Anh Em Tim Sư Tử - Astrid Lindgren

Thảo luận trong 'Văn Học' bắt đầu bởi achoo254, 25/3/12.

  1. achoo254

    achoo254 Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    24/9/10
    Bài viết:
    31
    Anh Em Tim Sư Tử
    Tác giả: Astrid Lindgren

    Dịch giả: Bùi Thế Giang
    Nhà xuất bản: NXB Phụ Nữ
    Shared by: Ák Àk - hsvforum.vn


    [​IMG]

    GIỚI THIỆU NỘI DUNG

    Tối tối, Jonathan kể cho em trai về xứ Nangiyala ở đâu đó bên kia các vì tinh tú, nơi con người sẽ đến sau khi chết.

    “Nếu đến đó, người ta sẽ được phiêu lưu từ sáng tới tối, thậm chí vào cả ban đêm... Đó là một điều gì khác xa với việc phải nằm lì trên giường, ho khù khụ, đau ốm và không được chơi với bạn bè.” Jonathan bảo Qui Ròn như thế. Lời kể của anh quyến rũ đến độ Qui Ròn không muốn tới Nangiyala mà không có Jonathan đi cùng.


    Rồi Qui Ròn cũng được toại nguyện, hai anh em cậu gặp nhau ở chốn Thiên đường bí ẩn, xứ xở của thần thoại và truyền thuyết cổ xưa. Nhưng lúc này, cuộc sống ở Nangiyala đang bị đe dọa bởi những kẻ Tengil tàn bạo. Và từ đây, chuyến phiêu lưu nghẹt thở của Anh em Tim Sư tử bắt đầu…


    Lung linh sắc màu huyền ảo và vô cùng cuốn hút, Anh em Tim Sư tử là một trong những tác phẩm thành công nhất của nhà văn Astrid Lindgren, từng giành Giải thưởng Văn học Quốc tế Janusz-Korczak năm 1979 và được đề cử Giải thưởng văn học Đức dành cho Thanh thiếu niên…


    ASTRID LINGREN (1907-2002) là tác giả Mio, Con trai ta; Pippi Tất dài; Lại thằng nhóc Emil; Karlsson trên mái nhà và nhiều truyện khác dành cho thiếu nhi. Là một trong những tác giả nổi tiếng nhất và được dịch ra nhiều thứ tiếng nhất trên thế giới, bà được vinh dự nhận Huân chương Han-Christian-Andersen, giải thưởng cao quý nhất của văn học dành cho thiếu nhi.



    ---------- Post added at 16:23 ---------- Previous post was at 16:21 ----------

    Anh Em Tim Sư Tử
    Tác giả: Astrid Lindgren

    Chương 1

    Dịch giả: Bùi Thế Giang
    Nhà xuất bản: NXB Phụ Nữ
    Shared by: Ák Àk - hsvforum.vn



    Bây giờ tôi kể cho các bạn nghe chuyện về anh tôi. Anh trai tôi, Jonathan Tim Sư Tử, là người tôi muốn kể cho các bạn nghe. Chuyện về anh ấy gần như một truyền thuyết, lại na ná như chuyện ma, thế nhưng từng câu chữ trong đó lại đều có thực; cho dù có lẽ chỉ Jonathan và tôi là hai người duy nhất biết.

    Ban đầu, tên anh Jonathan không có chữ Tim Sư Tử. Tên đệm của anh là Sư Tử, cũng như tên đệm của mẹ và của tôi vậy. Tên anh là Joanathan Sư Tử. Tên tôi là Karl Sư Tử, còn tên mẹ là Sigrid Sư Tử. Người ta gọi bố là Axel Sư Tử, nhưng bố đi biển và rồi từ đó chúng tôi chẳng bao giờ nghe tin về bố nữa.


    Nhưng điều tôi sắp kể cho các bạn nghe đây là làm sao anh Jonathan của tôi đổi tên thành Jonathan Tim Sư Tử, và những điều lạ lùng sau đó đã xảy ra như thế nào.


    Jonathan biết rằng tôi sắp chết. Có lẽ tất cả mọi người đều biết như vậy, trừ tôi. Ngay ở trường, người ta cũng biết, vì hầu như lúc nào tôi cũng ho húng hắng và ốm đau. Suốt sáu tháng vừa rồi, tôi không đi học được buổi nào. Tất cả các bà các bác từng đến thuê mẹ may quần áo cũng đều biết chuyện, và trong lúc chính một bà nói về chuyện ấy với mẹ thì tôi vô tình nghe được, mặc dù tôi không chủ tâm nghe trộm. Hai người tưởng tôi đang ngủ. Còn tôi thì chỉ đang nằm yên, mắt đang nhắm lại thôi. Và tôi đành cứ nằm yên như vậy, vì tôi không muốn cho mọi người thấy rằng tôi đã nghe được điều kinh khủng ấy- tôi sắp chết.


    Tất nhiên là tôi buồn, và sợ hãi kinh khủng, nhưng tôi không muốn mẹ biết. Nhưng khi Jonathan về, tôi nói chuyện với anh ấy.


    - Anh có biết là em sắp chết không? - Tôi vừa hỏi vừa khóc.


    Jonathan nghĩ ngợi một lát. Chắc anh không muốn trả lời, nhưng cuối cùng anh nói:


    - Có, anh biết.


    Khi đó, tôi khóc dữ hơn.


    - Sao lại có những chuyện khủng khiếp đến như vậy- tôi hỏi. - Sao lại có chuyện khủng khiếp là có người phải chết khi chưa đến mười tuổi đầu?


    - Qui Ròn, em biết không, chuyện không khủng khiếp đến thế đâu.- Jonathan bảo tôi. - Anh cho là em sẽ được sống những ngày tuyệt vời.


    - Tuyệt vời. - tôi nhại lại. - Bị chôn dưới đất và chết mà tuyệt vời à?


    - Ôi, - Jonathan nói. - Chỉ có cái vỏ của em nằm dưới đó thôi, em biết không? Còn chính em thì bay đi một nơi hoàn toàn khác cơ mà.


    - Đi đâu? - Tôi hỏi, vì tôi khó mà tin được anh ấy.


    - Đi Nangiyala. - anh trả lời.


    Đi Nangiyala- anh ấy buông mấy chữ ấy ra cứ như thể nó là cái mà trên đời này ai ai cũng biết. Nhưng tôi chưa từng nghe nói tới từ ấy bao giờ.


    - Nangiyala? - Tôi hỏi lại - Đó là đâu?


    Jonathan trả lời rằng anh ấy cũng không biết chắc lắm, nhưng nó ở đâu đó phía bên kia những vì sao. Và anh bắt đầu kể cho tôi nghe về Nangiyala, đến nỗi tôi chỉ muốn bay ngay đến đó.


    - Trên đó, vẫn còn đang là thời người ta đốt lửa trại và vẫn diễn ra những truyền thuyết, rồi em sẽ thích cho mà xem- anh nói.


    Mọi truyền thuyết đều bắt nguồn từ Nagniyala, anh kể, vì đó chính là nơi những chuyện như vậy xảy ra, và nếu em lên đó, em có thể tham dự vào những câu chuyện phiêu lưu từ sáng đến tối, mà đến cả đêm nữa ấy chứ, Jonathan nói thế.


    - Em thấy không, Qui Ròn. - anh bảo tôi. - Thế là khác hẳn với việc phải nằm đây, ho húng hắng, ốm đau, chẳng được chơi gì, đúng không?


    Jonathan thường gọi tôi là Qui Ròn. Anh gọi tôi như vậy từ khi tôi còn bé, và khi tôi hỏi vì sao, thì anh bảo rằng anh rất thích bánh qui ròn, nhất là loại qui ròn như tôi. Mà thế thật, anh ấy yêu tôi, Jonathan ấy mà, kể cũng lạ, vì tôi xưa nay vẫn chỉ là một thằng bé tương đối xấu xí, ngớ ngẩn, và nhút nhát, với đôi chân cong queo, và chỉ thế thôi. Khi tôi hỏi Jonathan làm sao mà anh lại đi thích 1 thằng bé xấu xí, ngớ ngẩn, với đôi chân cong queo, và chỉ thế thôi, thì anh trả lời:


    - Nếu em không phải là một thằng bé mặt mũi xanh xao, xấu xí, nhỏ nhắn với đôi chân cong queo như vậy, thì em đâu còn là Qui Ròn của anh, là thằng bé mà anh yêu.


    Nhưng tối hôm đó khi tôi đang sợ chết, anh bảo rằng tôi đến được Nangiyala thì ngay lập tức tôi sẽ khỏe mạnh và khôi ngô tuấn tú.


    - Khôi ngô tuấn tú như anh chứ? - Tôi hỏi.


    - Khôi ngô tuấn tú hơn nhiều. - Jonathan đáp.


    Nhưng anh ấy không nên để tôi như vậy, vì xưa nay chưa có ai tuấn tú bằng Jonathan, và sẽ không bao giờ có.


    Một lần, một bà đến thuê mẹ may quần áo nói với mẹ:


    - Bà bạn Sư tử thân mến của tôi ơi, bà có cậu con trai trông cứ như hoàng tử trong truyền thuyết ấy.


    Các bạn hẳn biết ngay rằng không phải bà ấy nói về tôi!


    Anh Jonathan trông thật giống như một hoàng tử trong truyền thuyết. Mái tóc anh óng ánh như vàng, đôi mắt xanh sẫm thật đẹp của anh sáng rực, hàm răng của anh thật trắng., và đôi chân anh mới thẳng làm sao.


    Mà đâu chỉ có vậy. Anh còn tốt bụng, khỏe mạnh, anh biết mọi thứ, anh hiểu mọi thứ, anh nhất trường; anh đi đâu là tất cả bọn trẻ trong sân quây đến đó, muốn được cùng anh; anh nghĩ ra những thứ vui vẻ cho chúng nó, dẫn chúng nó chơi những trò phiêu lưu, mạo hiểm. Riêng tôi chẳng bao giờ được cùng đi với các bạn, vì tôi cứ phải nằm trên chiếc sofa làm giường, đặt trong bếp, hết ngày này sang ngày khác. Nhưng về đến nhà là Jonathan lại kể hết cho tôi nghe, tất cả những gì anh ấy làm, những gì anh ấy thấy, nghe và đọc. Anh ấy ngồi bên mép giường tôi, lâu ơi là lâu, để kể cho tôi nghe. Jonathan cũng ngủ trong bếp, trên một chiếc giường mà tối tối anh phải dỡ từ tủ quần áo ra. Và khi lên giường xong, anh lại kể tiếp cho tôi nghe chuyện và những truyền thuyết, tới tận khi mẹ từ buồng bên gọi sang:


    - Thôi, hai đứa có yên lặng đi không nào. Thằng Karl phải ngủ đi chứ.


    Nhưng thật là khó ngủ khi cứ bị ho. Đôi khi, Jonathan tỉnh dậy lúc nửa đêm, đun nước mật cho tôi uống đỡ ho. Anh thật là tốt, anh Jonathan.


    Tối hôm đó, khi tôi đang sợ chết, anh ngồi cùng tôi suốt mấy tiếng đồng hồ, và chúng tôi chuyện trò với nhau về Nangiyala, nói thật nhỏ để mẹ khỏi nghe thấy. Mẹ đang ngồi may như thường lệ, nhưng mẹ để máy khâu trong buồng ngủ của mẹ - các bạn thấy đấy, chúng tôi chỉ có một buồng và một gian bếp. Cửa vào buồng mẹ vẫn mở, và chúng tôi có thể nghe thấy mẹ đang hát, vẫn cái bài hát ngày xưa về một người đi biển tận nơi xa; mẹ đang nghĩ về bố đấy, tôi đoán. Tôi không thuộc cả bài hát. Tôi chỉ nhớ vài câu thế này:


    Nếu tôi chết ngoài biển khơi, em ơi
    Rồi một ngày
    Chú bồ câu trắng như tuyết
    Sẽ tới đây từ một nơi xa vời;
    Vội vàng đậu bên khung cửa, em ơi
    Đó chính là linh hồn tôi;
    Khát khao giây lát nghỉ ngơi
    Nơi vòng tay em ấm áp cuộc đời...

    Một bài hát hay, mà buồn, tôi nghĩ như vậy, nhưng Jonathan lại bật cười khi nghe thấy và nói:

    - Này Qui Ròn, có khi một tối nào đó em lại bay về với anh. Từ Nangiyala. Và chớ quên ngồi ở kia, giống con bồ câu trắng như tuyết đậu bên cửa sổ đấy nhé.


    Lúc ấy, tôi lên cơn ho. Anh dựng tôi lên, hai tay ôm chặt lấy tôi như vẫn thường làm khi tôi ho dữ nhất, rồi anh hát:


    Hỡi Qui Ròn bé bỏng yêu ơi
    Linh hồn em đang ở bên tôi
    Khát khao giây lát nghỉ ngơi
    Nơi vòng tay anh ấm áp cuộc đời...

    Ngay khi ấy tôi đã bắt đầu hình dung về cuộc sống ở Nangiyala mà không có Jonathan. Không có anh, tôi sẽ cô đơn biết chừng nào. Có vui thú gì đâu ở nơi đầy truyền thuyết và phiêu lưu, nếu không có Jonathan cùng ở đó. Tôi lại cũng đến sợ hãi và chẳng biết làm gì mất.

    - Em không muốn lên đó đâu., - Tôi vừa nói vừa mếu máo. - Em chỉ muốn ở đâu có anh thôi, Jonathan ạ.


    - Nhưng anh cũng sẽ lên Nangiyala, em không thấy thế sao? - Jonathan nói. - Chỉ sau em một ít thôi.


    - Vâng, thì sau em một ít, - tôi nói tiếp.- Nhưng biết đâu anh lại chả sống đến lúc anh chín mươi tuổi, còn trong lúc đó em bơ vơ trên đó một mình.


    Khi ấy, Jonathan bảo rằng ở Nangiyala không có thời gian như mình có ở dưới trần gian này. Ngay cho dù anh ấy có sống tới chín mươi tuổi, thì tôi cũng sẽ chỉ nghĩ nhiều nhất là hai ngày vừa trôi qua khi anh đến với tôi. Khi thật sự không có thời gian thì cảm giác đúng là như thế.


    - Em có thể tự lo được hai ngày chứ? - Anh hỏi. - Em có thể trèo cây này, đốt lửa trại trong rừng này, rồi ngồi bên dòng suối nhỏ câu cá này, em chả mơ những thứ đó mãi là gì. Và khi em đang còn ngồi đó, vớ được một chú cá sộp, thì anh đã bay tới, và em kêu lên: "Trời ơi, Jonathan, anh đã đến rồi đấy ư?"


    Tôi cố nín khóc, vì tôi nghĩ tôi có thể qua được hai ngày ấy.


    - Nhưng giá như anh đến đó trước thì tốt biết bao, - tôi nói. - Để rồi anh sẽ là người ngồi câu.


    Jonathan đồng ý về điều đó. Anh nhìn tôi một hồi lâu, âu yếm như anh vẫn từng xưa nay, và tôi nhận thấy anh đang buồn, vì anh thì thầm rất đau đớn:


    - Thế mà không được như vậy, và anh sẽ phải sống trên mặt đất này mà không có Qui Ròn của anh. Có khi phải đến chín mươi năm!


    Đó là những điều anh em chúng tôi suy nghĩ!





     
  2. achoo254

    achoo254 Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    24/9/10
    Bài viết:
    31
    Anh Em Tim Sư Tử
    Tác giả: Astrid Lindgren

    Chương 2

    Dịch giả: Bùi Thế Giang
    Nhà xuất bản: NXB Phụ Nữ
    Shared by: Ák Àk - hsvforum.vn



    Bây giờ, tôi kể đến đoạn khó kể; đoạn mà cứ nghĩ tới là tôi lại không chịu nổi; đoạn mà tôi không thể không nghĩ tới.

    Anh trai Jonathan của tôi; cứ như thể anh vẫn đang ngồi bên tôi, chuyện trò với tôi suốt những buổi tối, rồi đi đến trường, chơi đùa với bọn trẻ ngoài sân, rồi đun nước mật cho tôi, và mọi chuyện như vậy. Nhưng đâu có vậy...đâu có được vậy.


    Jonathan đang ở Nangiyala rồi.


    Thật khó quá, tôi không thể, lúc này, tôi không thể kể cho các bạn nghe tiếp được. Nhưng sau đó ít lâu, người ta viết trên báo thế này:


    "Đêm qua, một trận hỏa hoạn phủ khắp khu Fackelrosen trong thị trấn. Một trong những ngôi nhà cổ bằng gỗ đã bị thiêu trụi và đã mất đi một sinh mạng. Một cậu bé mười tuổi, Karl Sư tử, đang một mình nằm ốm trong căn hộ ở tầng hai của ngôi nhà khi lửa cháy. Sau khi lửa cháy một lát, anh cậu bé, Jonathan Sư Tử, mười ba tuổi, chạy về, và trước khi mọi người kịp can ngăn, cậu đã lao vào ngôi nhà đang bốc cháy để cứu em mình.


    Tuy nhiên, chỉ trong nháy mắt, cả cầu thang đã biến thành biển lửa, và hai cậu bé đang bị lửa vây kín chỉ còn cách duy nhất để tự cứu mình là nhảy qua cửa sổ. Cả đám đông kinh hoàng tụ tập bên ngoài buộc phải chứng kiến cảnh cậu bé mười ba tuổi không chần chừ cõng em lên vai, khi lửa đang bén tới nơi, lao mình qua cửa sổ. Khi rơi xuống đất, cậu bị thương nặng tới mức gần như chết ngay tức thì. Nhưng em trai cậu, được cậu đem thân mình ra đỡ rơi, không hề bị sây sát gì. Mẹ hai cậu bé khi đó đang đi gặp khách hàng - bà là thợ may- và bà bị choáng váng khi về nhà. Vẫn chưa biết nguyên nhân vụ hỏa hoạn. "


    Trên một trang khác của tờ báo đó còn đang bài của cô hiệu trưởng, viết nhiều hơn về Jonathan. Bài báo viết:


    "Jonathan Sư Tử thân yêu, lẽ ra tên con phải là Jonathan Trái tim Sư Tử mới phải chứ? Con có nhớ chúng mình đã học trong sách lịch sử về một ông vua trẻ tuổi dũng cảm người Anh tên là Richard Sư Tử Tâm; con có nhớ con đã nói thế nào không: "Cứ nghĩ xem, can đảm tới mức về sau được ghi tên trong sử sách. Chắc con chẳng bao giờ được như vậy đâu nhỉ."


    Jonathan yêu quý, cho dù tên con không được ghi vào trong sử sách, thì vào khoảnh khắc gay go, con cũng đã can đảm và là người anh hùng vĩ đại như bất cứ người anh hùng nào khác. Cô hiệu trưởng già nua này sẽ không bao giờ quên con. Bạn bè con sẽ còn nhớ con rất lâu. Lớp học sẽ trống vắng khi không có Jonathan vui vẻ và tuấn tú của chúng ta. Nhưng Chúa yêu thương những người chết trẻ. Chúc con yên nghỉ. Jonathan Trái tim Sư Tử.

    Greta Anderson

    Bà ấy thật lẩn thẩn, bà hiệu trưởng của Jonathan ấy, nhưng bà thật yêu quý Jonathan, cũng như mọi người khác vậy. Và có điều tốt là bà đã nghĩ ra chuyện về Trái tim Sư Tử. Thật là tốt.

    Có lẽ cả thị trấn không ai là không thương tiếc Jonathan, hoặc không ai không nghĩ rằng giá như tôi chết thay thì tốt hơn. Ít ra, đó là những gì tôi lượm được từ các bà đem vải đến để thuê mẹ cắt may quần áo. Họ thở dài và nhìn tôi khi đi qua bếp, rồi họ nói với mẹ: "Bà Sư Tử tội nghiệp! Và cả Jonathan nữa, mà cậu bé mới phi thường làm sao!"


    Mẹ con tôi dọn đến dãy nhà kế bên dãy nhà cũ, trong một căn hộ y như căn hộ cũ, chỉ khác là ở tầng trệt. Bà con trong cùng xứ cho chúng tôi một số đồ đạc đã dùng, và các bà khách hàng của mẹ cũng cho chúng tôi ít thứ. Tôi lại nằm trên chiếc sofa làm giường giống như trước đây. Mọi cái đều gần y như xưa. Và mọi cái, tuyệt đối mọi cái, đều không còn như xưa. Vì Jonathan có còn nữa đâu. Có còn ai ngồi bên tôi, tối tối kể chuyện cho tôi. Tôi cô đơn tới mức tôi thấy nhức nhối trong lòng. Tất cả những gì tôi có thể làm được là nằm đó và tự lẩm nhẩm với mình những câu chữ Jonathan nói ngay trước lúc chết; đúng khoảnh khắc chúng tôi đang nằm trên mặt đất sau khi chúng tôi nhảy xuống. Tất nhiên, anh ấy nằm sấp, nhưng có ai đó lật anh ấy lên, và tôi nhìn thấy mặt anh. Một dòng máu đang chảy ra từ khóe miệng anh, và anh khó mà nói được gì. Nhưng đồng thời anh như đang cố mỉm cười, và gắng nói đôi lời. "Đừng khóc, Qui Ròn. Chúng mình sẽ gặp nhau ở Nangiyala."


    Anh chỉ nói được có thế. Rồi anh nhắm mắt lại, mọi người tới và đưa anh đi, và tôi không bao giờ nhìn thấy anh nữa.


    Tôi không muốn nhớ lại quãng thời gian sau đó. Nhưng ai mà quên nổi những điều khủng khiếp và đau thương như vậy. Tôi cứ nằm đó, trên chiếc sofa giường của tôi, và nghĩ về Jonathan tới khi đầu tôi muốn nổ tung ra, mà không có ai chờ mong ai đó bằng tôi chờ mong anh ấy. Tôi còn sợ hãi nữa. Tôi cứ nghĩ mãi, chắc rằng những chuyện về Nangiyala đều không có thật, mà chỉ là một trong những trò vui mà Jonathan thường nghĩ ra? Tôi khóc hoài, khóc mãi, cứ khóc.


    Nhưng rồi Jonathan về và dỗ dành tôi, thật mà, anh ấy về, ôi, thật kỳ diệu. Mọi việc lại gần như đâu vào đó. Có thể là ở mãi tận Nangiyala, anh ấy cũng hiểu rằng không có anh, tôi như thế nào, nên anh cần về dỗ dành tôi. Thế là anh về với tôi, và nay tôi không còn buồn chán nữa; nay tôi chỉ còn phải chờ đợi.


    Anh ấy về vào một buổi tối cách đây ít lâu. Tôi đang một mình trong nhà, đang nằm khóc thương anh, và tôi cảm thấy sợ hãi, đau khổ, ốm đau và bệnh hoạn tới mức không thể tả nổi. Cửa vào nhà bếp đang mở, vì thời tiết lúc này đang là mùa xuân ấm áp. Tôi nghe tiếng bồ câu gù gù bên ngoài. Ngoài sân ấy, có nhiều chim câu lắm, và chúng cứ gù gù suốt cả mùa xuân.


    Rồi chuyện ấy xảy ra.


    Đúng lúc tôi nằm úp mặt vào gối mà khóc, tôi chợt nghe tiếng gù gù rất gần, và khi tôi ngẩng lên, thì kìa, một con bồ câu đậu bên khung cửa sổ, đang nhìn tôi với ánh mắt âu yếm. Hãy nhớ nhé, một con bồ câu trắng như tuyết, không phải màu xám như tất cả những con khác trong sân. Một chú bồ câu trắng như tuyết; không ai tưởng tượng nổi tôi có cảm giác gì khi trông thấy nó, vì chuyện xảy ra y như trong bài hát - "Chú bồ câu trắng như tuyết sẽ tới." Và tôi như lại đang được nghe Jonathan hát đi hát lại, "Hỡi Qui Ròn bé bỏng yêu ơi, linh hồn em đang ở bên anh," nhưng giờ đây không phải tôi đến với anh, mà là anh đến với tôi.


    Tôi muốn nói một điều gì đó, mà không nói nổi. Tôi chỉ nằm đó lắng nghe chú bồ câu ấy gù gù, và đằng sau tiếng gù gù, hay là ngay giữa tiếng gù gù, hay phải tả như thế nào đây, tôi nghe thấy giọng nói của Jonathan, mặc dù không giống giọng thường ngày của anh. Nó chỉ giống như những tiếng thì thầm lan tỏa ra khắp căn bếp. Nghe có vẻ giống như chuyện ma và có thể có bạn sẽ sợ hãi, nhưng tôi thì không. Tôi chỉ cảm thấy sung sướng vô cùng, ước sao tôi có thể nhảy lên đến tận trần nhà, bởi lẽ những gì tôi nghe thấy thật là kì diệu.


    Đúng, chuyện này mà có thật, thì tất cả những chuyện về Nangiyala cũng sẽ đều có thật. Jonathan muốn tôi nhanh lên, vì anh ấy bảo, ở trên ấy cái gì cũng tốt. Cứ nghĩ mà xem, khi anh ấy lên tới nơi, đã có hẳn một ngôi nhà riêng của anh ấy ở Nangiyala. Anh ấy kể rằng đó là một trang trại cũ, gọi là Trang trại Các Hiệp Sĩ, nằm trong Thung lũng Anh Đào. Thế không tuyệt vời sao? Mà thử nghĩ xem, cái đầu tiên anh trông thấy khi anh tới Trang trại Các Hiệp Sĩ, là một tấm biển nhỏ màu xanh lá cây trên cổng, và tấm biển đó đề dòng chữ: Anh em Tim Sư Tử.


    - Tức là cả hai chúng mình sẽ cùng sống ở đó, - Jonathan nói.


    Cứ nghĩ xem, tôi, phải rồi, cả tôi nữa cũng sẽ được gọi là Tim Sư Tử, khi tôi tới Nangiyala. Tôi khoái chí về điều ấy lắm, vì tôi thích được gọi cùng tên như Jonathan, cho dù tôi chưa dũng cảm bằng anh ấy.


    - Đến càng sớm càng tốt nhé, - anh bảo. - Nếu em không thấy anh ở Trang trại Các Hiệp Sĩ, thì anh đang ngồi câu cá bên dòng suối đấy.


    Sau đó, mọi sự trở lại yên ắng, và chú bồ câu ấy bay đi, lên phía trên mái nhà, để về Nangiyala.


    Còn tôi đang nằm đây, trên chiếc sofa của mình, chỉ chờ để được bay theo nó. Tôi mong rằng việc tìm đường trên đó sẽ không quá khó khăn. Mà Jonathan đã bảo rằng không hề khó khăn gì. Tôi đã viết lại địa chỉ rồi, cho chắc chắn:


    Anh Em Tim Sư Tử
    Trang trại Các Hiệp Sĩ
    Thung lũng Hoa Anh Đào
    Nangiyala

    Đến nay, Jonathan đã sống một mình trên đó được hai tháng. Trong hai tháng dài, kinh khủng, tôi đã phải sống không có anh. Nhưng bây giờ, tôi sắp lên Nangiyala rồi. Sắp sửa rồi, chẳng mấy chốc nữa, tôi sẽ bay lên đó. Hình như tôi sắp bay ngay trong đêm nay. Tôi sẽ viết một mẩu giấy, để trên bàn ăn trong bếp, để sáng mai khi mẹ dậy là thấy ngay:

    Mẹ ơi, đừng khóc nhé!
    Hẹn gặp lại mẹ ở Nangiyala!


    -------------------------------
     
  3. achoo254

    achoo254 Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    24/9/10
    Bài viết:
    31
    Titeuf - Sao lại là tao?
    Tác giả: ZEP

    Người dịch: Hương Lan
    Nhà xuất bản: NXB Mỹ Thuật - Nhã Nam
    Shared by: Ák Àk - hsvforum.vn

    [​IMG]


    GIỚI THIỆU NỘI DUNG


    "Nào là trường học, nào là người lớn, nào là gia đình, nào là đám bạn thân... Nếu các cậu tưởng cuộc đời tớ dễ dàng lắm thì các cậu chỉ việc lại gần một tý ty mà xem thôi.


    Tớ thề là các cậu sẽ kóc thất vọng đâu!"


    Đã trót mê Nhóc Nicolas cũng như thích cậu chàng Cédric? Vậy thì bạn không thể không biết Titeuf, người hùng mới của truyện tranh Pháp! Ngoài việc là thần tượng của không biết bao nhiêu cô cậu trẻ con ngoài đời, Titeuf còn là thần tượng của cả người ở trong truyện nữa kia! Thử nhòm vào bức chân dung cái người mặt tròn, chỏm tóc vàng hoe dựng đứng treo trên đầu giường của Cédric mà xem: Titeuf đấy! Cédric còn tôn thờ ai khác ngoài Titeuf trên đời!


    "Được so sánh với Nhóc Nicolas của Sempé, Titeuf của Zep đúng là một cậu bé tinh nghịch cực kỳ! Đôi khi ngốc nghếch nhưng lành tính và chẳng bao giờ ác ý. Và rồi, nhu cầu dịu dàng cũng như những mối lo tiền trưởng thành của cậu bé chỉ khiến rốt cuộc người ta không khỏi đem lòng yêu quý cậu!" (- Lire)


    ---------- Post added at 13:06 ---------- Previous post was at 13:05 ----------

    [​IMG]


    Tớ rất thích được bố đưa đến rạp chiếu bóng xem phim. Nhất là khi bộ phim kể về một chú cực kỳ oách với hàng loạt các cuộc phiêu lưu cực kỳ nguy hiểm, một chú luôn phải đối mặt với những chuyện kinh hồn như kiểu suýt chết ấy.

    Bộ phim lần này bố đưa tớ đi xem cũng thuộc thể loại đó. Tớ thích kinh lên được. Bố cũng thế.

    Lúc ra khỏi rạp chiếu bóng, bố cứ luôn miệng nói cái cảnh họ nhảy từ trên cầu xuống thật là hết ý. Tớ thì tớ lại kóc thích cảnh đó lắm vì có cái cô ấy ở trong. Đó chính là cái cô đã hôn hít tình tứ anh chàng người hùng ở đoạn sau của phim. Tớ hỏi bố có làm như thế với mẹ không. Bố có vẻ như chẳng hiểu gì hết cả. Tớ buộc phải giải thích rõ ràng.

    [​IMG]

    Vì câu trả lời của bố chẳng giống tí ti gì với mấy thứ họ nói với nhau trên phim nên tớ hỏi bố có phải bố kóc còn yêu mẹ nữa không. Bố trả lời dĩ nhiên là không phải, nhưng mặt bố đỏ lựng lên giống hệt kiểu xấu hổ vì bị tất tật mọi người nhìn vào ấy. Mà đúng là tất tật mọi người trong xe buýt đều đang nhìn bố con tớ với vẻ lắng nghe xem bố con tớ nói gì...

    [​IMG]

    Trên đường về tớ tiếp tục hỏi bố rất nhiều câu còn bố thì tiếp tục lờ đi không trả lời. Cuối cùng, bố bảo tớ là bố chán lắm rồi đấy nhé. Bố có vẻ rất bực bội. Khi bọn tớ về đến nhà, mẹ ra mở cửa và hỏi tớ có thích bộ phim không. Thế là tớ kể cho mẹ nghe...


    [​IMG]


    Thế là bỗng nhiên mẹ nổi cáu đùng đùng với bố. Còn bố thì nổi cáu đùng đùng với tớ cứ như là tại tớ mà mẹ giận bố ấy.

    Nói tóm lại, bỗng nhiên bố mẹ quyết định làm hỏng toi cả không khí buổi tối.

    [​IMG]

    HẾT
     
  4. phanthieugia

    phanthieugia Moderator Moderator Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    12/4/08
    Bài viết:
    14,292
    Nếu cậu muốn giới thiệu sách thì nên post ở trong 1 topic thôi
    Lập nhiều topic thế này sẽ làm loãng box :)
     
  5. jungmi

    jungmi ღ Flower Princess ღ

    Tham gia ngày:
    16/4/05
    Bài viết:
    2,446
    Nơi ở:
    Icy Land
    Astrid Lingren với PiPi tất dài là 1 trong những truyện yêu thích nhất của jungmi :x
    truyện ngày càng nhiều mà thời gian thì có hạn nên jungmi cũng chưa đọc các truyện khác của Astrid Lingren ...
    Lúc nào rảnh sẽ viết review truyện Pipi tất dài ^^
     

Chia sẻ trang này