Việt hoá The Witcher 2 ver2

Thảo luận trong 'RPG Vault' bắt đầu bởi xTriste, 13/2/13.

  1. xTriste

    xTriste Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    3/5/10
    Bài viết:
    165
    Tình hình là nhóm dịch h chỉ có 2 người, mong các bác hảo tâm giúp dùm ạ :8cool_cry:

    1/ Quest
    2/ Locations
    3/ Character
    4/ Hội thoại
    - phần này vẫn như cũ chia theo từng part của video walkthrough bên dưới
    5/ Tập hợp câu - đơn giản chỉ cần xem video, search trong file nguồn để tập hợp ID cho người dịch, việc này giúp bọn mình dịch nhanh hơn là vừa xem - search - dịch.

    Tiến độ:
    Chưa dịch
    Đã dịch
    Đã tập hợp câu
    Đã Edit xong
    [​IMG]


    I.Mô tả:

    Trong thư mục The Witcher 2 Enhanced Edition\CookedPC\ của game, có các file phụ đề đuôi *.w2strings, trong đó chúng ta sẽ dịch vào file tiếng anh là en0.w2strings.

    II.Nội quy thống nhất:


    III.Nhiệm vụ:

    Người dịch sẽ xem video walkthrough, trong 1 video có những câu nào bằng được nhân vật nói hoặc các npc nói thì sẽ tìm câu đó trong file nguồn(trưởng nhóm cung cấp), khi tìm thấy câu cần dịch trong file nguồn thì copy câu đó vào file này:

    Cứ dịch câu nào thì cop câu đó từ file nguồn vào file dịch kia, đến khi dịch xong cả video thì gửi file dịch cho nhóm trưởng để nhóm trưởng tổng hợp lại, gộp chung tất cả các bản dịch của mọi người vào file chính.
    File dịch chính(trưởng nhóm giữ) được update mới nhất sẽ được gửi đến các thành viên 1 tuần 1 lần, để tránh việc dịch trùng nhau.

    FILE NGUỒN CHO DỊCH GIẢ: http://www.mediafire.com/?nzw4yuk6y31ifcx


    IV.Các bước tiến hành dịch:

    1. Các thứ cần chuẩn bị:
    -Phần mềm soạn thảo: Notepad++ hoặc EditPlus để soạn thảo.
    -Unikey: yêu cầu để bảng mã unicode dựng sẵn.
    -Một file văn bản đuôi .txt bất kì: yêu cầu phải để ở encode là UTF-8.
    2. Các bước tiến hành:
    Bước 1:Chọn phần video muốn dịch, đăng kí với trưởng nhóm.
    Bước 2:Sau khi nhận được file nguồn của nhóm trưởng, người dịch sẽ xem video và dịch những câu mình bắt gặp( chỉ dịch phần hội thoại).
    Bước 3:Tìm kiếm câu cần dịch từ file nguồn, câu có dạng như sau:

    Các bạn sẽ dịch đoạn ở giữa hai dấu > .... <, còn đoạn còn lại tất cả để nguyên.
    kết quả sau khi bạn dịch sẽ là:

    Để tiện cho việc tập hợp, khi search 1 câu trong file gốc, sau khi tìm được, toàn bộ câu đó( cũng với cấu trúc như trên) vào 1 file .xml hoặc .txt mới có encode nhất định phải để là UTF-8.
    Bước 4: Sắp xếp các câu các bạn dịch theo thứ tự trước sau của đoạn hội thoại, kết thúc 1 đoạn tốt nhất nên ngăn cách bằng dấu "============" để tiện cho việc tập hợp. Sau khi dịch xong 1 video, các bạn gửi lại file các bạn đã dịch cho trưởng nhóm tập hợp lại với ví dụ như sau: tên nick (số video các bạn chọn).txt


    Việc dịch thuật và tìm kiếm sẽ rất đơn giản do những câu thuộc cùng 1 đoạn hội thoại sẽ ở gần nhau, nếu câu nào không xác định chắc chắn văn cảnh thì nên để thêm số id vào trước câu, ví dụ:

    câu này văn cảnh không cụ thể,nên để thành:


    ========================================================​
     

Chia sẻ trang này