Multi Thảo luận, tổng hợp thông tin về game

Thảo luận trong 'Tin tức - Giới thiệu - Thảo luận chung về game' bắt đầu bởi Mrphung, 8/8/18.

  1. re_code_v_x

    re_code_v_x Khoan hồng GVN LEGENDARY ‍ ⚚ Mystic Mage ⚚ GameVN Lady

    Tham gia ngày:
    19/2/06
    Bài viết:
    35,938
    Nơi ở:
    Hà Nội
    Bố mẹ mấy đứa sẽ chửi chứ tưởng dễ à
     
  2. Yukianesa

    Yukianesa ξ (⩌‸⩌ )ξ Moderator Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    1/12/10
    Bài viết:
    24,146
    Nơi ở:
    Edith City 8th Borough 5-21-3-201
    Bởi vậy bọn tây lông nó ko dùng từ "translation" mà gọi là "localization" a.k.a bản địa hóa, tức là thay vì dịch 1:1 thì nó sẽ đổi cách truyền tải hợp với dân nó hơn, cái nào dân nó ko có thì nó chế ra. Các game thẳng tuột thì sẽ ít lộ, chứ các game nặng văn hóa đông thì nó chế hơi nhiều.
    Ngày nay còn đỡ, chứ ngày xưa chúng nó còn ko thèm để tên gốc, đổi toàn bộ luôn

    [​IMG]
     
  3. kanosaizo127

    kanosaizo127 Sith Lord Revan Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    29/1/11
    Bài viết:
    10,915
    Nơi ở:
    GVN Nghèo Clan
    Dịch dùng ok nhất t thấy là witcher 3. Cơ mà ít dùng VH vì VH dễ gây treo với crash game. Như quả VH GOW đến đoạn trèo thuyền ra chỗ tượng thor treo bà nó game. Phải đổi lại Eng để qua đoạn đó nên thôi. Đọc Eng cho nhanh !bemwin
     
  4. Majima Gorō

    Majima Gorō Idol of Box 50 GVN CHAMPION ♞ Blade Knight ♞ GVN Dalit

    Tham gia ngày:
    18/12/18
    Bài viết:
    23,553
    Nơi ở:
    神室町
    Định mệnh chứ localization xong trap nó bắt thành trans, thàng lgbt thì hỏng hết cả game =))
     
  5. Yukianesa

    Yukianesa ξ (⩌‸⩌ )ξ Moderator Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    1/12/10
    Bài viết:
    24,146
    Nơi ở:
    Edith City 8th Borough 5-21-3-201
    Đáng buồn là nó đã làm và vẫn đang làm !buc Đợt này thằng P4 lại bị lôi ra bash thằng Kanji với Naoto thì phải
     
    UltraSmash thích bài này.
  6. chuoitay1

    chuoitay1 Space Marine Doomguy Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    11/1/07
    Bài viết:
    5,640
    Thoại GOW thì dễ follow chứ mấy game Rockstar nó nói đùa nhiều với buôn chuyện trên trời dưới biển nhiều vcl, vừa đi xe vừa căng mắt ra nhìn sub + nghe chúng nó tám mệt lắm mà cũng rơi rớt nhiều k thể hiểu hết đc.
    Chứ tôi thấy mấy ông kia dịch Elden Ring hơi bị tốn công =)) mà thôi ngta tâm huyết đam mê thì kệ thoii
     
  7. re_code_v_x

    re_code_v_x Khoan hồng GVN LEGENDARY ‍ ⚚ Mystic Mage ⚚ GameVN Lady

    Tham gia ngày:
    19/2/06
    Bài viết:
    35,938
    Nơi ở:
    Hà Nội
    Đương nhiên rồi !sad
     
  8. Mrphung

    Mrphung シェンムー Ryo Hazuki Lão Làng GVN Sorcerer

    Tham gia ngày:
    28/9/09
    Bài viết:
    9,500
    Nơi ở:
    Hanoi
    Ai đọc nhiều truyện fantasy tây rồi sẽ thấy cái cách dùng từ của mấy game Nhật bối cảnh tây như elden ring nó dị lắm, thành ra dịch sang tiếng Việt mà thấy dị mới là hợp lý :))
     
    Chỉnh sửa cuối: 12/10/22
  9. F22Raptors

    F22Raptors Thầy thích lái máy bay bà già ✧Phantom Assassin✧ Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    27/6/06
    Bài viết:
    13,995
    Nơi ở:
    Area 51
    Tiêu chuẩn kép là một trong các quốc tính của Đông Lào rồi . bơ đi cho nhẹ đầu mấy bác ạ :))
     
  10. khanhbonmat

    khanhbonmat One-winged Angel ➹ Marksman ➹ Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    28/10/07
    Bài viết:
    7,708
    Dịch là thợ săn quái vật như Netflix là chuẩn nhất, thuật với chả sĩ =))
     
    jackradian and alucardme87 like this.
  11. athanh8807 .

    athanh8807 . Già Làng GVN Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    4/7/09
    Bài viết:
    11,619
    Nơi ở:
    -xXx-
    Đang quẩy. Hóng pé bữa h :>
    Tự nhiên sale 10% chi để bị ăn mấy cái review bomb vớ vẩn =))
     
  12. alucardme87

    alucardme87 Crash Bandicoot ♞ Blade Knight ♞ Tàu ngầm GVN

    Tham gia ngày:
    21/11/08
    Bài viết:
    12,962
    Nơi ở:
    The Castle
    Cũng ok, nghe tự nhiên hơn. Nhg mà thuật sĩ có thể dùng đôi khi cần để giải thích cho witcher là gì cũng đc
     
  13. g.a.u

    g.a.u Sonic the Hedgehog Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    3/12/08
    Bài viết:
    4,782
    Xeno 3 cũng đú , Juniper/Yuzuriha

    Tốt nhất tiếng anh nên để tiếng anh, tên skill tiếng anh là Air Slash, dịch qua tiếng việt chả thành Chém gió/ chém không khi à

    Còn bọn tây lông khi locallize chả hiểu nhiều chi tiết nó đổi làm cái gì , tên skill ở nhật bằng tiếng anh cũng đổi Exceed Buster -> Overclock Buster

    Pso2 một series vũ khí cũng phải đổi tên , từ Slave sang Raven, vì trong đó có một món tên là Slave Shooter (mà bọn tây lông tự hiểu slave = da đen)
    !sacsua
     
  14. katt1234

    katt1234 Geralt of Rivia

    Tham gia ngày:
    7/5/17
    Bài viết:
    20,074
    "Phong Trảm" các kiểu

    thiếu gì cách

    và thực sự thì chả cần chuyển đúng chính xác 100% word by word , như lmht nó chuyển ngữ còn hay hơn cả tiếng anh mà vẫn giữ được nghĩa

    Ví dụ Solar Flare --> Thái dương Hạ san.... nghe vừa hay vừa chuẩn nghĩa
     
  15. RavenOmega

    RavenOmega Baldur's Gate GVN CHAMPION ‍ ⚚ Mystic Mage ⚚ Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    24/9/07
    Bài viết:
    40,630
  16. Yukianesa

    Yukianesa ξ (⩌‸⩌ )ξ Moderator Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    1/12/10
    Bài viết:
    24,146
    Nơi ở:
    Edith City 8th Borough 5-21-3-201
    Cái này chưa là gì với NISA

    https://atelier.fandom.com/wiki/Esty_Dee

    Con này tên gốc bên nhựt là Esty Erhard, thế nhưng thằng NISA localize thành Esty Dee chỉ để ra cái joke STD
     
  17. katt1234

    katt1234 Geralt of Rivia

    Tham gia ngày:
    7/5/17
    Bài viết:
    20,074
  18. UltraSmash

    UltraSmash Gordon "λ-2" Freeman

    Tham gia ngày:
    22/7/16
    Bài viết:
    13,202
    Juniper không nói đến giới tính thôi chứ vẫn kêu she/her mà, side quest cũng có 1 anh simp Juniper, mà trap thì cũng có sao, ngon là được !suong
    Chị milf da đen elder thì hero quest có phi công tỏ tình đàng hoàng!choo
     
    alucardme87 thích bài này.
  19. Lucian Evans

    Lucian Evans T.E.T.Я.I.S

    Tham gia ngày:
    3/2/22
    Bài viết:
    527
    Dịch từ tiếng gốc sang tiếng anh thì chả có lý gì không dịch từ tiếng gốc qua tiếng Việt được cả :))) bao giờ tiếng gốc nó cũng là witcher thì hãy bảo là tên riêng
     
  20. PeepingTom

    PeepingTom nguyện bú liếm thông tắc mũi cho ong nâu...

    Tham gia ngày:
    23/3/20
    Bài viết:
    17,514
    RyuK, Majima Gorō and RavenOmega like this.

Chia sẻ trang này