Xin giúp đỡ tìm files để dịch game

Thảo luận trong 'Fallout' bắt đầu bởi TQxinh, 29/8/10.

Trạng thái chủ đề:
Không mở trả lời sau này.
  1. TQxinh

    TQxinh Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    16/8/08
    Bài viết:
    46
    Hi các bạn !
    Mình muốn tìm mấy files text tiếng anh trong game để dịch nó thành tiếng việt (kiểu như việt hóa ấy) mà không biết tìm ở đâu, bạn nào biết chỉ mình với nhé.

    Mình cảm ơn.
     
  2. [Hr]

    [Hr] T.E.T.Я.I.S

    Tham gia ngày:
    17/5/08
    Bài viết:
    674
    + Mình có cả cái phần mềm tự đi tự đánh như VLTK lun này bạn lấy không ?
     
  3. litizer

    litizer Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    27/6/06
    Bài viết:
    382
    thâm quá =)) =))
     
  4. swaren

    swaren Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    3/12/08
    Bài viết:
    1,277
    Nơi ở:
    Lost Jerusalem
    Việt hóa Fallout 3? Xin chia buồn với cậu, ý tưởng này có vẻ ...hơi khó thực hiện. Sware chưa từng nghe tới ý tưởng bản địa hóa game này bao giờ, nhưng nếu bạn muốn thì có thể thử. Các đoạn text của game được chứa trong file nén Fallout3.BSA. Cậu có thể tìm hiểu về định dạng file này ở đây:
    http://falloutmods.wikia.com/wiki/BSA_file_format

    Cái này cần một chút kiến thức về GECK ( công cụ mod chính thức của game này ) hoặc các công cụ chỉnh sửa game, cụ thể ở đây có lẽ là BSAunpacked. Sware chưa đụng tới mảng ngôn ngữ bao giờ, không giúp gì hơn được. Để khi nào mình cài lại game thì thử vọc qua.

    Cơ mà dạo này mấy phong trào "Việt Hóa" rầm rộ nhỉ? từ truyện tranh cho đến Anime, từ game trên GBA tới Fallout 3 =)). Bản địa hóa có cái hay của nó, là giúp người Việt ta tiếp cận được nhiều hơn, dễ dàng hơn, sâu sát hơn tới các sản phẩm này; Được sử dụng tiếng mẹ đẻ trong trò chơi mà mình thích thì chẳng thú vị lắm sao? Nhưng cũng có cái hại: Nó làm cho số đông người dùng bắt đầu ỷ lại vào các nhóm dịch/Việt hóa, từ đó cùn mòn dần và không có nhu cầu trau dồi thêm ngôn ngữ khác ( cụ thể ở đây là tiếng Anh ). Sware nghĩ sự "Việt hóa" các sản phẩm văn hóa như game/anime từ ngôn ngữ thế giới là tiếng Anh sang ngôn ngữ bản địa -tiếng Việt sẽ làm người Việt mình bớt cởi mở hơn ( mặc dù hiện tại cũng chẳng "cởi mở" cho lắm ). Nên ý kiến cá nhân thì sware không thích những dự án Việt hóa như vầy cho lắm.
     
  5. hvt0025

    hvt0025 Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    12/6/05
    Bài viết:
    1,462
    Nơi ở:
    HoCiTy
    :) Cái cách anh chàng này comment này cũng chẳng rõ ràng về mục đích cũng như mục tiêu . Mọi người đọc đi đọc lại cũng chẳng hiểu cậu cần cái gì để mà giúp nữa :( . Hên là chưa bị bann vì topic quá nhảm
     
  6. Chimcò_vn

    Chimcò_vn Chim Non Moderator Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    14/7/05
    Bài viết:
    6,448
    Nơi ở:
    SI:7
    dạo này tớ yêu màu hồng, thích nhạc Trịnh và mến tiếng hát Thanh Tuyền nên tớ thoải mái lắm ;))
     
  7. halokiru

    halokiru Mega Man

    Tham gia ngày:
    20/3/09
    Bài viết:
    3,361
    Nơi ở:
    Wasteland
    Mà ng` ta có hỏi là Game gì đâu mà swaren chỉ thế [​IMG]
    [​IMG]
     
  8. Des__

    Des__ Guest

    Tham gia ngày:
    2/5/07
    Bài viết:
    1,694
    Nơi ở:
    Crete
    edited .
     
    Chỉnh sửa cuối: 11/9/10
  9. Tiger-tank

    Tiger-tank シェンムー Ryo Hazuki

    Tham gia ngày:
    17/8/09
    Bài viết:
    9,837
    Nơi ở:
    tp Hồ Chí Min
    bên box RE có bác hướng dẫn cách lồng phụ đề vô các đoạn phim trong Re 4 , cho anh em hiểu rõ cốt truyện hơn , lí do là re 4 ko có phụ đề ;)) còn fallout 3 có phụ đề hết mà , phim có mấy đâu mà dịch :-"
     
Trạng thái chủ đề:
Không mở trả lời sau này.

Chia sẻ trang này