[Pháp Luật] Xét xử bầu Kiên - Điệp khúc "Không cần phải trả lời của chủ tọa"

Thảo luận trong 'Thư Giãn Express - Bản Tin Cuối Ngày' bắt đầu bởi kid_pvt, 28/5/14.

  1. LilyTrinh

    LilyTrinh Superman là số một. DC bất diệt! GameOver GVN CHAMPION ♞ Blade Knight ♞ Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    27/1/06
    Bài viết:
    16,026
    off topic tí , cái người nói cái câu i demand a trial by combat í. Trong phim là chính diện hay phản diện vậy , đang định xem cái series này :6cool_smile:
     
  2. firestork

    firestork Mayor of SimCity GameOver Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    3/1/09
    Bài viết:
    4,065
    phim đấy hầu như không có ai là chính hay tà cả, cái đó tuỳ quan điểm người xem
     
  3. jumper

    jumper Baldur's Gate Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    5/6/03
    Bài viết:
    26,670

    do ăn ở, xử thế nào thì xử, anh thích vậy đấy, được kO ?

    ơ hay, vậy cũng nói được sao ?vụ nào lôi được thì lôi chứ. chẳng lẽ oan thì cứ ỉm đi sao ?
    hèn gì pháp luật việt nam ngày càng thành đống rác.

    người ta giàu, ko làm việc trái pháp luật, thì người ta có quyền

    hàng nghìn doanh nghiệp mua bán cổ phiếu, giờ lôi ra xử tội kinh doanh trái phép hết
    hàng nghìn doanh nghiệp có HĐQT quyết định sai trong kinh doanh, gây thiệt hai, mang ra xử tội hết
     
    Chỉnh sửa cuối: 31/5/14
  4. Overmind v2

    Overmind v2 Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    24/12/13
    Bài viết:
    56
    Vãi cả cái lý do =)), chỉ hóng thôi nhưng phải ignore trước kẻo sau này có đụng chạm đỡ mắc công reply =))
     
  5. Lezard.V

    Lezard.V SPARTAN John-117 Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    18/10/08
    Bài viết:
    11,104
    Nơi ở:
    Tp.HCM
    Mình vừa ignore 1 thằng vì nó ăn ở kém quá :-<
     
  6. Kanatos

    Kanatos C O N T R A Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    10/5/09
    Bài viết:
    1,734
    Nơi ở:
    Sài Gòn
    Truyện (phim) này chả có ai chánh diện, phản diện đâu :7cool_feel_good:
     
  7. JediDarkLord

    JediDarkLord Dante, the strongest Demon Slayer Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    6/4/06
    Bài viết:
    14,159
    Nơi ở:
    Chaos of The Force
    Game of Thrones, có nhất nhiều em hở tít và nuột hiện đã ra đến Season 4
     
  8. Llewylill

    Llewylill Claude, S.A gang boss Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    13/7/09
    Bài viết:
    10,084
    Nơi ở:
    Hà Nội
    "Tôi đề nghị xét xử bằng cách chiến đấu". Đúng k nhỉ? =]]
     
  9. lovelybear

    lovelybear Agent 47 Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    2/1/05
    Bài viết:
    16,353
    Không đủ ý thì phải... Mà thời buổi nào rùi mà phải dịch tất tần tật ra tiếng Việt chứ...
     
  10. naq29

    naq29 Mayor of SimCity

    Tham gia ngày:
    21/10/09
    Bài viết:
    4,139
    "Tôi đề nghị phân xử bằng vũ lực" :5cool_still_dreamin
     
  11. firestork

    firestork Mayor of SimCity GameOver Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    3/1/09
    Bài viết:
    4,065
    Thằng nào muốn xử tao ngon thì tới đây :1cool_byebye:
     
  12. Quả đấm thép

    Quả đấm thép Hồng nhan bạc mệnh

    Tham gia ngày:
    4/1/11
    Bài viết:
    598
    Tôi muốn xét xử bằng cách quyết đấu .
     
  13. Âu xít

    Âu xít Mega Man

    Tham gia ngày:
    19/4/09
    Bài viết:
    3,324
    Có vài caí chữ tiếng anh, không có từ chuyên ngành/chuyên môn nào mà bảo ko dịch được thì kể cũng giỏi. Bảo là để nguyên cho nó còn zin còn có lý, nhưng ở đây là cái lý của mấy đứa sính ngoại rởm đời. Hếo vẹo.

    lại nhớ hồi xưa có chuyện Bác Hồ bảo một anh đánh đàn: đàn này là đàn gì?? Anh ấy đáp: thưa bác đây là đàn đàn tam thập lục.... mà thôi chắc chả bạn nào để ý, lại lâu nhâu vào. té thôi cho box 50 nó vui. Quan trọng hóa vấn đề không hay lắm. Đú bẩn thì có ảnh hưởng đến ai đâu mà đòi phán xét. Nhể?
     
  14. Kronpas1997

    Kronpas1997 Baldur's Gate Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    5/9/02
    Bài viết:
    30,793
    Lây nhây kiểu cách khá là ... đàn bà.

    Mấy cái meme đấy là inside joke, thằng nào hiểu được thì hiểu, đếch hiểu được thì tự biết mình lạc loài, cố đòi dịch ra làm gì nhỉ. Tự tin tạo trend được thì dịch ra mà đi phổ cập kiến thức =)

    Bác Hồ cũng dạy chúng ta viết Đường kách mệnh đấy. Bắt chước thì bắt chước cho trót, hehe.
     
  15. lovelybear

    lovelybear Agent 47 Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    2/1/05
    Bài viết:
    16,353
    Thôi thì thế này bạn nhé. Bạn thử dịch từ tiếng Anh sang tiếng Việt câu này:
    "Rain like cats and dogs".

    hoặc bạn dịch từ tiếng Việt sang tiếng Anh câu này:
    "Biết thì thưa thì thốt, không biết dựa cột mà nghe".

    Mình nghĩ toàn những từ đơn giản, không phải chuyên ngành đấy. Dịch làm sao cho người đọc hiểu nhé.
     
  16. Lezard.V

    Lezard.V SPARTAN John-117 Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    18/10/08
    Bài viết:
    11,104
    Nơi ở:
    Tp.HCM
    Cái thứ thích "lửa trong cái hole" thì phắn đi cho đẹp trởi :-j
    Lại còn réo Bác ra cho hoành tráng =)) gì ko nói chứ Bác đụng vào vụ này cũng "arrow to the knee" như thường, thích thì dịch đi coi nó ra cái gì =))
     
  17. empireatwar

    empireatwar Sora, Wielder of Keyblades

    Tham gia ngày:
    20/7/08
    Bài viết:
    12,150
    nhiều câu TN thì chỉ có thuộc chứ dịch thế éo nào dc :7cool_feel_good:
     
  18. lovelybear

    lovelybear Agent 47 Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    2/1/05
    Bài viết:
    16,353
    Theo lý luận của 1 số người thì "có vài chữ tiếng anh, không có từ chuyên ngành nào" thì chắc chắn là dịch được đấy mà
     
  19. PhúcĐạtBích

    PhúcĐạtBích Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    12/6/06
    Bài viết:
    1,338
    Cả đời chắc đ biết đến cái gọi là language barrier - rào cản ngôn ngữ.
     
  20. wiwi

    wiwi The Pride of Hiigara

    Tham gia ngày:
    31/1/04
    Bài viết:
    9,401
    Nơi ở:
    *ADULT CONTENT*
    Tội nghiệp lão shit bị quần hào vây thông, ý nhầm, vây công =(
     

Chia sẻ trang này