Phiên dịch sách báo Anh-Việt, Việt-Anh - Nguyễn Văn Tạo (sách trước 75) GIÁ BÁN: 300.000đ (quán có 1 cuốn) *** ẢNH & VIDEO NGOẠI QUAN SÁCH: Spoiler: Bấm để xem *** GIỚI THIỆU NỘI DUNG: Có thể nói ngành phiên dịch có hai loại hình khá khác biệt: dịch đuổi (consecutive interpreting) và dịch song song (simultaneous interpreting). Nhưng dù theo hình thức nào thì người phiên dịch đều phải thực hiện quy trình: nghe hiểu ngôn ngữ nguồn – Phân tích ngôn ngữ học và văn hoá – Diễn đạt lại bằng ngôn ngữ mục tiêu. Trong quá trình dịch, người dịch sẽ gặp rất nhiều khó khăn, vấp váp. Do vậy, trước khi bước vào nghề, người dịch cần trang bị một cách đầy đủ về ngôn ngữ học, kiến thức chung, văn hoá nền, kỹ thuật dịch, sức khoẻ và nhất là đạo đức của nghề. Thời hiện đại đã cho chúng ta một bài học: không nên bước vào nghề mà không qua đào tạo. *** TÌNH TRẠNG SÁCH: Rất cũ *** LIÊN HỆ MUA: https://www.facebook.com/sach.anhgan