chả là mình định làm một đội dịch thuật các game hay (JPN) mà ko có bản Eng ,hoặc chưa có .:) cho một lượng lớn các gamer muốn vừa chơi vừa hiểu nội dung game .(chỉ là patch phần ngôn ngữ của game ->tiếng việt no dấu ) Tất nhiên là sẽ rất khó:( nhưng mình nghĩ nếu thành công sẽ ra đời các game psp language = tiếng việt ko dấu ,chứ tiếng anh thì em gà lắm dịch bằng google chắc cả năm mới xong Hi vọng các pờ rô hiều biết về vấn đề này chỉ dẫn giúp , xin cảm ơn . Đã mò trên google nhưng ko có nhiều thông tin về vấn đề này bác nào ko cỗ vũ mà vô spam là
ủng hộ nhưng mà chưa bao h nghe tới chuyện này cả,patch từ jap sang eng còn khó nữa là,mà phải có soft hỗ trợ chứ nói chay thì làm 1 đội dịch thuật thế nào
Cái này thấy bọn nc ngoài nó làm lâu lắm rồi , vn mình thì chưa có căn bản trình độ E của a e ta rất khá nên ko cần nhưng mà vẫn ủng hộ chủ topic về vấn đề này , nhưng mà bác cũng mù tịt thì khó lắm , cái này phải cần người biết 1 chút , nếu có ai đứng ra thì mình cũng sẽ giúp 1 tay , mấy cái RPG của nhật chưa hiểu nội dung mà chơi cũng thấy ổn rồi bi h biết dc nội dung của nó nữa thì chắc hay lắm đây !1
í của chủ topic là dịch từ JAP sang VN mà. ENG thì cần gì fải dịch. Rất tán thành ý kiến này nhưng từ hồi mua PSP đến giờ cũng chưa thấy forum nào cả VN lẫn nước ngoài nói về vụ patch language này. Nếu có thì thật tuyệt vời vì game JAP nhìu game hay lắm:)
@ Chủ topic : Tớ thấy cậu nên xuống box Game Development trao đổi thử, lập ở đây chỉ tổ làm hồ câu thôi!
có vài game bọn nó patch rồi nhưng toàn làm dở chừng , chắc do nản quá dịch được có 10% game rồi bỏ . Mình open với notepad định dịch nốt nhưng toàn hỏi chấm và đầu lâu xương cá nhìn hoa cả mắt
troy ơi , ủng hộ anh chàng đẹp trai này 1 vé nào, ủng hộ game ngôn ngữ việt 1 vé,cần gì thì la lên nhé,sẵn sáng ủng hộ
dịch thì dễ nhưng cái khó là làm cách nào Patch vào dc . cái ngày ngày trước mình và joedeng đã nghiên cứu . nhưng kết quả ko đem lại gì nhiều . Nhưng nếu lập dc nhóm thế này cũng hay .hivong giup ich
dịch ko dấu nhưng là tự dịch cậu à , google chỉ là tương đối thôi . nếu bít chỗ để thay thế thì cũng đc mà nhưng cái này khác gì lồng tiếng cho phim , coi bộ không khả thi cho lắm mất cả tháng chứ không ít:P thấy có mấy game có patch eng nhưng chưa hiểu cấu trúc lắm ,với cả không phải game nào cũng giống nhau nhưng cùng 1 thể loại sẽ tương đối giống nhau (RPG, action ..v.v.) vì một phần game sau khi nén đã bị patch bảo mật ko có chương trình unpack để coi nội dung bên trong các file ngôn ngữ,lời thoại . một cây làm chẳng lên non 3 cây chụm lại lên hòn ...
đây là link tham khảo : http://kenshinjeff.18jan.us/2008/04/01/english-translation-patch-for-monster-hunter-portable-2g-mhp2g/nhưng có vẻ lằng bà nhằng wa :(