PC FINAL FANTASY VII REMAKE INTERGRADE Việt hóa

Thảo luận trong 'Tin tức - Giới thiệu - Thảo luận chung về game' bắt đầu bởi Reishiki, 6/1/22.

?

Bạn sẽ chờ để chơi bản Việt hoá theo Nhật của mình chứ?

  1. Không

  2. Nếu dịch hay và đúng thì sẽ chơi

Results are only viewable after voting.
  1. Sir Artorias

    Sir Artorias John Marston's Redemption Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    25/4/13
    Bài viết:
    21,899
    Nơi ở:
    Anor Londo
    Nghe xong câu này thì thấy thằng Squall chả khác nào thằng Quá cụt dùng Ám nhiên tiêu hồn chưởng =))
     
    phanthieugia thích bài này.
  2. katt1234

    katt1234 The Dragonborn

    Tham gia ngày:
    7/5/17
    Bài viết:
    19,838
    Tội nghiệp thằng nhỏ đến tuổi teen emo tí mấy anh ném vào mồm tự kỉ với cô độc tè le
     
  3. Majima Gorō

    Majima Gorō Idol of Box 50 GVN CHAMPION ♞ Blade Knight ♞ GVN Dalit

    Tham gia ngày:
    18/12/18
    Bài viết:
    23,488
    Nơi ở:
    神室町
    Cái này mình đếch đồng tình.
    FF8 là FF lãng mạn, câu chuyện về tình yêu, tình đồng chí vượt qua sức mạnh lớn lao của phù thủy tối thượng để cứu thế giới.
    Một con sư tử cô độc như Squall, nhờ gặp gỡ những bạn hữu, nhờ tình yêu mãnh liệt đã trưởng thành vượt qua cái bóng cô độc của mình.
    Sức mạnh cuối cùng của Squall là sức mạnh của sự đoàn kết, của tình yêu chứ không phải sự cô độc.
     
    phanthieugia and Sir Artorias like this.
  4. Sir Artorias

    Sir Artorias John Marston's Redemption Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    25/4/13
    Bài viết:
    21,899
    Nơi ở:
    Anor Londo
    Thế thế mới bảo nghe câu đấy xong thấy thế mà =)), chứ có phải bảo bác ấy đúng đâu :))
     
    Majima Gorō thích bài này.
  5. BadPlayBoy

    BadPlayBoy Dante, the strongest Demon Slayer Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    7/4/05
    Bài viết:
    14,042
    Nhỏ tới giờ chỉ biết tới uyên thâm (sâu xa) chứ chưa từng nghe thâm uyên bao giờ. Kể cả có search google cũng không thấy mấy kết quả, mà chỉ có trên tựa của các bộ truyện Trung Quốc -> convert.
    Cái nguy hiểm của đọc truyện convert là Việt Nam mình mượn rất nhiều từ Hán để tạo ra Hán Việt, cho nên đọc convert một thời gian thì sẽ bị lẫn, đ thể phân biệt được đâu là từ Hán, đâu là từ Hán Việt.
    Giờ cũng được 1 thời gian rồi bác PM cho chúng nó xin "nhắm mắt làm ngơ" để làm tiếp có được không? Chứ bản 9 làm hết đĩa 1 rồi tự nhiên bỏ ngang thì tiếc quá.
     
  6. Nomurasan

    Nomurasan Zael ♥ Calista Moderator Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    17/1/08
    Bài viết:
    14,753
    cán bộ Hoàng Trung đâu rồi vào mà đối chất này? :2cool_misdoubt:
     
  7. cocoxinhxan

    cocoxinhxan Mr & Ms Pac-Man Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    7/4/06
    Bài viết:
    100
    Thâm Uyên là Vực Sâu đó bác.
     
  8. Drakkar Knight

    Drakkar Knight Mr & Ms Pac-Man Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    13/11/11
    Bài viết:
    269
    Nơi ở:
    Hà Nội
    Như mấy bác trên giải thích rồi đó, đấy là phiên âm của chữ Hán chứ ghép lại làm gì có nghĩa trong tiếng Việt. Tiếng Việt theo mình biết chỉ có uyên thâm, uyên bác thôi.

    Cơ mà mình nghĩ tên/danh hiệu thì phiên âm vẫn ổn, nhưng đặt vào cái bối cảnh của game thì nó không hợp chút nào :))
     
    Chỉnh sửa cuối: 13/1/22
  9. alucardme87

    alucardme87 Crash Bandicoot ♞ Blade Knight ♞ Tàu ngầm GVN

    Tham gia ngày:
    21/11/08
    Bài viết:
    12,961
    Nơi ở:
    The Castle
    Thì chữ Hán phiên âm về tiếng việt chữ nào chả có nghĩa, chả đánh vần, chả đọc đc. Nhg ghép các từ với nhau thành 1 câu dài có hiểu ko lại là việc khác. Nói chung là dùng tùy chỗ, hạn chế thôi vì có phải ai cũng đọc hiểu đc đâu
     
    Chỉnh sửa cuối: 13/1/22
  10. GoldChick

    GoldChick Fire in the hole! Knight Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    19/7/10
    Bài viết:
    2,720
    Nơi ở:
    Capital HaNoi
    Đang cày mấy bộ tiên hiệp nên mấy từ thâm uyên nghe quá là bt luôn :5cool_big_smile:
     
  11. Shane andershon

    Shane andershon Fire in the hole! Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    4/7/10
    Bài viết:
    2,931
    Cô giáo dâng tận mồm như thế ko húp lấy để đi, còn nói "talk to the wall" là biết a là là thằng xàm lông tự kỉ rồi, đúng trời xin 1 cặp thằng tự kỉ con thì dẩm dẩm ương ương !choang, nếu khai thác thêm cặp irvine vs selphie ăn đứt cặp trên!belly
     
  12. one_wing_angel

    one_wing_angel Chrono Trigger/Cross Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    17/12/11
    Bài viết:
    6,718
    Squall nó mới 18t, ngoài đời tuổi đấy đầy thằng dở hơi hơn nó =))
    Trong này có ai nhìn lại thời 18+ của bản thân mà ko tự nhủ hồi đấy mình ngáo vãi ko !gai
     
    phanthieugia thích bài này.
  13. katt1234

    katt1234 The Dragonborn

    Tham gia ngày:
    7/5/17
    Bài viết:
    19,838
    D m hồi đi học dâng tận miệng biết ăn thì phải ăn 3 4 đứa cùng lớp

    !khoc2
     
    phanthieugia thích bài này.
  14. alucardme87

    alucardme87 Crash Bandicoot ♞ Blade Knight ♞ Tàu ngầm GVN

    Tham gia ngày:
    21/11/08
    Bài viết:
    12,961
    Nơi ở:
    The Castle
    Mie hồi bé chơi trò này nhìn chúng nó toàn tưởng 2x là ít, ngờ đâu 17, 18. Trông lớn vãi.
     
    phanthieugia thích bài này.
  15. worldno2

    worldno2 Mr & Ms Pac-Man Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    25/11/12
    Bài viết:
    100
    vậy dịch thành đáy vực thị vệ hay vực thẳm giám thị chắc dc bác nhỉ, đều là Hán Việt. cơ mà nghe vẫn bựa vãi=))
     
  16. SPC700

    SPC700 Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    1/10/20
    Bài viết:
    1,072
    FF9 đang bán đầy trên các store đây. Mà thật ra trong giang hồ đã có đĩa 2 rồi.

    Kẻ/người giám sát vực sâu/vực thẳm. "Thị vệ" cũng không đúng.
     
  17. alucardme87

    alucardme87 Crash Bandicoot ♞ Blade Knight ♞ Tàu ngầm GVN

    Tham gia ngày:
    21/11/08
    Bài viết:
    12,961
    Nơi ở:
    The Castle
    This
     
  18. worldno2

    worldno2 Mr & Ms Pac-Man Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    25/11/12
    Bài viết:
    100
    bối cảnh game này dịch thuần Việt là tốt nhất rồi, nếu dc thì để tên mấy chiêu thức dịch Hán VIệt lại. Nghe cứ bị thích v :))
     
    Chỉnh sửa cuối: 13/1/22
  19. katt1234

    katt1234 The Dragonborn

    Tham gia ngày:
    7/5/17
    Bài viết:
    19,838
    1 câu comment mấy chục từ hán việt cứ ngồi thuần với chà vịt
     
  20. worldno2

    worldno2 Mr & Ms Pac-Man Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    25/11/12
    Bài viết:
    100
    số lượng từ Hán Việt tầm 40% thì thuần VIệt cũng hơi khó=))
     

Chia sẻ trang này