Nghe có vẻ khả quan,mong là phim này twist tốt 1 tí ,như Xmen mang tiếng là phim du hành thời gian mà chả có twist gì cũng hơi chán.
4 clip mới,có spoil nhẹ [video=youtube;vp9P-d2LHgc]https://www.youtube.com/watch?v=vp9P-d2LHgc[/video][video=youtube;n9udOOpqoAI]https://www.youtube.com/watch?v=n9udOOpqoAI[/video] [video=youtube;WvfcBhcwQo0]https://www.youtube.com/watch?v=WvfcBhcwQo0[/video][video=youtube;twIdX5EQiXk]https://www.youtube.com/watch?v=twIdX5EQiXk[/video]
mình kết truyện all you need is kill lắm, ko biết phim chuyển thể thì ntn . 6/6 mới chiếu chờ 1 tuần lâu đấy :)
Đúng là cái tên phim thối ko thể tả, dùng chữ "luân hồi" mới bá đạo chứ. Chắc đứa nào đặt tên phim ko hiểu rõ chữ luân hồi mang ý nghĩa gì
Cuộc chiến luân hồi Ngoài ra còn cái slogan : sống , chết , hồi sinh . Game online à ? Có chuẩn với tựa film hay nội dung film hem ? Edge of tomorrow : một góc của tương lai (ngày mai) .
hỏi thật chú odisey có bao giờ xem cái trailer của phim này bao giờ chưa ? Nick lão làng mà vào box toàn lãm nhãm thế.
Bám sát truyện thì đặt cái tên "vòng lặp thời gian" là chuẩn nhất rồi. Phim làm cái tên khác, rồi gặp mấy ông đặt tên phim lại đặt lại cái tên khác, cuối cùng chả ra làm sao.
Gãi đầu , cậu không thích nói chuyện với tui mà thấy tui lảm nhảm thì xin kiếu . Thế nhé . Hi vọng là lúc film ra cậu cũng có vài lời bình luận đóng góp cho mọi người .
Nói thật cái tên một góc của tương lai nghe chán không thể tả phim về VN muốn nhiều người coi thì đặt sao cho mì ăn liền thị trường là đúng rồi, mình thấy tên này dịch còn hay khối so với phim khác
Đặt tên theo ý nghĩa của phim thôi chứ lúc nào cũng phải dịch nguyên văn à? Cách làm này đâu có gì lạ
tôi hỏi chú là chú có xem cái trailer nào chưa ? Vì những thằng xem trailer rồi nó không có đặt câu hỏi vớ vẫn như chú đâu , còn xin lỗi chứ cái title phim mà chú dịch nguyên văn từ eng sang việt thì càng không ăn nhập gì với cái nội dung phim.
Tên phim chỉ có vài cái là dịch nguyên văn dc thôi, chứ cách tư duy ngôn ngữ của 2 thứ tiếng khác mà.
"Cuộc chiến luân hồi" cũng chả có gì phải phàn nàn, vốn dĩ cái tên phim này nó sửa lại từ All You Need Is Kill rồi chứ chả hay ho gì. Nếu muốn dịch cho hay thì chắc là Bên bờ tương lai