[Baomoi]"Cô Bé Bán Diêm", "Thiên Mệnh Anh Hùng" và câu chuyện về khán giả Việt

Thảo luận trong 'Thư Giãn Express - Bản Tin Cuối Ngày' bắt đầu bởi alucard92, 3/2/12.

  1. I'mTheBest

    I'mTheBest Mayor of SimCity

    Tham gia ngày:
    18/5/09
    Bài viết:
    4,261
    Nơi ở:
    Pháo Đài 2 C
    đệt 8-}
    mấy người ngày xưa chăc giờ cũng 40t rồi, phải thay đổi chứ .
     
  2. lu-xu-bu

    lu-xu-bu Liu Kang, Champion of Earthrealm Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    20/7/10
    Bài viết:
    5,373
    Nơi ở:
    hcm
    mình thì ngược lại,bấm qua mấy kênh miền bắc thấy phim nước ngoài đc lồng tiếng dù hay cỡ nào mình cũng chuyển kênh khác :(
     
  3. die-link

    die-link The Warrior of Light

    Tham gia ngày:
    27/9/07
    Bài viết:
    2,465
    Nơi ở:
    kandiko
    hôm nay mới đi xem TMAH về, đông nghìn nghịt X_X định bụng chắc cũng hay lắm, xem xong phim, ngoài vài đoạn chém gió lạ lạ với ngoại cảnh Ninh Bình tuyệt đẹp (sai lịch sử trầm trọng, nhưng không quan tâm lắm vì phim này đã xác định từ ban đầu là bịa rồi) thì chỉ biết thốt lên quát đờ phước với cái kết =))
     
  4. BíchVôTận

    BíchVôTận Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    9/9/10
    Bài viết:
    126
    Nơi ở:
    Bê Cạp
    Cái kết làm sao? Công khai bức huyết thư thế nào cũng đại loạn, dân lại khổ.
     
  5. Shooter_V2

    Shooter_V2 Mario & Luigi Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    17/7/10
    Bài viết:
    779
    Chắc là huyết thư tiết lộ bí mật em hoàng hậu bị Les :-ss
     
  6. lu-xu-bu

    lu-xu-bu Liu Kang, Champion of Earthrealm Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    20/7/10
    Bài viết:
    5,373
    Nơi ở:
    hcm
    2^chắc ý bác đó nói là đoạn chưỡng kamezoko đó mà ;))
     
  7. bdt_td

    bdt_td C O N T R A

    Tham gia ngày:
    30/4/07
    Bài viết:
    1,980
    miền bắc làm gì có lồng tiếng cho phim :-/
     
  8. lu-xu-bu

    lu-xu-bu Liu Kang, Champion of Earthrealm Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    20/7/10
    Bài viết:
    5,373
    Nơi ở:
    hcm
    có mấy phim bộ HQ đc lồng tiếng bắc,bộ bác chưa xem àh :-?
     
  9. tuanmagician

    tuanmagician Claude, S.A gang boss Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    18/10/07
    Bài viết:
    10,218
    S/s giữa phim HTV7 lúc 5h chiều và VTV3 lúc 6h chiều

    Cùng 1 kiểu lồng tiếng có 1 giọng như đọc phụ đề .... , có điều nghe giọng bắc còn thấy có chút có lại cảm xúc - cái ông nội đài HTV7 ổng đọc cái giộng đều đều nghe chán ko tả nỗi @@
     
  10. bdt_td

    bdt_td C O N T R A

    Tham gia ngày:
    30/4/07
    Bài viết:
    1,980
    ^^: mình chỉ thấy ngoài bắc thuyết minh chứ tuyệt đối chưa bao h thấy lồng tiếng cả :|
     
  11. buonnguquaday

    buonnguquaday Mayor of SimCity Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    6/1/12
    Bài viết:
    4,240
    Nơi ở:
    Hà Nội
    Kênh VTC1 chiếu phim bộ Hongkong TVB và phim Hàn lồng tiếng Bắc từ mấy năm rồi bạn ạ :)

    Mình thích xem talk show Hongkong trên kênh Astro Cảm xúc nhưng cha thuyết minh tiếng miền Nam lai Tàu Khựa éo nghe nổi nói gì luôn, đành phải chuyển sang KBS World xem gameshow Hàn phụ đề English :::^^:::
     
  12. lu-xu-bu

    lu-xu-bu Liu Kang, Champion of Earthrealm Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    20/7/10
    Bài viết:
    5,373
    Nơi ở:
    hcm
    lồng tiếng khác vs thuyết minh àh :-?
    nếu thế thì mình nhầm ;))
     
  13. tuanmagician

    tuanmagician Claude, S.A gang boss Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    18/10/07
    Bài viết:
    10,218
    Thế edit thành thuyết minh - đến h vẫn nhầm 2 thằng đó >.< lồng tiếng 1 giọng = thuyết minh ^^
     
  14. buonnguquaday

    buonnguquaday Mayor of SimCity Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    6/1/12
    Bài viết:
    4,240
    Nơi ở:
    Hà Nội
    Nghe thì nghe được nhưng toàn nghe nhầm là
    Dương Quá thành Dương Hóa với Dương Hoa,
    Quách Tĩnh thì toàn nghe thành Quách Tỉnh
    :::^^:::

    Tiếng Nam và Bắc tai người nghe không quen luôn khó nghe
    Đi xem Bước nhảy hoàn vũ trực tiếp ở trường quay , gần như toàn bộ các em gái Hà Nội chỉ nghe hiểu được ông MC Thanh Bạch nói tầm 60%

    Mình vào Huế nghe các ông xích lô, xem ôm , các bà bán quán nói cũng bó tay , gần như không hiểu
    Nghe mấy ông miền Tây nói qua điện thoại cũng bó tay nốt
     
    Chỉnh sửa cuối: 5/2/12
  15. rekkhan

    rekkhan Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    22/7/05
    Bài viết:
    1,302
    ta lại thích nghe giọng mấy thằng HK hơn giọng đám đại lục. :|
     
  16. Hắc Ma

    Hắc Ma HIV Ma Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    5/1/08
    Bài viết:
    4,474
    Nơi ở:
    Hellish Metro
    fafilm đội cũ lồng tiếng hay, đội mới lồng tiếng nghe chán lắm.
    có 1 đội lồng tiếng của us nữa, lồng tiếng phim hài nghe thì hay, như Châu Tinh Trì chẳng hạn, còn mấy phim khác thì rất nản, bởi vì cách dùng từ của đội này thường rất bựa và ko chính xác.
    có mấy tên sao quá khó khăn với tiếng miền khác thế nhỉ, ta thì miền nào miễn đừng quá nặng là ta nghe được tuốt luốt :D
     
  17. bokinhvan038

    bokinhvan038 Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    21/7/05
    Bài viết:
    216
    Nơi ở:
    Summoner's Rift
    - lồng tiếng là nhiều giọng như trong phim băng, hay phim lẻ HK hồi xưa.
    - thuyết minh là 1 giọng đọc như mấy phim nước ngoài chiếu trên TV hiện nay.
    - Đội ngũ Fafilm vn ngày xưa giờ chuyển sang Sanyang (?), vẫn tiếp tục lồng tiếng và phát hành phim TVB mới.
    - Đội ngũ US cũng gồm những người học trong trường nghệ thuật ở VN hồi xưa, qua Mỹ thì tham gia lồng tiếng cho phim bộ và phim HK, và những bộ phim này đa số cũng phát hành cùng lúc với bộ ở VN do Faflim vn lồng tiếng. Tây Du Ký, Tiểu Bảo Khang Hy, v..v.. đều có 2 bản là USLT và Faflim vn. Phim Châu Tinh Trì và đa số phim HK hồi xưa đều là USLT, một số phim nếu nghe kĩ sẽ nghe đc mấy giọng quen như Vân Sơn, Việt Thảo, Quang Minh...
    - Mình nghe fafilm vn từ nhỏ, nên lúc đầu nghe USLT ko quen, mấy người nghe USLT quen thì nghe fafilm vn ko quen, mà do độ phổ biến của USLT trên mạng hiện giờ nên giờ mình cũng coi USLT luôn, nhưng vẫn nhớ giọng anh Thế Phương hay lồng cho mấy vai chính, Trần Hạo Dân, và Trương Vệ Kiện đầu trọc :)) còn cả ông lồng tiếng đặc trưng cho Âu Dương Chấn Hoa nữa, mỗi lần ADCH cất tiếng lên là phải có giọng ông này :D
     
  18. _GUV_

    _GUV_ The Warrior of Light Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    25/6/09
    Bài viết:
    2,111
    Nơi ở:
    Москва
    Mấy phim Châu Tinh Trì do hải ngoại lồng tiếng nhiều khi thấy chả giống với Sub Eng ở phía dưới :))
     
  19. daltons

    daltons Sam Fisher, Third Echelon Agent GameOver Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    28/1/09
    Bài viết:
    15,436
    mình ko ưa lồng tiếng, lồng tiếng Bắc hay tiếng Nam cũng ko chịu nổi, cư thuyết minh hoặc sub mà chiến thôi, căn bản là mấy người lồng tiếng nói kiểu lên gân lên cơ nghe khó chịu lắm
     
  20. wiwi

    wiwi The Pride of Hiigara

    Tham gia ngày:
    31/1/04
    Bài viết:
    9,401
    Nơi ở:
    *ADULT CONTENT*
    Thuyết minh là không cắt bỏ âm thanh gốc của bộ phim. Còn lồng tiếng thì thay âm thanh gốc của bộ phim bằng bản của diễn viên lồng tiếng. Mỗi cái có cái hay riêng nhưng mà nói chung cứ xem bản gốc là hay nhất ~^o^~

    P.S: Nhiều bạn khả năng tiếng Việt hơi kém nên giọng miền khác nói là không nghe được, thế thì nên dành thêm thời gian nghe thời sự HTV hoặc VTV để bổ túc lại tiếng Việt của mình đi. ~^o^~
     

Chia sẻ trang này