I. Khái quát về bản dịch Final Fantasy IX (FF9) là game RPG thứ 9 trong series Final Fantasy của hãng Square Soft. FF9 được phát hành cho máy PlayStation vào ngày 7 tháng 7 năm 2000 cho phiên bản tiếng Nhật, và ít lâu sau đó cho các ngôn ngữ Tây phương. Tuy nhiên, các bản ngôn ngữ Tây phương không được đánh giá cao vì "đánh mất" nhiều thứ từ bản tiếng Nhật. Tuy nhiên, đôi chỗ trong bản dịch cũng có "biến tấu" (biến tướng) chút ít ở một vài lời thoại theo hướng hài hước, mang tính thời sự và là sự chủ quan của người dịch. Những chỗ này hoàn toàn vô hại và không ảnh hưởng đến nội dung, ý nghĩa của game. Xem chi tiết về FF9 tại đây (click vào). Bản Việt ngữ này được dịch với ngôn ngữ nguồn là tiếng Nhật, với cố gắng bám sát nhất những gì được thể hiện trong bản tiếng Nhật, trong khả năng có thể. Bản dịch này đã được kiểm chứng là chơi tốt với các loại giả lập PlayStation cho PC và Android như epsxe hay PSXfin, nhưng chưa được kiểm chứng với máy PlayStation thật cũng như giả lập cho các nền tảng khác (Mac, iOS....). II. Download Click vào đây III. Credit + Khởi nguồn, hack sơ tâm: Asm65816 IV + Dịch thuật, hack nâng cao: Asm65816 V + Biên tập: Cộng Mạng + Test play: Cộng Mạng, Anh Vũ + Công cụ sử dụng: Paint.Net (tạo font), Windhex, Stirling (Hex editor), Unikey (gõ tiếng Việt), Emeditor (xử lý văn bản), Microsoft Excel (quản lý linh tinh), NoPSX (Debuger), Catographer (dump text), Atlas (chèn text), CDMage (xử lý CD). IV. Hình ảnh Một vài hình ảnh và video clip về bản dịch Việt ngữ. V.FAQ Q1: Tôi thấy nhiều câu văn trong bản dịch ngô nghê, hoặc không đúng ngữ pháp. Nên sửa lại đi? A1: Nếu anh góp ý về lỗi chính tả thì chúng tôi sẽ tiếp thu và sửa chữa vì thời gian không nhiều nên chúng tôi khó lòng kiểm soát hết. Tuy nhiên, chúng tôi không nhận góp ý về cách dùng từ, câu cú... Bởi vì đó là dụng ý của chúng tôi, nó thể hiện cách nhìn nhận và trình độ, phong cách của chúng tôi. Câu trả lời này hẳn đã quá quen thuộc nếu anh đã từng chơi các game khác do Asm65816 dịch. Q2: Liệu bản dịch này có vi phạm tác quyền của Square Soft? A2: Đầu tiên, công ty Square Soft không còn tồn tại, và hệ máy PlayStation đã bị hãng Sony liệt vào sổ tử. Nhưng chúng tôi cũng lo ngại việc này, dù không có ý xâm hại đến tác quyền của Square Soft. Bản dịch này hướng đến đối tượng hâm mộ FF9 Việt Nam không có điều kiện cảm nhận hết cái hay của game vì rào cản ngôn ngữ, và bản dịch này hoàn toàn phi lợi nhuận. Nếu anh thấy ở đâu đó người ta thu tiền khi tải bản dịch này thì đó là hành động trục lợi bất chính, vi phạm luật tác quyền và hoàn toàn không can dự đến chúng tôi. Q3: Bản dịch mất bao lâu để hoàn thành? A3: Độ 01 (một) tháng để hoàn thành mọi việc từ hack đến dịch thuật cho mỗi đĩa. Tuy nhiên, khâu biên tập lại rất lâu và gian nan. Tổng thời gian hoàn thành cho mỗi đĩa lâu hơn nhiều, vì thiếu người biên tập. Q4: Tôi thấy nhiều chỗ trong bản Việt ngữ này ý nghĩa khác với bản Anh ngữ? A4: Bởi vì bản thân những chỗ đó của bản Anh ngữ đã khác với bản Nhật ngữ. Bản Việt ngữ này bám vào bản tiếng Nhật, không bám vào tiếng Anh. Q5: Anh có thể tiết lộ cách thức dịch FF9 như thế nào không? A5: Xin mời xem mục VI. (sáu La Mã) Q5: Tôi có thể chơi bản dịch này với save cũ mà không cần chơi lại từ đầu không? A5: Được, nếu như save của anh là từ bản tiếng Nhật. Nếu save của anh là của bản tiếng Anh thì không dùng được với bản dịch này, vì tôi dịch trên nền tảng bản tiếng Nhật. Khi đó anh phải chơi từ đầu. Q6: Tôi có thể dùng save state với bản tiếng Việt này không? A6: Được, miễn là giả lập của anh có hỗ trợ save state. Tuy nhiên, tiếng Việt chỉ hiển thị đúng nếu anh load state chính cái state đã save bằng bản tiếng Việt. Nếu load state cái file được save bằng bản tiếng khác thì sẽ không hiển thị đúng. VI. BONUS & Mã nguồn Từ trước đến nay, chúng tôi nhận được nhiều ý kiến thắc mắc về phương pháp dịch game như thế nào. Mặc dù đã có một bài hướng dẫn về phương pháp luận cho việc dịch game console, PC đăng trên diễn đàn GameVN vào năm 2010, nhưng vì chưa hoàn thiện và hình ảnh minh họa không còn, nên Asm65816 quyết định viết lại hướng dẫn cho toàn bộ các công đoạn dịch với ví dụ cụ thể hơn là FF9 cho máy PlayStation. Có thể đọc hướng dẫn dịch FF9 tại đây (click vào). Ngoài ra, trong mục II.Download cũng đã bao gồm phần "mã nguồn" của bản dịch. Kết hợp với bài hướng dẫn, người đọc có thể tự dịch lại FF9 sang các ngôn ngữ mình muốn, như Lào, Tày, Dao, Thái,....... hay có thể áp dụng những kiến thức này để dịch nhiều game khác, tùy "tình hình".
Suýt choáng vì những tưởng asm sẽ phát hành 4 disc 1 lượt. AE ta cùng tải về chơi và đăng bài thảo luận để ủng hộ tinh thần cho asm nào!
Cơ bản là dịch và hack xong cả 4 đĩa rồi, nhưng khung thoại FF9 có kích thước không tự thay đổi theo số lượng ký tự nên phải chỉnh bằng tay, dò từng câu rất mệt. Bạn editor làm hết đĩa 1 lại bận nên chưa tiếp tục được.
Mình theo dõi bác từ hồi bắt đầu PJ FF8 , nay tới ép ép chín luôn rồi cơ đấy .Thời gian qua nhanh thật !! Cố lên bác !! (y)
Đang cần người biên tập, bạn tham gia để giúp đẩy nhanh tiến độ được không? Còn mỗi khâu biên tập nữa là xong.
Thật sự muốn biết mày ngang mũi dọc của asm65816 đại hiệp trông như thế nào mà tâm huyết có thừa đến như vậy...?
Trong mấy tựa FF cũ thì FF9 là mình thích nhất, rất cám ơn các bạn :3 Sau này các bạn có kế hoạch dịch mấy tựa game trên PSP ko? Như kiểu Crisis Core, Dissidia hay Type 0?
Xin hỏi thế giới của FF 9 có cùng hay liên quan gì đến các phần khác không ạ ( giống như là FF 7 và FF 10 ) dòng ff này mình không chơi được mấy cũng chả tìm được thông tin nói về các thế giới của FF
asm cần loại biên tập như thế nào? Chỉnh sửa chính tả bình thường hay cao cấp hơn là chỉnh sửa câu cho vừa khung nhưng không làm mất ý? Lúc trước a có làm fansub, mà có chơi qua ff9 rồi - dạo này công việc cơ quan cũng đang nhàn nên nếu vừa sức thì a có thể giúp đc phần nào.
Rà soát chính tả và test từng câu xem khung thoại có dài, ngắn so với câu chữ không thì chỉnh lại cho khớp. Nếu khung ngắn mà câu dài thì mất chữ, còn nếu khung dài mà chữ ngắn thì không đẹp. Việc này không khó nhưng mất thời gian, save load (quick save) liên tục, kiểm tra hết mọi câu thoại nên có thể buồn ngủ. Disc1 có bạn Cộng Mạng check hộ, nhưng từ giờ bận nên chưa có ai làm. Nếu bác Steiner giúp được khâu này thì may quá.
Thông báo lỗi và cách khắc phục File FF9 VN1.bin ngày 13-04-2015 có một lỗi nhỏ là font chữ phần Menu bị biến dạng khi vào trong khu đầm lầy của tộc Ku (nơi gặp Kuina-Quina). Dưới đây là patch khắc phục. Link patch (FF9 VN1.ppf): https://www.dropbox.com/s/ckjlz2mk1oofwrn/FF9 VN1.ppf?dl=0 Cách khắc phục 1. Bật "ppf-o-matic3.exe" trong thư mục "Disc1" 2. Chọn ISO file là "FF9 VN1.bin" 3. Chọn patch là "FF9 JP1.ppf" 4. Nhấn apply, lúc này file "FF9 VN1.bin" (tiếng Việt) đã biến thành tiếng Nhật (nguyên bản). 5. Không thoát "ppf-o-matic3.exe" 6. Chọn lại ISO file là "FF9 VN1.bin" 7. Chọn lại patch là "FF9 VN1.ppf" vừa mới tải 8. Nhấn apply, lúc này file "FF9 VN1.bin" (tiếng Nhật) biến thành file tiếng Việt được sửa lỗi.
Vậy thì cũng trong khả năng chứ không phải quá khó. Asm hướng dẫn a xem cần những gì để thực hiện nhé - a ko rành về mảnh này.