Patch 0.7(dưới cùng của post) Thread này để các bạn muốn tham gia vào việc dịch Skyrim phần hội thoại của các nhân vật phụ (NPC), nhân vật chính (nhân vật của người chơi), và giao diện của game. Còn thread này là để các bạn báo lỗi sai sót trong việc dịch Sách vở, hệ thống nhiệm vụ.... sẽ nằm trong hai thread là : phòng dịch thuật và phòng trưng bày sách. Cả hai thread này mình không quản lí nên đừng hỏi mình về việc dịch sách 1.Mô tả: Trong thư mục cài đặt Skyrim/ Data/ Strings/ của các bạn có 6 file có đuôi Strings là các file chứa tất cả chữ nghĩa trong game bao gồm: Skyrim_English.DLSTRINGS: chứa toàn bộ sách trong game, quest. Có 334 cuốn sách, 66 cuốn nhật ký và sổ tay, 94 tờ thư từ tài liệu các loại Skyrim_English.ILSTRINGS: chứa toàn bộ các câu thoại của NPC, mục tiêu chính của chúng ta. Có khoảng 34500 câu thoại Skyrim_English.STRINGS: chứa toàn bộ các tên đồ vật, câu thoại của người chơi,giao diện 3 file update (sẽ đụng đến sau) Lưu ý trước khi chỉnh sửa bất kỳ file nào bạn nên back up để tránh hỏng game, và ko được động đến định dạng có sẵn của file là utf-8, tốt nhất là file gốc như thế nào thì giữ nguyên 2.Phần mềm: a.File tổng hợp: bạn chỉ cần down cái file này về gõ tiếng việt vào các file đã được đánh số là được. Cảnh báo lỗi font: Hiện nay có lỗi mỗi lần save vào file .txt là bị lỗi mất chữ, vì vậy các bạn nên gõ thử tiếng việt, rồi mở lại, tránh tình trạng viết được cả đoạn rồi đến lúc lưu lại thì mất hết. b.Thống nhất sử dụng Notepad ++ c.Gõ tiếng Việt và tránh bị lỗi font khi lưu file chúng ta sẽ dùng bộ gõ Unicode rồi gõ bằng Unicode dựng sẵn(mặc định của chương trình) Unicode 4.08 Unikey 64 bit(cho win 64) d.Hướng dẫn sơ lược Tới các bạn đã quen thuộc: OK, tiến độ và lịch trình vẫn như cũ. Cần thêm người biên tập. Các bạn spam ít thôi nhé. Đã xong 40k-50k =================================================== [SPOIL] [/SPOIL] ============================ Patch 0.7. Hướng dẫn cài ở đây Link dropbox: https://www.dropbox.com/s/owkw3as7nxvw8i0/TESV-Skyrim Việt Hóa 0.7(01-07-2013).7z Link 4share: http://up.4share.vn/f/26151614141e1710/TESV-Skyrim Việt Hóa 0.7(01-07-2013).7z Skyrim update: Các bạn vào trong http://www.skidrowgames.net/gameslist/game-updates để tìm nhé Skyrim update 13 direct link:ryushare
Hội thoại trong Dawnguard. Các bạn down file này về: đây Phân công công việc dịch DawnguardVì số ở đầu các câu (chính xác là các lines) trong file dawnguard.txt không còn tuần tự nữa nên sẽ chia việc dịch theo số thứ tự thực tế của câu (line) đó. Mình chia đều mỗi phần sẽ là 100 câu (lines) theo số thứ tự. Lấy ví dụ cho dễ hiểu: Lines: 0-100 tương ứng với số ở đầu câu là từ 1 cho đến 826 Lines:101-200 tương ứng với số ở đầu câu là từ 830 cho đến 1212 Lines:201-300 tương ứng với số ở đầu câu là từ 1215 cho đến 1585 Giờ là bảng phân công. Bạn nào thích đoạn nào thì báo ở thớt này,mình sẽ ghi tên để tránh dịch trùng: [Spoil] 0-100 (lines 1-826) 101-200 (lines 830 -1212) 201-300 (lines 1215 -1585) 301-400 (lines 1587 -1926) 401-500 (lines 1932 - 2314) 501-600 (lines 2318 - 2702) 601-700 (lines 2704 - 3081) 701-800 (lines 3083 - 3579) 801-900 (lines 3580 - 4055) 901-1000(lines 4058 - 4413) [/Spoil] Tạm thời thế đã Hướng dẫn cho các editor nhận việc edit Yêu cầu cho các editor: tiếng Anh tốt, tiếng Việt tốt, không viết sai chính tả, cú pháp 1. Mỗi người sẽ nhận 2 gói tiếng việt đã dịch của các bạn khác. 2. Dùng notepad++ mở song song 2 bản tiếng anh và tiếng việt. (bản tiếng anh gốc down ở trên) 3. Soát lỗi cho từng câu: sử dụng Creation kit, mở 2 trang wiki của game là wikia và usep để tìm nhân vật, tên riêng, etc... 4. Sửa lại câu cho đúng văn cảnh. Download và hướng dẫn cài đặt Creation Kit: đâyHướng dẫn cài đặt: giải nén vào chỗ bạn cài Skyrim sao cho file creationkit.exe và các file khác cũng như thư mục khác nằm cùng chỗ với file TESV.exe . Riêng thư mục Data trong creation kit thì bạn phải copy vào trong thư mục Data chỗ cài game, không được thay thế toàn bộ thư mục này. Hướng dẫn dùng Creation Kit để dò câu trong game [Spoil]Vào File=>Data...=> Đánh dấu tích vào 2 cái Skyrim.esm và Update. esm=> Chọn Ok, nếu nó báo lỗi cứ Yes to all rồi đợi đến khi load xong Sau khi load xong, bác vào Edit=> Find text: Sau đó ra 1 bảng như ảnh : Nếu dưới cái dòng Dialogue Id mà không có dòng nào, như hình này thì không load vào được , nếu cố load sẽ bị bắn ra khỏi CK: Sau đó sẽ ra cái bảng như dưới ảnh, bác kích đúp vào dòng phụ đề: Sau đó sẽ ra bảng này: Lưu ý là những câu tiếng việt vào trong CK sẽ bị lỗi font, bác phải tra theo số ở đầu câu ấy, hoặc là đừng dùng bản việt hóa, dùng file strings gốc: [/Spoil] AI CÓ HỨNG THÚ DỊCH PHẦN QUEST VÀ HỘI THOẠI NHÂN VẬT CHÍNH BẰNG CK THÌ PM
51600-51800 bác cho e dịch nhé, nếu đạt iu cầu của bác thì e sẽ cố gắng làm thêm mấy ngày trước post bên kia mà bác ko thấy thì fải, may bên đây vẫn có cái nick thuở sơ khai T_T
Đặt gạch cái, mà sao cái box bên này có vẻ hoang vu thế nhỉ, mấy cái topic dịch ngoài kia toàn thấy reply 0
Yep, còn chưa đủ tuổi 18 nữa kìa . Mà là mod, không phải min Hóng là chính, cần gì cm Quên, quảng cáo luôn. Mất cả sáng :) [video=youtube;bQnMC8fUyA8]http://www.youtube.com/watch?v=bQnMC8fUyA8[/video]
câu :''It's a little gift from the dwarves. Who knew they would end up helping our cause?" mình ko biết dịch về sau như thế nào ?ai dịch dùm cái ---------- Post added at 19:34 ---------- Previous post was at 19:29 ---------- câu I feel wonderful, just like every night mà ko hiểu văn cảnh thì hổng thể hiểu nổi
Người chơi: Where did this tunnel come from? (Cái đường hầm này ở đâu ra vậy?) Madanach:'It's a little gift from the dwarves. Who knew they would end up helping our cause? (Đó là món quà nhỏ của người dwarves. Ai biết được là cuối cùng hóa ra họ lại giúp đỡ chúng ta chứ?)
bọn mình dịch thế này có ổn ko nhỉ.file mình dich là txt nhưng file trong skyrim là đuôi string,làm sao mà đưa bản dịch vào game dc hở ---------- Post added at 19:40 ---------- Previous post was at 19:38 ---------- nhân tiện minh hỏi dwarves nên giữ nguyên hay dich thanh '' người lùn "
Việc đấy mình với tên cocngoe lo Giữ nguyên dwarves. Câu 2:I feel wonderful, just like every night. Dịch như bt`, (Alva): Em thấy tuyệt vời, giống như mọi đêm (nó là ma cà rồng nên lấy đêm làm ngày)