnh tai họa /:)
    3> Still Life --->> Tranh tĩnh vật :>
     
  13. Heardless

    Heardless シェンムー Ryo Hazuki Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    23/4/05
    Bài viết:
    9,812
    Nơi ở:
    Azkaban prison
    ĐẶT tựa chưa vui ,my turn:
    Advent children:Trẻ con chơi liều ;;)
    X-men:những người thích sex #>:)
    Twisted Metal :Chà đồ nhôm :p
    True Crime :tội ác chân thật :> (suy từ true lie)
    Transformers :kẻ chuyển đổi giới tính :-s
    Chaos Theory:công thức cháo lòng :D
    Suffering :ức chế:monkey
     
  14. anhngayngo

    anhngayngo Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    21/10/04
    Bài viết:
    429
    Nơi ở:
    Hành tinh NGÂY NGÔ
    Hahhahahaha
    Pể pụng !
    MÀ cũng chó thật ! Dịch sát nghĩa thì trúc trắc, khó hiểu- đôi khi hơi mắc cười, nhưng để tụi ở tiệm Game( 1 vài thôi-không phải là tất cả à nha ) nó dịch thì : Vừa mắc cuời vừa không thể đoán ra nội dung !
    Xin góp vui :
    PS2 : Soul Calibour : Sát thủ
    Còn 1 trò tên tiếng Nhật hay Trung không à, nó kêu : Anh hùng trung nguyên ( chắc ăn theo phim )
    Chứ GTA dịch đúng : Siêu trộm xe hơi - nói thật ! Nghe .................ngu bỏ mẹ ! Chán òm ! Trộm đâu mà trộm, CƯỚP ấy chứ ! =))
    Thôi đành kêu nguyên tên là GTA vậy !Thêm vào tên bản đó cho dễ hiình dung : VD : GTA 3, Vice City hay San Anderas vậy thôi !
    Max Pay ne : Nè, Trả 1 cục lớn đi !
     
  15. BBL2R

    BBL2R SPARTAN John-117

    Tham gia ngày:
    25/8/02
    Bài viết:
    11,103
    Nơi ở:
    Ho Chi Minh City
    Phải là cầu vòng 6 chứ bro , đúng theo cách mà nó để .

    Tiếng gọi của trách nhiệm

    Theo ý kiến cá nhân của tui thì có lẽ hàm ý của nhà sx là :"chết vì lẽ phải"

    Vấn đề là cách dùng từ của mấy thằng dịch kìa , tiếng Việt ta may mắn có 2 loại , từ Việt và Hán Việt .
     
  16. ~NAm~PHỷ~

    ~NAm~PHỷ~ Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    8/6/05
    Bài viết:
    135
    Nơi ở:
    << Đồng Nai >>
    _Có ai dịch từ Die Hard là gì hông - game này chơi cũng hay - với lại dịch ra tiếng Việt có nhiều nghĩa lắm - riêng tôi thì dịch cho nó là Tử Thủ :D
     
  17. Genius_Ranza

    Genius_Ranza Fried Chicken Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    27/3/05
    Bài viết:
    29,853
    Nơi ở:
    ℳℴℯ ♥
    Final Fantasy: Thiên đường mong manh :-"...có thằng khùng gần chỗ tớ mua đĩa đặt tên vậy :|.
    Magna Carta: Sự huỷ diệt :|...dek hiểu luôn :P.
    Kingdom Heart: Nồi cháo lòng =))...tim với cật nó dịch ra là Vị trí trong tim =)).
     
  18. Furious_Ming

    Furious_Ming Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    22/7/05
    Bài viết:
    55
    hê hê cái topic này biến thành chỗ bôi bác tên game
    Zui thật =))
     
  19. mikeymyer

    mikeymyer C O N T R A

    Tham gia ngày:
    30/3/03
    Bài viết:
    1,594
    Nơi ở:
    HCMC
    Die hard= cổ hũ, ngoan cố, cứng đầu, ... :D
     
  20. BBL2R

    BBL2R SPARTAN John-117

    Tham gia ngày:
    25/8/02
    Bài viết:
    11,103
    Nơi ở:
    Ho Chi Minh City
    không phải là bôi bác mà là bất mãn vì mấy thằng E suck mà dịch tên game ra tùm lum hết .
     
Trạng thái chủ đề:
Không mở trả lời sau này.

Chia sẻ trang này