Chuyên đề "Việt hóa" phần mềm

Thảo luận trong 'Review - Tutorial Softwares' bắt đầu bởi So_No_Mi, 19/5/06.

Trạng thái chủ đề:
Không mở trả lời sau này.
  1. So_No_Mi

    So_No_Mi Follow_Your_Heart

    Tham gia ngày:
    24/2/04
    Bài viết:
    12,888
    Nơi ở:
    NaGaSaKi citY
    -Nếu muốn Việt hóa phần mềm,bạn phải dùng các phần mềm dùng để chỉnh sửa giao diện...dịch từ tiếng Anh (Hầu hết các soft là thế,ngôn ngữ chính là tiếng Anh) sang tiếng Việt có dấu...như Resource Hacker,PE Explorer,XN Resource Editor...,ngoài các phần mềm đã nêu tôi còn biết thêm 1 cách nữa dùng để việt hóa...Nếu máy ai có cài Visual Studio.NET thì có thể dùng nó để việt hóa phần mềm...nhấn nút Open để mở tập tin *.exe cần biên dịch...sau đó nó sẽ hiện ra các mục như Dialog,Icon...để chúng ta có thể dễ dàng việt hóa!

    -Ngoài ra,tôi cũng đã tìm thấy miếng Path của phần mềm PE Explorer rồi,nhân tiện xin nói thêm về phần mềm này luôn :

    [​IMG]

    -Phần mềm này có nhiều ưu điểm hơn mấy soft miễn phí như Resource Hacker,XN Resource Editor ... chỉ vì nó là phần mềm thương mại nên chức năng nó nhiều hơn,và mở được nhiều phần mềm hơn...

    -Download patch : file gửi kèm

    -Anh em vào bàn luận tíêp nhé :devil:,ai có phần mềm nào việt hóa rồi thì gủi theo cái hình + file exe đã được biên dịch để anh em cùng xài chung :D

    -Tôi cũng gửi cho anh em phần mềm BuddyCheck đã việt hóa :D

    -Dowload ở đây : http://forums.gamevn.com/showpost.php?p=3533165&postcount=74

    Hướng dẫn cách Việt hóa:
    -Đầu tiên,bạn phải có trong tay các phần mềm dùng để Việt hóa,bạn có thể dùng các soft sau:

    1, Resource Hacker (Freeware
    2, E Explorer (Shareware - Đã có path đăng ký ở bài trên)
    3, XN Resource Editor (Freeware)
    ...

    -Tôi nêu 3 soft này đơn giản là vì nó dễ sử dụng!Ngoài ra,bạn cũng nên có trong tay font Vknt.fon (Có kèm theo khi cài đặt bộ gõ Vietkey)

    -Cái cần nữa là dùng bộ gõ,tôi chỉ xài Unikey 4.0 thôi,vì nó free lại rất dễ sử dụng :'>...Nhớ chọn TCVN3(ABC) khi dùng cho font VK Sans Serif nhé!

    [​IMG]

    -Tiếp theo (3 cái trên là đủ rồi),nên có trong tay 1 phần mềm tra từ vựng phục vụ cho việt Việt hóa phần mềm!Ở đây tôi dùng soft PowerClick vì nó gọn,dễ thao tác :devil:...bạn có thể download nó ở link dưới:

    -Tôi cũng đã đóng gói các soft trên thành 1 file duy nhất theo kiểu "All in one",anh em down về mà dùng nhé :

    [​IMG]

    -Download My__tool : http://rapidshare.de/files/28011269/My__tools.exe.html

    -Muốn "Việt hóa" một phần mềm nào đó,bạn nên vào thẳng thư mục cài đặt của nó...thường mặc định là C:\Program Files\Tên phần mềm ...Nếu có 1 thư mục có tên là Language thì gặp may mắn rồi đó...:D!Tôi lấy ví dụ như trình duyệt Max-Thon :

    [​IMG]

    -Lúc này,bạn mở nó ra...sẽ thấy các tập tin ngôn ngữ,nhiều khi nó mang định dạng là *.lng...bạn chỉ cần mở nó bằng Notepad rồi chỉnh sửa như hình sau:

    [​IMG]

    -Sau khi mở nó ra rồi...bạn bắt đầu biên dịch nó thành tiếng Việt!Một điều cần lưu ý là bạn thử dịch một vài từ thành tiếng Việt có dấu rồi save nó dưới dạng Unicode...sau đó mở chương trình lên xem nó có hiển thị tiếng Việt ko? (Một số phần mềm không hỗ trợ Unicode,lúc này ta đành lưu nó dưới dạng ANSI thôi)....

    -Để mở file *.lng (ở đây là ví dụ chung) có 2 cách sau :
    *Cách 1 : Nhấn chuột phải lên file đó,chọn Open With -> Chọn Notepad là xong :

    [​IMG]

    *Cách 2 : Vào Folder Option của Window Explorer chọn thẻ View,bỏ dấu chọn vào mục Hide exten.... --> OK

    [​IMG]

    -Tiếp theo (ở cách 2),bạn đổi tên của phần mở rộng của file ngôn ngữ từ *.lng sang *.txt -->OK

    -Sau khi chỉnh xong,bạn Save nó lại...rồi đổi tên lại thành *.lng (đối với cách 2,cách 1 ko cần đổi)

    -Mở chương trình lên,sẽ thấy hiển thị tiếng Việt...như hình sau,tôi Việt hóa thử 1 phần cho các bạn xem :

    [​IMG]

    -Thấy ko?Rất dễ ấy nhỉ....

    -Đối với các phần mềm mà trong thư mục không có chứa thư mục Language,ta thử tìm xem coi có file nào tên là language.txt hay là english.txt thỉ mở nó ra..Việt hóa bình thường rồi save lại là xong!

    -Một điều cần lưu ý là phải sao lưu (Backup) lại file Language để phòng sự cố xảy ra còn phục hồi (restore) lại!

    -Thêm nữa!Chúng ta chỉ Việt hóa mấy phần mềm nhỏ thôi,chứ mấy phần mềm lớn mà có chứa thư mục ngôn ngữ thì cũng Việt hóa được...nhưng rất mất công ngồi dịch...vì phải dịch rất nhiều...có lẽ bạn sẽ nản đấy!

    -Nhưng nếu bạn có niềm đam mê thì điều đó chả là gì cả,chỉ cần bạn kiên trì...lâu lâu dịch 1 đoạn dài,rồi bỏ đó...sau đó dịch tiếp,cuối cùng cũng hoàn thành à!

    -Tôi xin nhắc với các bạn 1 điều,để Việt hóa...trước tiên bạn phải xem chương trình đó nó có hỗ trợ Unicode không để còn biết đường mà dịch!Không thì rất tốn công...(cách này chỉ dùng để việt hóa khi ta mở các file notepad!)

    -

    -Anh em ai đã từng Việt hóa phần mềm thì vào đây trao đổi 1 tí cho xôm tụ đi...nhân tiện tôi cũng học hỏi thêm luôn :D.
     
  2. superGB

    superGB Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    30/5/05
    Bài viết:
    957
    Nơi ở:
    http://fm-vn.com
    ồh cách này hay nhỉ... superGB từ trước giờ chỉ biết cách việt hóa fần mềm nhờ Restorator 2005 ( ko biết type đúng ko nữa :p ) , và tiến trình việt hóa phức tạp hơn nhiều.....
     
  3. barcano1

    barcano1 Mega Man

    Tham gia ngày:
    31/12/04
    Bài viết:
    3,450
    Nơi ở:
    Thủ Đức, TPHCM
    @ Cảm ơn SNM nhé. Đấy là vấn đề mà tớ cũng đang thắc mắc -> muốn hỏi lại cậu mà chưa có dịp. Cách này có bảo đảm thành công 100% trong mọi trường hợp không SNM
    @ To superGB : Làm theo cách đó nguy hiểm lắm -> vì phần mềm dễ bị hỏng vì bị sử mã nguồn. Mà dùng Res đó thì tôi đã thử mọi bộ gõ + bảng mã mà vẫn không hiện thị TV chính xác được...
     
  4. So_No_Mi

    So_No_Mi Follow_Your_Heart

    Tham gia ngày:
    24/2/04
    Bài viết:
    12,888
    Nơi ở:
    NaGaSaKi citY
    -Cách này đơn giản hơn nhiều!Có điều mình chỉ mất công dịch thôi...nhiều phần mềm có hỗ trợ Unicode thì việt hóa bằng tiếng Việt có dấu nên tiện hơn nhiều!Còn phần mềm không hỗ trợ Unicode thì dùng không dấu vậy!
    -Phần mềm nào chỉ có 1 file thực thi duy nhất (*.exe) thì khó dịch lắm...rất phức tạp!Có ai biết dịch những phần mềm loại này không nhỉ?

    -Xác suất thành công khá cao!Chỉ cần chú ý 2 vấn đề là đổi phần mở rộng cho phù hợp...ví dụ là *.lng sao cho giống thư mục gốc của phần mềm là được!
     
  5. hetallica

    hetallica Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    2/11/04
    Bài viết:
    894
    Nơi ở:
    Piazza del Duomo
    Ofice hay Windows ..Adobe..việt hóa được bằng cáchn ào..có bạn nào biết không...
     
  6. So_No_Mi

    So_No_Mi Follow_Your_Heart

    Tham gia ngày:
    24/2/04
    Bài viết:
    12,888
    Nơi ở:
    NaGaSaKi citY
    -Thứ nhất : Bộ Office mới được hãng phát triển phần mềm Microsoft tiến hành Việt hóa 100% rồi...muốn kiếm thì bạn ra tiệm bán đĩa phần mềm mua đĩa về mà cài!

    -Thứ hai : Window Việt hóa hiện nay cũng có rồi...bạn có thể tham khảo ở trang web của bác dacam60 là : http://diengiadung.googlepages.com

    -Thứ ba : Adobe muốn Việt hóa không phải dễ!Chỉ nên Việt hóa những phần mềm nhỏ thôi,chứ mấy phần mềm lớn như vầy thì thời gian Việt hóa không phải ít đâu...ngồi Việt hóa nó cũng phải cả tháng :))...đừng mộng tưởng nữa bạn à!
     
  7. Chiplucky

    Chiplucky The Invisible Man

    Tham gia ngày:
    14/3/03
    Bài viết:
    3,766
    Nơi ở:
    Bảng Phong Thần
    bộ office này ở ngoài có bán sao? ra hỏi 5 tiệm nhưng tất cả đều nói không có bản quyền. Cậu mua chỗ nào thế ?
     
  8. So_No_Mi

    So_No_Mi Follow_Your_Heart

    Tham gia ngày:
    24/2/04
    Bài viết:
    12,888
    Nơi ở:
    NaGaSaKi citY
  9. Chiplucky

    Chiplucky The Invisible Man

    Tham gia ngày:
    14/3/03
    Bài viết:
    3,766
    Nơi ở:
    Bảng Phong Thần
    thông tin này tôi đã biết rồi, vấn đề muốn hỏi là bắt buộc phải mua bản quyền của Microsoft chứ không có bản bẻ khóa. mà bản quyền thì chi phí thật sự không rẻ chút nào hết
     
  10. Kinas

    Kinas GVN Hero GVN CHAMPION Moderator ♞ Blade Knight ♞

    Tham gia ngày:
    14/6/03
    Bài viết:
    49,315
    Nơi ở:
    WwW.GaMeVn.CoM
    Cho hỏi mấy phần mềm không có cái ngôn ngữ thì phải làm thế nào đặc biệt là TuneUp Utilitis 2006.Và có nhiều phần mềm khác nữa
     
  11. So_No_Mi

    So_No_Mi Follow_Your_Heart

    Tham gia ngày:
    24/2/04
    Bài viết:
    12,888
    Nơi ở:
    NaGaSaKi citY
    -Những phần mềm như thế rất khó Việt hóa!Muốn Việt hóa thì phải can thiệp vào những file *.dll (Dinamic Link Library )của nó...để mở và chỉnh sửa mấy file đó thì bản thân người muốn Việt hóa phải biết lập trình...rất phức tạp,không phải đơn giản đâu bạn à...

    -Cách của tôi chỉ có tác dụng khi tìm thấy 1 file notepad có tên là language.txt trong thư mục cài đặt hay có thư mục language để ta tiến hành Việt hóa thôi!Tất nhiên,ở đây tôi chỉ nói đến những phần mềm không quá phức tạp...nếu gặp những phần mềm lớn thì thời gian Việt hóa rất lâu!
     
  12. superGB

    superGB Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    30/5/05
    Bài viết:
    957
    Nơi ở:
    http://fm-vn.com
    dùng tool mổ xẻ cái source fần mềm như Restorator 2005 để mở mấy file .dll ra , chịu khó bỏ ít thời gian để vọc là sẽ đc... nói ra ở đây thì hơi dài dòng...
     
  13. Susubi_2005

    Susubi_2005 C O N T R A

    Tham gia ngày:
    6/10/05
    Bài viết:
    1,782
    Liệu có cách nào Việt Hóa mà có dấu ko nhỉ :-? mấy lần em dịch = cái evatran nhưng khi save mở phần mềm dấu má loạn lên :)) còn khi mở file lag thì vẫn có dấu :-? .
     
  14. So_No_Mi

    So_No_Mi Follow_Your_Heart

    Tham gia ngày:
    24/2/04
    Bài viết:
    12,888
    Nơi ở:
    NaGaSaKi citY
    -Có chứ...Việt hóa rồi Save lại dưới dạng ANSI chứ đừng lưu với dạng Unicode...nếu việt hóa tiếng Việt có dấu mà lưu dưới dạng ANSI thì sau khi save nó sẽ bị sai dấu tùm lum...kết quả là khi mở chương trình lên nó cũng bị sai dấu!

    -Muốn Việt hóa thì trước hết hãy kiểm tra phần mềm đó có hỗ trợ Unicode không bằng cách lưu thử dưới dạng Unicode...nếu không hỗ trợ thì chuyển ngay sang dạng ANSI...nếu không thì sẽ rất mất công!Hầu như là công dã tràng....->Việc check này rất quan trọng!Ai muốn Việt hóa thì nên chú ý điều này...
     
  15. sasaki340

    sasaki340 Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    9/3/06
    Bài viết:
    127
    Nơi ở:
    Ha Noi, Vietnam,
    Trời cái này đâu có thể gọi là việt hóa đc nó chỉ là thay đổi những lựa chọn ra TV do mình làm thôi chứ
     
  16. Superhackerboy

    Superhackerboy Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    4/4/03
    Bài viết:
    754
    vậy như thế nào mới đc gọi la Việt Hóa?
    _______________
     
  17. quangvuhee

    quangvuhee The Warrior of Light GameOver Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    11/4/05
    Bài viết:
    2,477
    Nơi ở:
    27
    oặc chỉ việt hóa được mấy phần mềm nhè nhẹ thui à,tưởng được cả mấy phần mềm xịn chứ,nếu thế thì tui hông ham à :D
     
  18. Superhackerboy

    Superhackerboy Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    4/4/03
    Bài viết:
    754
    chứ ham cái gì? ham người ta làm sẵn cho rồi xài hả?
    ________________
     
  19. xbossx

    xbossx Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    28/11/05
    Bài viết:
    39
    thank bác nhìu dịch đc cái nào hay cái đó :D lúc trước tớ có dùng chương trình hextool nào đó bên box hanble dịch đc cai aoeI nhưng wa? thật dịch mấy chương trình lớn mệt thật dịch đc 1 nữa thì ặc ặc rồi :'>
     
  20. burin

    burin Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    26/4/06
    Bài viết:
    482
    Nơi ở:
    Hãy - Rep đừng + Y_Y
    Đọc xong hì hục lục máy thì Việt hóa được bóng line:D
    +Cho mình hỏi cái :Mỗi lần kick bóng hay làm bất kì j đó trong game thì đều có 1 tiếng đặc trưng, liệu mình có thể làm cách nào để am thanh lần sau khác vơi lần trước được không? :'>
     
Trạng thái chủ đề:
Không mở trả lời sau này.

Chia sẻ trang này