1. Xin lỗi mọi người, do hệ thống bị xung đột email diễn đàn nên có một số tài khoản bị hạn chế đăng bài, những ai bị lỗi email xin liên hệ 2 nơi dưới đây để nhờ hỗ trợ kích hoạt lại tài khoản:
    Facebook GameVN
    Discord GameVN
    Hoặc http://gamevn.com/discord hoặc discord.gg/gamevn
    Update: Đã fix xong lỗi email bounced, những ai bị trục trặc hãy thử update lại email, nếu vẫn bị xin phiền vào FB và discord ở đường link trên để được hỗ trợ.
    Dismiss Notice

giúp mình với tearinh saga

Thảo luận trong 'Turn Based Strategy' bắt đầu bởi nghiavkf, 9/2/08.

  1. nghiavkf

    nghiavkf Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    1/3/07
    Bài viết:
    789
    hiện nay mình đã down bản tearing saga (bản đầu tiếng nhật) về rồi nhưng nhân toàn tên nhật nên chẳng biết ai là ai .Vậy bạn nào có patch tiếng anh để tích hợp vô thì cho mình xin với. Nếu là down lại từ đầu thì có link của rapid càng tốt chứ mega mình down khó wa.........Làm ơn giúp mình. Mới chơi lần đầu nên nhìu cái ko biết anh em giúp dùm
     
  2. Phoenix99

    Phoenix99 Fire in the hole!

    Tham gia ngày:
    13/4/04
    Bài viết:
    2,800
    Nơi ở:
    Q11 HCM
  3. nghiavkf

    nghiavkf Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    1/3/07
    Bài viết:
    789
    bản dịch này là bản đã chỉnh sửa cho nên chơi nó kì wa' à. Có ai cho mình cái bản patch chỉ dịch thui ko sửa bất cứ skill hay item gì được ko
     
  4. ocococ

    ocococ Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    24/10/06
    Bài viết:
    5
  5. witfox

    witfox Khoái ăn nho tím GVN Veteran

    Tham gia ngày:
    5/1/05
    Bài viết:
    6,240
    Nơi ở:
    Thiên đường
    Fox chỉ cho 1 cách để ai không biết tiếng nhật đọc được 1 số từ trong các game tiếng nhật. Vầy, coi coi từ tiếng nhật nào mình không biết, vô WinWord, vào insert symbol, kiếm cái Font SimSun hoặc Arial unicode MS (giống vậy), kiếm chữ katakana hoặc Hiragana, đây là 2 loọi chữ của tiếng Nhật mà theo Fox biết thì những cái tên thường được ghi bằng chữ Katakana đều được phiên âm ra giống tiếng anh, như chữ Runan thì trong Katakana có chữ Ru là |L, na là t, còn n là `) (Fox ghi cho nó giống giống chứ chữ của nó hỏng phải vậy). thành ra khi ráp vô ra thành |Lt`),...vậy đó. Cái này Fox tập cả năm trời mới nhớ mặt chữ của nó đó trời. tập như Fox xem sao, có khi không cần phải có patch tiếng nhật cũng biết tên từng người, từng class, từng món item, weapon...
    Trong Winword nó có chữ đó thì bấm vô chữ nào mà đúng tiếng Nhật thì bên dưới của nó có phiên âm ra cho mình đó. Coi rồi học như Fox nha.
    Have fun!
     
  6. anhduybabe85

    anhduybabe85 Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    2/6/06
    Bài viết:
    104
    Nơi ở:
    TPHCM
    Fox chơi chiến dịch lâu dài quá, tập vậy có nước khùng trc khi hiểu đc, thôi thì đi học một lớp tiếng Nhật cho dễ;));))
     
  7. witfox

    witfox Khoái ăn nho tím GVN Veteran

    Tham gia ngày:
    5/1/05
    Bài viết:
    6,240
    Nơi ở:
    Thiên đường
    Mèng, Fox thấy dễ lắm mà, học thuộc như học bảng phiên âm từng chữ cái đó, Alphabet đó trời. Nó khác cái là nó tiếng Nhật thôi. Cơ bản thì nguyên âm của tiếng nhật có đâu coi coi...A, E O I U đọc là ư (nhật không có đọc u đâu, như Sakura là hoa đào phải đọc là sakưra nó mới hiểu là hoa anh đào)...rồi còn lại là phụ âm (chữ phụ âm của mình ghép với nguyên âm chữ a của nó thì phụ âm của nó gồm ka, ha, ra (la), ga, ba, pa, sa,...
    Thôi nói dong dài, up cho các bạn xem đi.
    Nhớ cho Fox tí rep nha (=^o^=) hỏng có gì quan trọng nhưng hơn người khác thì mình hãnh diện chút (=^o^=)
    Fox attach vô đi.
     

    Các file đính kèm:

  8. witfox

    witfox Khoái ăn nho tím GVN Veteran

    Tham gia ngày:
    5/1/05
    Bài viết:
    6,240
    Nơi ở:
    Thiên đường
    Để Fox thử cách làm này coi sao ta.
    Hiragana
    [​IMG]
    Katanaka (Chữ này là chữ dùng phiên âm ra tiếng Anh đó.
    [​IMG]
    Ví dụ như Thằng búa Samson theo tiếng Nhật ghi là サムソンlà do nó được đọc trại ra từ chữ Sa mu so n đó.
    Hiragana thì Fox hỏng rõ kiểu dùng từ của nó. Chắc nếu nó dùng chữ Hiragana chắc nó bắt mình đọc đúng từ nguyên âm của nó luôn là Sa mư so n luôn chứ hỏng ra Sa mu so n hay samson đâu...mà chắc có thể nó dùng cho từ theo nghĩa hán chăng?....nói chung cứ biết Katakana là đủ chơi điện tử tiếng Nhật rồi.
    Have Fun!
     
  9. Lord87

    Lord87 Final Boss Moderator

    Tham gia ngày:
    25/7/06
    Bài viết:
    1,800
    Nơi ở:
    Lò than
    Cứ mỗi lần cần tra 1 từ tiếng Nhật lại phải tra cái bảng này, chắc ngồi 5 phút mới tra dc 1 dòng, nửa tiếng dc 1 đoạn game và 1 tháng có lẽ dc vài Map ^^
     
  10. witfox

    witfox Khoái ăn nho tím GVN Veteran

    Tham gia ngày:
    5/1/05
    Bài viết:
    6,240
    Nơi ở:
    Thiên đường
    Pa này bệnh hoạn rồi. Fox trớc đó có gợi ý là dùng mấy cái bảng này để dành cho mấy bạn than là tên nhân vật này không biết, vũ khí nọ không rành tiếng Nhật nên hỏng hiểu. Thì Fox share 2 bảng này để tra cứu phiên âm rồi suy ra tiếng Anh của nó đó (Fox dùng cái này là mục đích chính). Tại vì nguyên cốt truyện đâu phải nó ghi hết bằng Hiragana hay Katakana hết đâu, có xen mấy văn tự chữ Hán này nọ nữa...
     
  11. nghiavkf

    nghiavkf Mario & Luigi

    Tham gia ngày:
    1/3/07
    Bài viết:
    789
    đuối quá nhưng cám ơn anh e giúp đỡ sẵn đây mình hỏi luôn sao cái trang web giới thiệu game turn base hồi đó thấy giờ đâu mất ùi ???? (cái trang web mà giới thiệu tearing saga1-2-bri-.... hiều game turn base đó có hình nữa)
     
  12. Lord87

    Lord87 Final Boss Moderator

    Tham gia ngày:
    25/7/06
    Bài viết:
    1,800
    Nơi ở:
    Lò than
  13. frost

    frost Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    19/7/05
    Bài viết:
    181
    cho đệ xib bản patch tên item và vũ khí tiếng anh với , đùng cho em bản đã chỉnh sửa Hard , em hơi bị ngu chơi ko có nổi bản thường nói chi bản hard , em kiếm được bản hard tên item, vũ khí , nhân vật à của anh kreiss ko có , em chỉ cần bản thương thôi
     
  14. The_game118

    The_game118 Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    3/3/08
    Bài viết:
    57
    Nơi ở:
    WWE
    Link đây nè bạn
    Ở phía dưới đó
     

Chia sẻ trang này