FYL = for your information ( just so you know, for your own knowledge ) Mình chưa xem wild child và cũng chưa hề nghe qua định nghĩa này nhưng nếu dịch sang TV tức là : "chỉ nói cho bạn biết thôi nhé". Mình nghĩ có thể trong 1 số trường hợp nó thay đc cho BTW.
http://farm4.static.flickr.com/3460/3373045942_aaccfbc27d_o.jpg http://farm4.static.flickr.com/3661/3355786013_6d79ce5afe_o.jpg Có thể cho mình biết bạn kiếm ở đâu 2 tấm ảnh này đc ko.
sry chàng trai, mình không check mess nên ko biết. Nick em kia đây nhé :)) snoobytxb là nguồn tin của mình cung cấp chứ cũng chưa add thử D:
Cái khúc đổ lon bia thì là do nước có màu đen đen ý để ám chỉ người da đen đấy. Còn tiền xu thì mình ko rõ lắm :D. Có dịch phim nhưng ít lắm ^^.
Ý cậu là câu nói này sao lại liên quan tới cái máy bay đấy hả? Cứ hiểu đơn giản awesome=cool, ngầu, đỉnh cao, vô đối và liên tưởng tới cái máy bay bay trên trời nó cũng ngầu thế ấy. Đơn giản thui ^^.