VNE - Trai Nhật gây 'bão Facebook' vì chê gái Việt

Thảo luận trong 'Thư Giãn Express - Bản Tin Cuối Ngày' bắt đầu bởi Cha Thần Gió, 1/8/13.

  1. FalconZx

    FalconZx Mayor of SimCity

    Tham gia ngày:
    12/4/09
    Bài viết:
    4,045
    Nơi ở:
    Nơi đó
    Đang nói là không phát âm được thì nói có là được, có nói phát âm thế nào là chuẩn đâu .

    Nhưng mà nói l hay r thì cũng được chấp nhân phải k ?
     
  2. sieudaochich1987

    sieudaochich1987 C O N T R A Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    20/7/05
    Bài viết:
    1,531
    Nơi ở:
    Unicef Vietnam
    Here's how to pronounce the Japanese r perfectly. Start with the English word "potter." Now change the end of the word to "pottuh," like you've got a Boston accent. This sound is almost identical to the Japanese word para.

    Of course, the most important thing is to listen. Listen to others, and listen to yourself. As we work through this book, pay close attention to how the Japanese speakers say things, and imitate them


    My work here is done! :2cool_go:
     
  3. FalconZx

    FalconZx Mayor of SimCity

    Tham gia ngày:
    12/4/09
    Bài viết:
    4,045
    Nơi ở:
    Nơi đó
    R của nó không phải giống R của mình à ?
     
  4. Crazy DAC

    Crazy DAC Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    1/4/11
    Bài viết:
    207
    Nơi ở:
    Cần Thơ
    [spoil]Theo mình thấy thì Nhật nó đọc "r" thường trại thành "l", nhưng không rõ chính xác là l hay r (kiểu lai lai nhau). Còn khi viết phiên âm ra thì đa số là "r", chỉ một số trường hợp cá biệt mới viết thành "l" như tên riêng, phiên âm tiếng nước ngoài... Với lại không phải nó không đọc được mà do quen kiểu phát âm đó rồi, cũng như mình hay phát âm con "vịt" thành con "dịch" nhưng không có nghĩa mình không phát âm chuẩn thành "vịt" được.

    Còn về học tiếng Anh, căn bản Nhật không coi trọng bất kỳ thứ ngôn ngữ nào khác ngoài tiếng Nhật. Cho nên nó chê sinh viên mình học quá nhiều tiếng Anh cũng dễ hiểu, vì quan niệm của mình thì tiếng Anh là ngôn ngữ quốc tế, nói tiếng Anh chắc là ai cũng hiểu, nói chuyện với một người nước ngoài mà mình không biết ngôn ngữ của họ là chắc chắn mình sẽ lôi tiếng Anh ra. Nhưng dân Nhật thì quan niệm khi nói chuyện với nó thì phải dùng tiếng Nhật cơ.[/spoil]
     
    Chỉnh sửa cuối: 1/8/13
  5. Moe~~~

    Moe~~~ You Must Construct Additional Pylons Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    24/11/08
    Bài viết:
    8,535
    Không. R của mình thì tùy giọng, như giọng miền Trung là rung rất mạnh, còn miền Bắc chữ R gần như không hề rung lưỡi(Nên đọc mới nghe giống d)

    Còn r của Nhật là gần như thẳng lưỡi, hơi cong nhẹ ở đầu lưỡi, rung nhẹ nên đọc nó cứ lơ lớ giữa r và l.

    Mình mất mẹ cái quyển phonetic rồi nên đíu chụp lại cái trang nó dạy phát âm = mặt cắt vòm họng được =))

    Lí thuyết là thế, ra ngoài mình đọc mẹ thành r của VN nó vẫn hiểu :))
     
  6. sieudaochich1987

    sieudaochich1987 C O N T R A Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    20/7/05
    Bài viết:
    1,531
    Nơi ở:
    Unicef Vietnam
    Không sao đâu bạn, người Nhật dễ thương lắm, nói sao cũng đc á. Mình là mình éo phát âm R chuẩn đc nên vô tình mình thik học tiếng Nhật lắm :6cool_smile:

    À mà chữ ký bạn là phim gì thế :4cool_oh:
     
  7. FalconZx

    FalconZx Mayor of SimCity

    Tham gia ngày:
    12/4/09
    Bài viết:
    4,045
    Nơi ở:
    Nơi đó
    Không phải là "r-d" của miền Bắc mà là cái "r" trong hướng dẫn đánh vần cấp 1 ấy :))

    Còn cái v-b hình như có 1 số cái romanize ra vẫn thấy chữ "v" là sao nhỉ ?

    Samurai Warriors (game)
     
  8. firestork

    firestork Mayor of SimCity GameOver Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    3/1/09
    Bài viết:
    4,065
    cái này chắc ở Nhật hoặc sang mấy nước như VN mình thì được. Sang Mĩ làm chẳng hạn mà bắt chúng nó nói tiếng Nhật (dù mình là sếp) thì chắc ko có nhỉ???
     
  9. Moe~~~

    Moe~~~ You Must Construct Additional Pylons Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    24/11/08
    Bài viết:
    8,535
    Tùy thôi.

    Các từ mượn từ xưa, thì v thường được viết thành b. Ví dụ Việt Nam là betonamu ベトナム

    Nhưng với những từ mượn mới (Như bây giờ) hoặc là tên riêng của người nước ngoài, thì chữ v lại được viết thành chữ u và thêm cái dấu " ở trên. Như thằng nào tên Việt sẽ viết thành ヴィェット (vietto)
     
  10. FalconZx

    FalconZx Mayor of SimCity

    Tham gia ngày:
    12/4/09
    Bài viết:
    4,045
    Nơi ở:
    Nơi đó
    À, cảm ơn bác, cái này thắc mắc 1 thời gian mà google không ra :)
     
  11. herowinb

    herowinb Sonic the Hedgehog

    Tham gia ngày:
    13/2/07
    Bài viết:
    4,763
    Nơi ở:
    <(") GayVN
    Cái vụ chữ v bỏ thêm tenten thành ヴgiờ mới biết :-s
    Bà cô nhật của ta phiên âm chữ "thái" thành テャイ :4cool_doubt: Còn chữ "thanh" thì là テャンー. Đọc cứ na ná nhau :6cool_beat_brick:
    BTW mình tổ lái khiếp =))
     
    Chỉnh sửa cuối: 1/8/13
  12. T.O Tokarin

    T.O Tokarin Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    6/10/10
    Bài viết:
    381
    Nơi ở:
    Vũ trụ bao la
    Gái Việt bím thì thâm, đã vậy còn khắm. Coi trọng tiền bạc hơn nhân phẩm

    Thì thằng Nhật này nó nói là đúng rồi còn bày đặt lập luận FB là nơi chia sẻ quyền riêng tư cá nhân
     
  13. empireatwar

    empireatwar Sora, Wielder of Keyblades

    Tham gia ngày:
    20/7/08
    Bài viết:
    12,150
    cần lời giải thích :7cool_feel_good:
     
  14. sieudaochich1987

    sieudaochich1987 C O N T R A Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    20/7/05
    Bài viết:
    1,531
    Nơi ở:
    Unicef Vietnam
    Ko vơ đũa nhé đồng chí :8cool_amazed:
     
  15. Moe~~~

    Moe~~~ You Must Construct Additional Pylons Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    24/11/08
    Bài viết:
    8,535
    Hồi trước thì vẫn là viết phiên âm ra b hết (Ví dụ canvas = kyanbasu).

    Dạo vài năm đổ lại đây mình mới thấy cái kiểu phiên âm u + " này nhiều, ví dụ avenger = アヴェンジャー, vanguard = ヴァンガード,... mấy từ này tra từ điển thường là không tra được. (Bonus リヴァイ = Levi = Rivaille)

    Nó chỉ đơn giản là nỗ lực nhằm khắc phục hạn chế của tiếng Nhật thôi.

    Cái phiên âm này, chủ yếu đi dịch viết(Đặc biệt là truyện tranh, game, novel các kiểu), thì hay có. Trong các văn bản chính thống của nó thì vẫn là chữ b.
     
  16. T.O Tokarin

    T.O Tokarin Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    6/10/10
    Bài viết:
    381
    Nơi ở:
    Vũ trụ bao la
    Bạn thích giải thích vế nào ? :1cool_look_down:
     
  17. empireatwar

    empireatwar Sora, Wielder of Keyblades

    Tham gia ngày:
    20/7/08
    Bài viết:
    12,150
    ^ gái Việt bím thâm đới, vét hết rồi à? :3cool_angry:
     
  18. nhinhonhinho

    nhinhonhinho Godslayer Κράτος Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    10/9/07
    Bài viết:
    14,761
    Chuyện chả có gì. Don't care .

    Dù sao thì ở 1 cái xứ giàu có, người người, nhà nhà cắm đầu làm việc như những con ong từ thế hệ này tới thế hệ khác, 1 xứ mà 1/3 dân số lao động ngủ dưới 5h/ngày. Người xứ ấy nhìn chúng ta (1 trong những nước ăn chơi, lười nhác, vô kỉ luật top 1), nghèo nàn lạc hậu mà lại nhìn qua bộ phận cùi mía (cư dân mạng) thì phiến diện là tất nhiên.
     
  19. T.O Tokarin

    T.O Tokarin Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    6/10/10
    Bài viết:
    381
    Nơi ở:
    Vũ trụ bao la
    Ơ:3cool_angry: Ông này vô duyên vãi lái :4cool_doubt:
     
    Chỉnh sửa cuối: 2/8/13
  20. manhhung113

    manhhung113 Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    27/12/05
    Bài viết:
    252
    Nơi ở:
    Heaven
    oppa vietnam style :7cool_feel_good:
     

Chia sẻ trang này