http://phudeviet.org/subtitle/The-Hobbit-An-Unexpected-Journey/1811.html
Vâng, vậy anh chuyển bằng NH nào, để em xem có TK phù hợp không.
Thôi khỏi anh ơi. Cũng không có gì nhiều, coi như em giúp anh luôn ạ :). Còn về việc kia anh cứ để ý cho em là được, không cần gấp đâu.
Xin chào, do mình không còn thời gian dịch series nữa nên đã drop sau ss1 rồi. Các bạn vui lòng kiếm phụ đề trên subscene cho ss2 nhé. Xin phép...
Tới giờ mình mới thấy bài này :| Cảm ơn bạn đã góp ý. Theo mình thì sử dụng từ "Bán nhân" sẽ tỏ thái độ khinh thường của người nói, vả lại Hobbit...
Ấy, bạn có thể góp ý luôn chỗ nào chưa được tốt không, để mình sửa lại một thể, cũng đang ngồi mần lại đây :6cool_smile: Dù sao thì dịch những...
Phụ đề Hobbit do tớ dịch, mời anh em xem và góp ý :1cool_byebye: http://phudeviet.org/subtitle/The-Hobbit-An-Unexpected-Journey/1811.html
Thôi 2 bạn ra đảo ở luôn dùm mình đi cho an toàn.
Hết tháng 1 rồi :3cool_nosebleed:
Bác chê Princess với Tangled nhưng thực tế là phần đông khán giả vẫn đánh giá cao 2 phim này hơn là Hotel. Nói chung là đừng dựa vào cảm quan cá...
Thực ra là có, vì nó công chiếu chính thức vào đầu 2012. Những cái Snubbed kia mà được vào đề cử thì kiểu gì cũng lại có người kêu tại sao những...
Hobbit part 2 tháng 12 năm nay mới ra.
Thì tôi tưởng lúc đầu viết sai chính tả 8-} Ý với chả đồ :-"
Mega cũng khá là can đảm khi nhập phim nhạc kịch này về chiếu đấy ;))
Vân Đồ nghe hay mà, tên phim Việt hóa thế ổn rồi :))
Tớ lại thấy tống cái bài của Rihanna vào đấy chẳng hợp tí nào :-<
Chikage thì thắng là cái chắc rồi, còn Sieg dự là thua :9cool_pudency:
Kiếm được 1 bản chất lượng hơn, và có show cả artwork của phim http://www.mediafire.com/?8u2idf676a1xswj Nhưng có được phim hoàn chỉnh chất...
OMG!!! Thanks :-bd
Phim tuyệt vời \m/, lần này Disney làm ra được 1 siêu phẩm xứng tầm với thời hoàng kim của Pixar rồi :))
Dãn cách tên bằng dấu phẩy(,).