Tóm lại là phàn nàn game lỗi, bug nhiều quá, puk ra còn tệ hơn. Di chuyển map éo mượt dù Pc của nó mạnh. Game bị crash to desktop định kì mỗi 10p vậy mà thằng Koei nó éo trả lời, hay sửa lỗi j hết. Điều đáng ngạc nhiên là Bản CRACK sửa hết lỗi.
vãi hàng, CRack nó sửa luôn lỗi game bá vậy còn gì . Việt Hóa được 20% rồi, dĩ nhiên vẫn là không dấu
1389_20 là hiệp khách luôn nhé 1389_95 mỹ chu lang 1389_83 mỹ nhiêm công (ông râu đẹp, chắc là quan vũ) 1389_97 phụng sồ
Đây là toàn bộ danh hiệu của các danh tướng : 魏: 曹操 超世之杰 司马懿 深谋远虑 张辽 骁名震天 荀彧 才德兼备 Ngụy: Tào Tháo siêu thế chi kiệt Tư Mã Ý thâm mưu viễn lự Trương Liêu kiêu danh chấn thiên Tuân Úc tài đức kiêm bị 蜀: 刘备 义心昭烈 诸葛亮 卧龙 关羽 美髯公 姜维 麒麟儿 赵云 神枪 马超 西凉之锦 张飞 为世虎将 黄忠 老当益壮 庞统 凤雏 Thục: Lưu Bị nghĩa tâm Chiêu Liệt Chư Cát Lượng Ngọa Long Quan Vũ Mĩ nhiêm công Khương Duy kì lân nhi Triệu Vân thần thương Mã Siêu Tây Lương chi cẩm Trương Phi vi thế hổ tướng Hoàng Trung lão đương ích tráng Bàng Thống Phượng Sồ 吴: 孙策 小霸王 周瑜 美周郎 孙坚 江东之虎 陆逊 慧眼透彻 孙权 碧眼儿 Ngô: Tôn Sách Tiểu Bá Vương Chu Du Mĩ Chu Lang Tôn Kiên Giang Đông chi hổ Lục Tốn tuệ nhãn thấu triệt Tôn Quyền bích nhãn nhi 他: 吕布 战神 貂蝉 倾城倾国 公孙瓒 白马将军 孟获 南蛮王 张角 大贤良师 董卓 魔王 严白虎 东吴德王 袁绍 名家头领 袁术 当涂高 燕王 公孙度 Thế lực khác : Lữ Bố chiến thần Điêu Thiền khuynh thành khuynh quốc Công Tôn Toản bạch mã tướng quân Mạnh Hoạch Nam Man Vương Trương Giác Đại hiền lương sư Đổng Trác Ma vương Nghiêm Bạch Hổ Đông Ngô đức vương Viên Thiệu danh gia đầu lĩnh Viên Thuật đương đồ cao Yến Vương Công Tôn Độ
Chữ 儿 (nhi) trong đa số trường hợp đọc là nhi chứ không đọc là nhân. Như ở đây, danh hiệu bích nhãn nhi của Tôn Quyền nghĩa là gã trai mắt xanh. Khương Duy được (KOEI) tặng ba chữ kỳ lân nhi nghĩa là... nhóc kỳ lân. Bên cạnh đó, chữ nhi trong 2 trường hợp trên hoặc tương tự cũng có thể được xem là trợ từ, như mỹ nhân nhi, lão đầu nhi... Cũng không loại trừ hàm ý kẻ cả của người gọi đối với người được/bị gọi. Cơ mà Ô Mã Nhi thì chẳng có hàm ý gì đâu nhóa. Kể mà KOEI cũng chịu khó đọc Tam quốc phết. Lão La ca ngợi Tôn Quyền là "bích nhãn tử nhiêm, đường đường nhất biểu." Tức là mắt biếc râu tía, dung mạo đường đường. Chắc vì thế mà thành danh bích nhãn nhi. Còn kỳ lân nhi của Khương Duy thì không rõ căn cứ. Theo như diễn nghĩa, Gia Cát từng nói ta thả Hạ Hầu Mậu như thả một con vịt, nay được Bá Ước, có thể sánh như được chim phượng. KOEI âm thầm đổi phượng hoàng thành kỳ lân chắc để khỏi đụng hàng với Bàng lão nhi.
Hay quá,cám ơn các bạn đang vất vả làm việt hóa để cho anh em đc thưởng thức trọn vẹn cái hay của game.Cám ơn mn rất nhiều.
tình hình là dùng San13pictool bản mới nhất cũng không kiếm dc cái hình giống như vầy bên DATA của bản PK, cái hình cực kỳ quan trọng mà kiếm không ra dc như bên bản Ori
Có bạn nào gặp trường hợp vào chiến trường mà tướng bị bất động không di chuyển được không ? Đứng ngay trại chính nhìn nó phá trại mà không phản ứng gì luôn
Có bạn nào biết trang nào dịch tiếng trung ok không, định phụ các bác dịch mấy file hình, tại cũng có kinh nghiệm từ hồi rtk 12
Cái danh hiệu của Khương Duy "Thiên Thủy kỳ lân nhi" xuất hiện từ tam quốc vô song (Dynasty Warriors 3) cách đây mười mấy năm rồi . Trên kia nó cũng giải thích y chang vậy và nói thêm rằng lân trong tứ linh có vai trò ngang với phụng . Hình như thời Tam quốc không có ai có biệt hiệu là quy thì phải .
Kỳ thật KOEI đặt ra danh hiệu Thiên Thủy kỳ lân đó hoàn toàn không có sở cứ. Diễn nghĩa không nghe nói tới mà cả Tam quốc chí cũng chưa từng đề cập qua. Muốn có quy thì cũng... dễ lắm, đổi danh hiệu cho Tào A Man là xong, nhớ thêm chữ đen phía sau Hồi ở Đồng Quan, Mã Siêu đánh cho anh Tào phải cắt râu vứt áo, vừa chạy vừa co đầu rụt cổ như rùa đen. Đùa thế thôi. Trong tứ linh thì quy đại diện cho tuổi thọ của trăm loài. Thời Tam quốc thì Hoàng Hán Thăng với Triệu Tử Long là thọ nhất, mà lại chết lành. Nhưng mà Triệu Vân thì đã có danh hiệu thần thương rồi. Tuy diễn nghĩa bảo là Hoàng Trung bị thương, đem về trại rồi chết, nhưng Tam quốc chí nói Hoàng lâm bệnh chết. Vậy đề nghị bác zai hay ai phụ trách Việt hóa tiện tay "gia phong" Hoàng Trung vào tứ linh cho nó đủ bộ PS. Iem nói đùa thoay, mấy bác đừng vui tay làm thật thì chết iem