Tác phẩm Kim Dung (chỉnh sửa lần 2) gây xôn xao dư luận

Thảo luận trong 'Phim truyền hình & Thế giới diễn viên' bắt đầu bởi obiwan kenobi, 12/11/06.

  1. Nguyen_Kain

    Nguyen_Kain Quậy hết mình Moderator

    Tham gia ngày:
    28/5/04
    Bài viết:
    1,299
    Không có gì shock lắm , sao tưởng bác kêu có gì shock cơ mà ? :D
     
  2. LinhMoi22

    LinhMoi22 The Warrior of Light

    Tham gia ngày:
    6/7/05
    Bài viết:
    2,085
    Nơi ở:
    hellcity
    ổng già rồi chắc lú lẩn quá sao ko cho đoàn dự và VƯơng Ngữ Yên thành một cặp chứ tui khoái nhất là cặp này mà đúng là .... tự dưng xửa làm gì ko biết
     
  3. obiwan kenobi

    obiwan kenobi Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    6/2/06
    Bài viết:
    271
    Nơi ở:
    Coruscant
    Hì hì quảng cáo tí chút cho nó "hot" í mà :D . Thật ra thì trong lần sửa đổi này, gây sốc nhất có lẽ là 2 bộ Xạ Điêu Anh Hùng Truyện và THiên Long Bát Bộ, các bộ còn lại thì không có gì bất hợp lý lắm (nhưng cũng chẳng có gì hấp dẫn hơn)

    Sau đây là những thay đổi trong Lộc Đỉnh Ký, Tiếu Ngạo Giang Hồ và THư Kiếm Ân Cừu Lục:

    Lộc Ðỉnh Ký (The Duke of Mount Deer):
    Những thay đổi là rất nhỏ. Kim Dung gần như không sửa gì, lão chỉ thêm vào chỗ này chỗ khác một ít nhân vật để câu chuyện được trôi chảy hơn.

    1. Một lỗi được sửa là: ở bản cũ, Hải Ðại Phú đã gọi Vi Tiểu Bảo bằng tên thật trong một thời điểm nào đó của truyện. Làm sao lão có thể biết được tên thật của Vi Tiểu Bảo khi cả hắn và Mao Thập Bát không bao giờ đề cập đến nó? Do vậy, Kim Dung đã để Hải Ðại Phú gọi Vi Tiểu Bảo là Tiểu Quế Tử cho đến cuối, dù cho lão biết họ Vi không phải là Tiểu Quế Tử thật.

    2. Vi Tiểu Bảo tạo ra 1 biệt hiệu cho 1 nhân vật hư cấu đã chết. Nhân vật hư cấu này trong bản cũ là Hai Gui Dong (Hải Quế Ðống) - ghép từ 3 chữ trong 3 cái tên: Hai Da Fu (Hải Ðại Phú), Xiao Gui Zi (Tiểu Quế Tử) và Rui Dong (Thụy Ðống). Cả 3 người này đều bị họ Vi giết. Nhưng Vi Tiểu Bảo không giết Hải Ðại Phú, đó là thái hậu. Do đó Kim Dung sửa lại thành Shi Gui Dong. Tại sao là Shi? Shi lấy trong tên của Shi Jing (?????), gã đội trưởng người Mãn Châu muốn bắt Mao Thập Bát ở Dương Châu. Vi Tiểu Bảo đã làm mù mắt Shi Jing và giết hắn.

    3. Công chúa Trường Bình (A Cửu - Cửu Nạn sư thái) đã không bao giờ gặp lại Viên Thừa Chí sau khi họ chia tay trong Bích Huyết Kiếm. Sau khi chờ đợi trong nhiều năm, cô quyết định xuất gia làm ni cô. Viên Thừa Chí từng hứa với cô là sẽ quay lại Trung Nguyên tìm cô nhưng anh ta đã không giữ lời hứa. Mặc dù Viên Thừa Chí rất yêu cô nhưng anh ta đã quyết định là không phá vỡ lời hứa với Hạ Thanh Thanh và ở lại hải ngoại với Thanh Thanh, làm tan vỡ trái tim của A Cửu. Viên Thừa Chí không dám trở lại với A Cửu có lẽ là vì Thanh Thanh quá ghen tuông.

    Có 1 gợi ý ở đây, đó là Hà Thiết Thủ cũng từng có những cảm tình với Viên Thừa Chí khi cô còn trẻ (Bích Huyết Kiếm - phiên bản 3).

    Giờ đây trong phiên bản 3 của Lộc Ðỉnh Ký, có đoạn (dịch từ nguyên tác):

    Trích dẫn:
    "- Vi Tiểu Bảo đột nhiên cười: "Cô có yêu sư phụ của cô không?".
    - Hà Thiết Thủ đỏ mặt và mắng: "không nói xằng, nếu sư nương của ta mà nghe được thì bà sẽ cắt lưỡi ngươi đấy".
    Những cảm xúc cô đã chôn chặt khi còn trẻ hiện về, mặt cô đỏ bừng như lửa."

    4. Tuổi của Quy Chung được sửa. Trước đây hắn thuộc tầm trung niên, điều này là không thể. Vì trong Bích Huyết Kiếm, hắn mới chỉ là 1 đứa bé, làm sao trong hơn 20 năm hắn đã tầm 40 được. Trong phiên bản này, tuổi của Quy Chung là khoảng 30, nhưng vì bệnh tật nên chỉ có suy nghĩ của 1 đứa bé 9 tuổi. Hắn chết cùng cha mẹ như trong phiên bản cũ.

    * Vi Tiểu Bảo KHÔNG mất đi 1 cô vợ nào cả - không giống như trong cái phim hay truyện Tân Lộc Ðỉnh Ký củ chuối gì đó, Kiến Ninh công chúa chết, A Kha, Tăng Nhu bỏ đi.

    **************
    Tiếu Ngạo Giang Hồ (The Smiling Proud Wanderer):

    Chỉ có vài sửa đổi nhỏ ở phiên bản 3: thêm vào vài thông tin bên lề ở đây đó, sửa một số đoạn hội thoại và sửa một vài lỗi. Do đó: 99% nội dung truyện vẫn giữ nguyên.

    1. Lỗi đầu tiên được sửa là khi Lệnh Hô Xung bị bắt lên núi sám hối, hắn nhận thấy ở đó có 1 cái tên được khắc vào vách đá: Phong Thanh Dương.
    Trong phiên bản 2, Lệnh Hồ Xung nói rằng "tiền bối này thuộc hàng chữ Phong". Nhưng bây giờ Kim Dung đã sửa lại thành "tiền bối này thuộc hàng chữ Thanh".

    2. Vài thông tin nền về Tiếu Ngạo Khúc. Tác phẩm của Lưu Chính Phong và Khúc Dương - Tiếu Ngạo Giang Hồ, bắt nguồn từ Tiếu Ngạo Khúc, nói về 1 sát thủ thời Chiến Quốc, Nie Zheng (?????), người đã hành thích Hàn Vương. Mặc dù Nie Zheng thành công nhưng anh ta đã bị các cận vệ của Hàn Vương giết ngay lập tức. Kế đó nói về em gái của Nie Zheng, người đã tìm lại thi thể của anh mình và khóc thương him.
    Khúc Dương ấn tượng với sự hào hiệp chính trực của Lệnh Hồ Xung, ông ta nói rằng Lệnh Hồ chả kém gì những tráng sĩ như Nie Zheng và King Kha, nên ông ta hi vọng Lệnh Hồ Xung sẽ tìm cách bảo vệ tác phẩm tâm huyết cả đời của Lưu Chính Phong và ông ta.

    3. Qin (?????) Vĩ Bằng, một trưởng lão của Nhật Nguyệt Thần Giáo giờ đây bị giết. Lão là người duy nhất từ chối phục tùng Nhậm Ngã Hành. Tang Tam Nương bị bắt buộc cho lão uống 1 viên Tam Thi Não Thần Ðan đã bóc đi lớp vỏ ngoài. Trong phiên bản 2, Qin Vĩ Bằng có 1 diện mạo khác ở cuối truyện - trở thành 1 trưởng lão phục tùng Nhậm Ngã Hành. Bây giờ, Qin Vĩ Bằng run rẩy và nguyền rủa, lão đang cảm nhận được tác dụng của Thần Ðan. Nhưng bởi vì huyệt đạo đã bị phong bế, lão chỉ có thể quằn quại và chửi rủa. Hướng Vấn Thiên đá lão chết.

    4. Hấp Tinh Ðại Pháp bắt nguồn từ Bắc Minh Thần Công của phái Tiêu Dao. Nhậm Ngã Hành nói với Lệnh Hồ Xung rằng người luyện được Bắc Minh Thần Công là 1 người thuộc Hoàng gia Ðại Lý thời Bắc Tống. Ðoàn hoàng đế ban đầu không thích ý tưởng ăn cắp công lực của người khác. Nhưng sau khi đọc chúc thư của 1 tiền bối phái Tiêu Dao, Ðoàn hoàng đế hiểu rằng thực sự không có võ công tà môn. Một người tốt sử dụng Bắc Minh Thần Công giết kẻ ác chính là làm việc nghĩa.
    Hấp Tinh Ðại Pháp không có liên hệ với Hóa Công Ðại Pháp.

    5. Trong phiên bản 2, khi Ðịnh Tĩnh sư thái hấp hối, bà hỏi Lệnh Hồ Xung - đang cải trang thành Ngô Thiên Ðức rằng hắn thật sự là ai. Bởi bà không muốn nhận sự trợ giúp của Nhậm Ngã Hành và môn hạ của lão. Lệnh Hồ Xung nói cho bà tên thật của hắn. Trong bản cũ, Ðịnh Tĩnh sư thái thốt lên: "Ngươi... ngươi..." và chết. Nhưng trong bản này, bà nói: "Cảm ơn, tiểu anh hùng" và nắm tay Lệnh Hồ Xung, mắt bà ta tràn đầy sự biết ơn trước khi viên tịch.

    6. Một lỗi khác được sửa là trong bản cũ, các đệ tử của Bắc Nhạc Hằng Sơn Phái dường như không bao giờ biết ai là chưởng môn sư phụ của bọn họ. Có lúc Nghi Hòa và những người khác gọi Ðịnh Nhàn sư thái là sư phụ, lúc thì lại gọi bà là sư thúc. Người duy nhất nhất quán là Nghi Lâm. Nhưng giờ đây cả Nghi Hòa và những người kia cũng đã có sự nhất quán.

    7. Ding Mian (?????) (sư huynh của Tả Lãnh Thiền) là người cầm đầu nhóm người ngăn cản Lệnh Hồ Xung chấp chưởng phái Hằng Sơn. Trong các bản cũ, người này là Yue Hou (?????) (Ðại Âm Dương Thủ). Yue Hou là 1 người khá đứng đắn, nên sự thay đổi này có thể nhằm giữ lại hình ảnh y là 1 người khá tốt. Ding Mian là 1 kẻ nổi tiếng khát máu, nên làm bẽ mặt hắn không có gì to chuyện.

    8. Một lỗi nữa được sửa là trước đây, Lệnh Hồ Xung và Doanh Doanh dường như quên mất tại sao Nhậm Ngã Hành không luyện Quỳ Hoa Bảo Ðiển, mặc dù Nhậm Ngã Hành đã nói cho họ biết lý do (dẫn đao tự cung) sau khi giết Ðông Phương Bất Bại. Nhưng bây giờ Nhậm Ngã Hành không nói cho họ biết lý do lão không luyện môn võ công này, độc giả chỉ đọc những suy nghĩ của hắn. Những gì họ Nhậm nói với Lệnh Hồ Xung và Doanh Doanh trong bản cũ giờ được chuyển thành những suy nghĩ của riêng lão.
    Lệnh Hồ Xung và Doanh Doanh chỉ tìm ra sự thật khi họ nghe Lâm Bình Chi nói chuyện với Nhạc Linh San. Và họ hình dung được rằng Tịch Tà Kiếm Pháp và Quỳ Hoa Bảo Ðiển đều yêu cầu người luyện phải "dẫn đao tự cung".

    9. Trong truyện, chương 27, phiên bản 3 có đoạn:

    Trích dẫn:
    "công phu ban đầu của Tả Lãnh Thiền cực kỳ mạo hiểm, lão tích lũy nội lực chí hàn trong hơn 10 năm và dồn tất cả vào ngón trỏ lúc đó. Lão bất chấp sự nguy hiểm của việc mất đi nội công và để mặc cho Nhậm Ngã Hành hút nội lực, lão không những để mặc mà thậm chí còn thúc đẩy nội lực chuyển vào kinh mạch của đối thủ. Nội lực chí hàn của Tả Lãnh Thiền cũng giống như Boreal Finger (????? Chỉ) của Hắc Bạch Tử trong Mai Trang Tứ Hữu, cả 2 đều là những võ công chí âm, chí hàn. Tuy nhiên nội lực của Tả Lãnh Thiền thâm hậu hơn. Trong phút chốc, Nhậm Ngã Hành bị đóng băng"

    Ðoạn văn mới trên cho thấy Mai Trang Tứ Hữu không thể so sánh với chưởng môn của Ngũ Nhạc Kiếm Phái.


    ************
    Thư Kiếm Ân Cừu Lục (Book and Sword, Gratitude and Revenge):

    Thay đổi trong truyện này là không lớn:

    1. Trương Triệu Trọng, gã cao thủ Võ Ðang phản bội, chuộc lại phần nào lỗi lầm của mình trong phiên bản này. Trước đây khi bị ném vào 1 cái hố đầy sói, sư huynh của hắn là Lục Phi Thanh nhảy xuống cứu hắn, hắn ghì chặt Lục Phi Thanh để cùng chết với ông. Lúc đó hắn rất hoảng loạn và không biết người nhảy xuống là ai. Nhưng trong phiên bản 3, hắn cũng làm thế nhưng đột nhiên hắn nhìn thấy mặt của Lục Phi Thanh và thốt lên: "Là huynh! Huynh lúc nào cũng đối xử tốt với đệ như một người anh trai..." và khi 1 con sói định cắn Lục Phi Thanh, Trương Triệu Trọng cản nó lại. Tuy nhiên, cuối cùng thì họ Trương cũng bị cắn chết và Lục Phi Thanh được những người khác cứu.

    2. 1 lỗi được sửa trong bản này. Trước đây, hình như thống lĩnh cấm vệ quân Bạch Chấn xuất hiện ở 2 nơi trong cùng 1 thời điểm. Lão vừa ở Bắc Kinh lại vừa ở Giang Nam trong 1 sứ mệnh đặc biệt (lão được lệnh báo cho tuần phủ Phúc Kiến đốt chùa Nam Thiếu Lâm). Ðể sửa lỗi này, Kim Dung tạo ra 1 thống lĩnh cấm vệ quân khác, tên là Wang Qing (Vương Thanh). Wang Qing ở Bắc Kinh và gặp những hào kiệt của Hồng Hoa hội trong khi Bạch Chấn vẫn ở Phúc Kiến. Bạch Chấn trở lại Bắc Kinh khi Nam Thiếu Lâm đã bị hỏa thiêu. Lỗi đã được sửa.

    3. Trong bản cũ, Bạch Chấn tự vẫn khi lão bị bắt buộc phải đối đầu với Trần Gia Lạc một lần nữa. Ðiều này xảy ra khi Hồng Hoa hội đã vây chặt được Càn Long (Trần Gia Lạc đã từng cứu mạng Bạch Chấn 1 lần).
    Các hào kiệt tôn trọng Bạch Chấn vì lão là 1 người khá tốt và đồng ý cho lão đi, nhưng lão đã không làm thế và tự vẫn.
    Giờ đây, Kim Dung sửa lại thành: Bạch Chấn ra đi, lão thở dài và nói rằng sẽ không ai nhìn thấy mặt lão ở Trung Nguyên nữa. Trong bản cũ, Bai Zhen ít nhiều bị ép tự vẫn bởi Càn Long: Càn Long thấy rằng Bạch Chấn miễn cưỡng đối đầu với Trần Gia Lạc và nhận xét mỉa mai rằng họ Trần cứu mạng Bạch Chấn. Bạch Chấn biết Càn Long đã để bụng và tự vẫn.
    Rất may là trong phiên bản 3, Bạch Chấn vẫn sống.

    4. Kim Dung thêm vào cuối truyện 1 chương nữa. Chuyện trong chương này xảy ra khi các hào kiệt rút lui về vùng Hồi Cương. Trần Gia Lạc vừa được cứu sống sau khi anh ta cố tự vẫn. Lục Phi Thanh và những người khác trách mắng anh ta về hành động ngu ngốc này. Hoắc Thanh Ðồng và Trần Gia Lạc đã thảo luận về Ðạo Hồi và trong trạng thái nửa tỉnh nửa mê, anh ta đã có ảo giác hay đó không phải là một ảo ảnh, rằng anh ta nhìn thấy Hương Hương công chúa Kha Tư Lệ, nàng khóc và bảo rằng anh ta hãy sống mạnh giỏi, nàng đã được lên thiên đường. Ðoạn này khá xúc động.
     
  4. Lioncoeur

    Lioncoeur Fire in the hole!

    Tham gia ngày:
    5/5/03
    Bài viết:
    2,645
    Vậy là Kim Dung toàn tập đã có bản patch 3.0, có điều lại làm lòi ra thêm những bug khó chịu khác :D
     
  5. cozy_nguyen

    cozy_nguyen T.E.T.Я.I.S

    Tham gia ngày:
    2/5/03
    Bài viết:
    561
    Nơi ở:
    My room
    "6. Một lỗi khác được sửa là trong bản cũ, các đệ tử của Bắc Nhạc Hằng Sơn Phái dường như không bao giờ biết ai là chưởng môn sư phụ của bọn họ. Có lúc Nghi Hòa và những người khác gọi Ðịnh Nhàn sư thái là sư phụ, lúc thì lại gọi bà là sư thúc. Người duy nhất nhất quán là Nghi Lâm. Nhưng giờ đây cả Nghi Hòa và những người kia cũng đã có sự nhất quán"

    chưa đọc hết, nhưng tớ thắc mắc chổ này. Việc gọi lão ni Nhàn là sư phụ hay sư thúc đâu có thể nói là có khúc mắc gì trong vấn đề chưởng môn.
    Chưởng môn của phái không bắt buột phải là sư phụ của các đệ tử trong phái đó.
     
  6. obiwan kenobi

    obiwan kenobi Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    6/2/06
    Bài viết:
    271
    Nơi ở:
    Coruscant
    Ở đây ý nói cách xưng hô ko nhất quán, lúc thì gọi sư bá, lúc thì gọi sư phụ, sư thúc... dẫn đến ko biêt ai có vai vế cao nhất trong phái Hằng sơn cũng ko biết chính xác ai là chưởng môn.
    Nhìn chung 2 bộ Lộc Đỉnh Ký và Thư Kiếm Ân cừu lục sửa lại là hợp lý nhất.
    Sau đây là những thay đổi trong các bộ còn lại :

    [Bích Huyết Kiếm (The Sword Stained with Royal Blood):
    1. Hà Thiết Thủ không yêu Hạ Thanh Thanh nữa. Cô ta nhận ra Thanh Thanh là nữ cải nam trang ngay khi mới nhìn thấy cô. Thay vào đó, Kim Dung để Hà Thiết Thủ trở thành 1 người cực kỳ đam mê võ công. Khi nhìn thấy võ công cao cường của Viên Thừa Chí, cô lập tức muốn trở thành đệ tử của anh ta. Trong phiên bản 3 này cô cũng không thể ít quan tâm đến Ngũ Ðộc Giáo hơn nữa.

    2. Nhà họ Ôn (ông ngoại và thúc bá của Hạ Thanh Thanh) được chuyển từ ShiLiang về QiXian (?????). Nhưng họ vẫn đê tiện như cũ.

    3. Viên Thừa Chí yêu Trường Bình công chúa ngay khi gặp cô lần đầu. Anh ta luôn nghĩ về cô.

    4. Kim Xà Lang Quân Hạ Tuyết Nghi sáng chế môn võ công mới (có lẽ là Tam Chiêu Cửu Thức) để tưởng nhớ tình yêu của ông ta: Ôn Nghi (mẹ của Hạ Thanh Thanh). Ông ta thật lãng mạn.

    5. Hoàng tử muốn cướp ngôi của hoàng đế Sùng Trinh không còn là 1 nhân vật hư cấu nữa. Kim Dung sử dụng 1 hình ảnh lịch sử, 1 người chú của Sùng Trinh. Hoàng tử Wei (the prince of Wei ?????). Ở đây kẻ tiếm quyền đã không chết và thoát khỏi Bắc Kinh, tuy nhiên về sau ông ta bị quân Thanh bắt được và bị giết chết.

    6. Thêm các thông tin về các thủ lĩnh quân khởi nghĩa thời điểm đó và về Lí Tự Thành.

    7. Jiao Wan'Er (?????) cũng yêu Viên Thừa Chí, trong bản cũ, điều này không rõ ràng, nhưng giờ thì độc giả có vài lần đọc được những cảm tình của cô với Viên Thừa Chí.

    8. Kim Dung viết thêm về tình trạng hỗn loạn khi Lý Tự Thành chạy khỏi Bắc Kinh. Minh hoàng đế cũng chiến đấu giữa những người khác.

    9. Cuối cùng Viên Thừa Chí sử dụng loại võ công mới mà Kim Xà Lang Quân sáng tạo ra và thắng Yuzhen Zhi (Ngọc Chân Tử).

    Những sửa đổi này khiến nguyên tác giống với nội dung của phim Bích Huyết Kiếm của TVB hơn (còn có tựa là Khí Phách Anh Hùng - một phim khá được), ngoại trừ chi tiết Hà Thiết Thủ yêu Hạ Thanh Thanh.
    ****************************************
    Ode the Gallantry (Hiệp Khách Hành):

    Gần như chả có gì thay đổi, giống như Kim Dung viết trong lời kết của ông. Ông chỉ sửa vài đoạn hội thoại cho mạch văn trôi chảy hơn. Kết thúc vẫn thế.

    - A hoàn của Thạch Phá Thiên, Thị Kiếm, không bị giết. Cô chỉ bị điểm huyệt, Thạch Phá Thiên đã cản Ðinh Ðinh Ðang Ðang giết cô.
    - Khi Thạch Thành nói với Thạch Phá Thiên về những gì Trương Tam và Lý Tứ đã làm, ông đề cập đến 1 đạo sĩ nung chảy những miếng đồng mỏng bằng nội lực. Trong bản trước, đạo sĩ là chưởng môn phái Thanh Thành, nhưng giờ ông ta là chưởng môn phái Không Ðộng.
    - Thạch Phá Thiên rất chắc chắn rằng anh yêu A Tú và không yêu Ðinh Ðang. Trong bản trước, độc giả đã biết điều này, nhưng giờ đây nó càng được khẳng định chắc chắn hơn.

    **********************

    A Deadly Secret (Liên Thành Quyết):

    - Thay đổi lớn nhất là giờ đây chúng ta có thể biết được bối cảnh của câu chuyện là vào thời nhà Thanh. Ngô Lục Kỳ của Lộc Ðỉnh Ký cũng được nhắc đến trong Liên Thành Quyết.
    Kho báu được nói đến trong truyện có từ thời nhà Lương (502 - 557 sau công nguyên). Những người xây dựng chỗ giấu kho báu đều bi giết, và khi hoàng đế Yuan (552 - 555 sau công nguyên) bị giết thì chỗ giấu kho báu cũng thành bí ẩn.
    Chỉ đến thời Khang Hy, khi một nhà sư cư trú ở chùa Thiên Ninh tình cờ phát hiện ra kho báu.
    Là người tu hành ông không ham muốn kho báu nhưng ông muốn giúp sư điệt của mình là Wu Liu Qi. Ông biết rằng Ngô Lục Kỳ là 1 thành viên của Thiên Ðịa hội, và ông biết rằng tiền sẽ phục vụ một mục tiêu chính nghĩa. Ông viết 1 bức thư để báo cho Ngô Lục Kỳ về phát hiện của mình, nhưng ông không thể chỉ viết: "Ta tìm đ.c 1 kho báu, đến và lấy nó đi". Nên ông đã viết một chuỗi những đầu mối khó hiểu trong bức thư đó, bởi cả nhà sư và Ngô Lục Kỳ đều biết Ðường Thi kiếm pháp, Ngô Lục Kỳ sẽ tự nhiên hiểu ý nghĩa ẩn giấu. Tuy nhiên, khi thông điệp đến thì Ngô Lục Kỳ đã bị giết bởi nhà họ Quy. Dần dần những phần của bí mật được lan truyền trong giới võ lâm.
    Sư phụ và sư thúc bá của Ðịch Vân cùng thuộc 1 môn phái với Ngô Lục Kỳ và nhà sư nên họ cũng biết Ðường Thi kiếm pháp và biết môn kiếm pháp này dẫn đường tới kho báu.

    *************************
    Phi Hồ Ngoại Truyện (The Young Flying Fox):

    Chỉ sửa chút xíu.

    - Phùng Thiên Nam bị Hồ Phỉ giết tại đại hội võ thuật. Phùng Thiên Nam đã cố gắng lẻn đi trong lúc hỗn loạn nhưng Viên Tử Y nhanh chóng bảo Hồ Phỉ giết chết hắn trước khi hắn có thể chạy thoát.
    - Có một trận chiến ngắn giữa Thang Bái và Hồ Phỉ tại đại hội võ thuật.
    - Viên Tử Y không còn quá đáng ghét nữa.
    - Ðiền Quy Nông bị sỉ nhục khủng khiếp tại đại hội võ thuật.

    ***********************************
    Tuyết Sơn Phi Hồ (Flying Fox of Snowy Mountain):

    không có thay đổi lớn, chỉ chút xíu ở các đoạn hội thoại.
    - 1 thay đổi là đoạn Hồ Phỉ nghĩ vê Viên Tử Y và Trình Linh Tố trong 1 đoạn văn ngắn.

     
  7. petern

    petern °˖✧Bmì patê✧˖° Administrator

    Tham gia ngày:
    24/9/03
    Bài viết:
    3,235
    Đọc thấy bực thêm. Lão này già rồi lắm chuyện ra
    Tui thấy cứ như cái version 2 là ổn lắm ròai, lắm version cho mệt người mà chả hay ho gì
     
  8. squall-loire

    squall-loire Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    15/10/05
    Bài viết:
    945
    Nơi ở:
    Edea's garden
    Kim Dung lẩm cẩm từ lâu roài các bác còn chưa bít sao =)) 2nd edition đã có vấn đề đến 3rd edition thì chán quá 0 muốn đọc nữa ::(
     
  9. PoDF

    PoDF Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    23/10/06
    Bài viết:
    1,302
    Nơi ở:
    đâu thế?
    Cho hỏi là trong TLBB Đoàn Dự ko lấy tiểu thư họ Cao sao? Cao tiểu thư là người đã hứa hôn với Đoản Dự trước mà sao cuối cùng lại ko thấy gì la sao?
     
  10. obiwan kenobi

    obiwan kenobi Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    6/2/06
    Bài viết:
    271
    Nơi ở:
    Coruscant
    Ông này tưởng nhầm truyện Tây Du Kí chắc. Đoàn Dự chớ có phải TRư Bát Giới đâu mà hứa hôn với con gái Cao viên ngoại #>:)
     
  11. Akiko Tenjifuro

    Akiko Tenjifuro Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    8/11/06
    Bài viết:
    336
    Nơi ở:
    Zanarkan City
    Tra lão gia về hưu đc rồi sừa với chả siếc chẳng có gì hay ho
     
  12. dark_slayer_83

    dark_slayer_83 Long Phụng Hòa Minh Moderator Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    19/4/02
    Bài viết:
    16,625
    Có lẽ đoạn sửa hay nhất là về Kim Luân Pháp Vương,vì coi các ver trc thì cũng thấy lão quá nhân từ với Tiểu Đông Tà,vậy mà trói nghiến con bé lên dàn hỏa thì ko hợp lý cho lắm.
     
  13. Vann1704

    Vann1704 Mega Man Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    14/7/05
    Bài viết:
    3,095
    Nơi ở:
    HCMC
    lão trói Quách Tương lên là theo mệnh lệnh của hoàng đế mông cổ, sao dám trái đc
     
  14. PoDF

    PoDF Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    23/10/06
    Bài viết:
    1,302
    Nơi ở:
    đâu thế?
    Ko phải. Ý tui nói là đứa con gái đã hứa hôn với Đoàn Dự lúc nó đang bị giam trong nhà đá với Mộc Uyển Thanh đó.
     
  15. KGB000

    KGB000 Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    26/10/06
    Bài viết:
    29
    còn một chuyện nữa
    hình như có lần tôi nghe nói KD có viết một bộ gọi là "Hồng Bang Hội" thì phải ,thời gian là vào lúc cách mạng TQ gì đó.Đại khái tiên sinh chơi trội kêu bao giờ ông vô hòm dài thì mới cho phép in ấn bản truyện đó ,có ai có thông tin gì không vậy.Còn việc chỉnh sửa trên kia ,chắc tiên sinh có âm ưu gì đó chứ ,ngồi lâu thấy mỏi lưng lôi ra chỉnh lại cho có việc ấy mà (trót tuyên bố chỉ viết vài cuốn chứ kô chịu viết thêm nên bây giờ thất nghiệp)
     
  16. Nagano

    Nagano C O N T R A

    Tham gia ngày:
    17/1/05
    Bài viết:
    1,980
    sao lại sửa làm gì thế ko biết. mình thấy như cũ là hay rồi mà
     
  17. Pink Floyd

    Pink Floyd Wasted Youth Of A Nati

    Tham gia ngày:
    14/10/04
    Bài viết:
    1,391
    Nơi ở:
    Another Brick
    potay, không hiểu ổng có già rồi lẩm cẩm không mà đi sửa lại nhân vật HDS như vậy
    Trong nguyên cả bộ Xạ Điêu, trước nay tớ vẫn thix nhất là Hoàng Dược Sư vì cái Tà của ông ta, hơn nữa, HDS lại là người chí tình với Hoàng phu nhân...
    Việc thay đổi nhân vật HDS như vậy là quá sức tưởng tượng và chấp nhận của các fan...
     
  18. Medusa Queen

    Medusa Queen Legend of Zelda

    Tham gia ngày:
    15/3/05
    Bài viết:
    904
    Nơi ở:
    city of the moon
    trước khi post nhìn tên box trước đi ha. Box film truyền hình mà vào thấy chả có film truyền hình có kim dung tùm lum tá lả. Còn bài ông post là về tác phẩm ko có dính dáng cóc khô gì đến film cả. Vậy mà mod cũng để được hay thật .
     
  19. obiwan kenobi

    obiwan kenobi Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    6/2/06
    Bài viết:
    271
    Nơi ở:
    Coruscant
    Nếu ko thì post vào đâu??? Mà phim kiếm hiệp vốn là thể loại phim truyền hình được nhiều người ưa thích, post những thông tin bên lề để mọi người hiểu thêm về nội dung phim cũng tốt thôi. Có ai phản đối đâu, nhìn số người vào đọc topic thì biết rồi đấy.
     
  20. Nazgul_blr

    Nazgul_blr Baldur's Gate Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    12/5/05
    Bài viết:
    28,081
    Nơi ở:
    TP Hồ Chí Min
    -chỉ ko hài lòng ở đoạn Hoàng Dược Sư!!! Còn đâu là Hoàng Lão Tà của tớ :((...wá sức chịu đựng!!! Người như HDS mà thèm ngó tới Mai àh!!!!
     

Chia sẻ trang này