Sử ký anh hùng truyện (史記英雄伝 Shiki Eiyū-den) là một game RPG lịch sử của hãng Outrigger phát hành năm 1995 cho hệ máy SFC (Super Famicom). Game này chưa có bất cứ một phiên bản ngôn ngữ nào khác ngoài bản gốc tiếng Nhật. Nhóm mình dự định dịch game này sang tiếng Việt và tiếng Anh nên cần tuyển (càng nhiều càng tốt) người dịch sang tiếng Anh với các tiêu chí sau: 1. Am hiểu, hứng thú với lịch sử Trung Hoa (nhất là giai đoạn Xuân Thu-Chiến Quốc) 2. Có khả năng phiên âm Bính âm 3. Có khả năng dịch từ Việt sang Anh ngữ rõ ràng, rành mạch và đúng ngữ pháp. Game script là tiếng Nhật, mình đã dịch sẵn ra tiếng Việt và bạn chỉ cần dịch lại từ tiếng Việt sang tiếng Anh cho sát nghĩa là được. Bạn nào quan tâm có thể PM mình. Những game đã dịch: http://gokuraku-shujo.blogspot.com/p/game.html https://www.youtube.com/user/Yugisokubodai/playlists
Game 1995, game cũ quá chắc ko ai chơi đâu mà dịch chi mất công vậy anh ?! , Nhìn màn hình mất cảm hứng rồi
Link tải đây: http://www.emuparadise.me/Super_Nin...den_-_Jinryuu_Densetsu_(Japan)/35273-download Mình làm gì có diễn đàn nào đâu. Trong cái blog kia là những game đã dịch xong rồi.
Spoiler Ủng hộ 2 tay 2 chân và cần gì khác cứ lên tiếng nha bạn hiền. Còn vụ dịch để mình nhờ người khác.. hihi..
Bính âm tức là pinyin ấy. Tỷ như Tần Thủy Hoàng chuyển sang pinyin là Qin Shi Huang (theo lối pinyin của Trung Hoa lục địa) hoặc là Ch'in Shih Huang (theo lối Wade-Giles). Phải có pinyin thì bọn Tây nó mới đổi các que các vạch sang hệ chữ cái Latin được. Dzịch dzọt thì tui cũng muốn tham gia, kẹt cái hiện giờ hơi bận. Vào viết bài mà cũng bữa đực bữa cái chứ không liên tục được.