Bản dịch cốt truyện tiếng Việt - Final Fantasy VI (SNES)

Thảo luận trong 'Thảo luận chung' bắt đầu bởi tahoma, 2/6/13.

  1. tahoma

    tahoma Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    2/7/09
    Bài viết:
    60
    Nơi ở:
    Hà Nội
    Quá nhọ là không ai truyền lại bí kíp. Mà nếu có làm nhưng không dùng phần mềm chuyên biệt thì sẽ rất lâu và vất vả.

    Đây là bản chữa lỗi dịch thuật (sửa lại luôn cả hệ thống lên cấp cho giống bản gốc và sửa cửa sổ kiểu 1).
    1.01
    http://www.mediafire.com/download/o0i34vdw4bdhpsf/Final_Fantasy_6_(VN_1.01).smc
    https://skydrive.live.com/redir?resid=EA81E0060698F530!610&authkey=!ANhgfCZmrIGIU4A
    1.01of
    http://www.mediafire.com/download/riqx6m6ivg3odra/Final_Fantasy_6_(VN_1.01of).smc
    https://skydrive.live.com/redir?resid=EA81E0060698F530!611&authkey=!AK5gkIhaK6orkto

    Mời bác tải về thưởng thức và soi lỗi dịch thuật.
     
  2. hungktuong

    hungktuong Gameover

    Tham gia ngày:
    27/5/09
    Bài viết:
    2,545
    Nơi ở:
    ( ◜◡^)っ
    :3cool_adore: Sao anh em post mình không hợp sức nhau dịch mấy bản FF sang tiếng việt hết nhĩ ? Topic này mà không nhờ cái FFXV chắc buồn dã man
     
  3. hoàng_trung

    hoàng_trung C O N T R A

    Tham gia ngày:
    5/1/11
    Bài viết:
    1,572
    Nơi ở:
    Hà Nội
    có đủ kiên trì không ấy chứ, hay lập toppic chiêu mộ người có khả năng về dịch thuật và phần mềm, thấy có nhiều người biết dịch game nes, snes với ps1, ps2 nhưng hoạt động lẻ quá
     
  4. tahoma

    tahoma Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    2/7/09
    Bài viết:
    60
    Nơi ở:
    Hà Nội
    Nếu có đủ số kí tự để mã hoá cũng như biết các vị trí hội thoại để dịch thì em chắc chắn sẽ dịch FF1-5.
     
  5. hoàng_trung

    hoàng_trung C O N T R A

    Tham gia ngày:
    5/1/11
    Bài viết:
    1,572
    Nơi ở:
    Hà Nội
    xuống box bản dịch ff8 mà hỏi chủ thớt đó, ổng dịch game snes vs pc đỉnh lấm

    - - - Updated - - -

    xuống box bản dịch ff8 mà hỏi chủ thớt đó, ổng dịch game snes vs pc đỉnh lấm
     
  6. tahoma

    tahoma Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    2/7/09
    Bài viết:
    60
    Nơi ở:
    Hà Nội
    Em thử hỏi bác ấy rồi. Nhân tiện, bác đã chơi thử bản dịch của em chưa?
     
  7. hungktuong

    hungktuong Gameover

    Tham gia ngày:
    27/5/09
    Bài viết:
    2,545
    Nơi ở:
    ( ◜◡^)っ
    :3cool_adore: Mình chưa hình dung được cái công đoạn dịch mấy game này , chủ topic mô tả sơ sơ đi .
     
  8. hoangvietok2

    hoangvietok2 C O N T R A

    Tham gia ngày:
    28/2/13
    Bài viết:
    1,790
    Nơi ở:
    Long Hổ Môn
    Nếu có ý định dịch game thì ngưồi ta chỉ , còn ko hỏi làm zề , mà vốn E phải very good đi hẳng dịch :6cool_surrender:
     
  9. hoàng_trung

    hoàng_trung C O N T R A

    Tham gia ngày:
    5/1/11
    Bài viết:
    1,572
    Nơi ở:
    Hà Nội
    bác dịch tốt lắm, đợi sang năm thi đh xong sẽ dịch phụ bác ^^

    - - - Updated - - -

    em vốn tiếng anh bt, dịch mấy game eng em toàn dùng kim từ điển vs google dịch, quan trọng là đam mê thôi chứ vôn eng tầm trung là ok
     
  10. hoangvietok2

    hoangvietok2 C O N T R A

    Tham gia ngày:
    28/2/13
    Bài viết:
    1,790
    Nơi ở:
    Long Hổ Môn
    Dich phải sát nghĩa nhiều lúc phải trừu tượng dí dõm xíu . Nếu chỉ để chơi game chả vần đề gì nhưng dịch game để cho cộng đồng mà dịch bàng google thì tôi khuyên là đừng tg
     
  11. tahoma

    tahoma Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    2/7/09
    Bài viết:
    60
    Nơi ở:
    Hà Nội
    Em không dùng Google để dịch vì chẳng bao giờ nó dịch chuẩn cả.
    Giống như bác hoàng_trung nói, em không dám nói là mình pro tiếng Anh. Em quyết định dịch trò chơi này là vì niềm đam mê và yêu thích nó.

    Cảm ơn bác, nếu bác có thể phụ em.
    Bác nói khá đúng, vì nếu không đam mê thì kể cả thằng pro tiếng Anh lẫn tin học nhất cũng chẳng muốn dịch làm gì cho mất thì giờ.

    Em dịch game này dùng một phần mềm chuyên biệt để sửa dữ liệu trong game này.
    Trước tiên, muốn hiển thị được chữ tiếng Việt trong game cần có một số lượng kí tự trong game không cần thiết hoặc không sử dụng để mã hoá nó thành kí tự tiếng Việt. Trong game này, font chữ lớn có đủ khả năng mã hoá, còn font chữ nhỏ thì không.
    Sau đó, sửa các lời thoại có trong game sang tiếng Việt sử dụng các kí tự đã mã hoá.
    Nếu bác thực sự muốn dịch cùng hay muốn biết dịch như thế nào, em sẽ gửi cho bác file khuôn (dữ liệu thô) và chương trình để sửa dữ liệu trong game.
     
  12. hoangvietok2

    hoangvietok2 C O N T R A

    Tham gia ngày:
    28/2/13
    Bài viết:
    1,790
    Nơi ở:
    Long Hổ Môn
    Thì mình cũng chỉ khuyên cậu kia vốn tiếng E tốt xíu là được , con dịch bằng google thì nó ko chuẩn xác được ,

    Cũng ũng hộ các bạn trẻ vì cộng đồng FF là rất tốt :1cool_byebye:
     
  13. tahoma

    tahoma Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    2/7/09
    Bài viết:
    60
    Nơi ở:
    Hà Nội
    Cảm ơn bác đã ủng hộ mấy trẻ trâu dịch thuật như em.
    Đành spam cho mau lên 50 post thôi, kẻo mấy ma mới vào không biết chơi luôn bản cũ dính lỗi dịch thuật!
     
  14. hoàng_trung

    hoàng_trung C O N T R A

    Tham gia ngày:
    5/1/11
    Bài viết:
    1,572
    Nơi ở:
    Hà Nội
    dịch bằng google cho nó ra nghĩa cơ bản, dùng vốn tiếng anh sẵn có để sắp xếp lại cho sát nghĩa, mình vẫn làm thế mà

    - - - Updated - - -

    gói lại bộ dụng cụ vào 1 cục post lên mediafire đê :1cool_byebye:
     
  15. tahoma

    tahoma Youtube Master Race

    Tham gia ngày:
    2/7/09
    Bài viết:
    60
    Nơi ở:
    Hà Nội
    Đã gói cục xong. Của bác đây.
    http://www.mediafire.com/?z1uobp3mma2avdl (gói đã cập nhật)
    Password (MF): finalfantasy6vn
    Password (ZIP): tduyduc

    Trong gói này cũng có cả GoTiengViet đã thêm bảng mã để dùng cho game này. Dùng bản backup (khuôn) để sửa.
    Sau khi sửa xong, apply patch ff6intro bằng Lunar IPS để lấy logo FF6 gốc.
    Dùng hex editor (HxD, đã kèm trong gói cập nhật), sửa tên ROM từ FINAL FANTASY 3 thành FINAL FANTASY 6 VN.
    Cuối cùng là dùng IpsAndSum để sửa checksum, tạo thành file ROM sạch.
     
    Chỉnh sửa cuối: 16/6/13
  16. vaan_2410

    vaan_2410 The Warrior of Light GVN Veteran

    Tham gia ngày:
    14/3/04
    Bài viết:
    2,055
    Bác nào dịch rom ra tiếng việt thì tham khảo bản dịch sau bên VNS nhé. Nếu muốn lấy bản dịch làm thành rom thì tạo 1 nick bên đó rồi pm xin phép là ok. Mong các bác sớm ra bản final cho anh em chơi ^_^
    http://vnsharing.net/forum/showthread.php?t=157604
     
    Chỉnh sửa cuối: 21/8/13
  17. Cộng Mạng

    Cộng Mạng T.E.T.Я.I.S

    Tham gia ngày:
    30/7/12
    Bài viết:
    553
    Mình vừa chơi thử bản dịch của bạn, không nói về khâu dịch thuật thì thấy khâu kỹ thuật làm khá ổn, font chữ đọc rõ.
    Nếu bạn dựa vào soft có sẵn để làm thì khi gặp bí sẽ không biết cách giải quyết đâu, tốt nhất là nên học cách giải quyết vấn đề (from scratch) ngay từ con số 0.
    Chỉ cần sửa được font chữ, nắm được pointer và thêm giải thuật nén text nữa là thành công.
     
  18. Hoursea

    Hoursea Mayor of SimCity GVN Veteran

    Tham gia ngày:
    31/12/09
    Bài viết:
    4,068
    Nhầm rồi bạn. Nếu bạn đang nói đến topic này: http://forum.gamevn.com/showthread.php?291329-Can-nguoi-tham-gia-dich-Chrono-Trigger-va-Chrono-Cross
    Thì người này chỉ làm được 2 việc:
    1. Dịch tiếng việt không dấu cho Chrono Trigger.
    2. Dịch hội thoại Chrono Cross sang dạng văn bản, chứ không có hack ROM và đưa vào ROM được. Người này đã tạo topic và bạn có thể download file word hội thoại của Chrono Cross ở đây: http://forum.gamevn.com/showthread.php?53532-Bản-dịch-lời-thoại-Chrono-Cross
     
    Chỉnh sửa cuối: 2/9/14
  19. hoàng_trung

    hoàng_trung C O N T R A

    Tham gia ngày:
    5/1/11
    Bài viết:
    1,572
    Nơi ở:
    Hà Nội
    ThánH đào mộ xin nhận của em 1 lạy
     
  20. Hoursea

    Hoursea Mayor of SimCity GVN Veteran

    Tham gia ngày:
    31/12/09
    Bài viết:
    4,068
    Không có thời gian để đào mộ. Đang chơi FF6 của thớt nên vào đây xem có thông tin gì hay, quan trọng không. Thấy hiểu nhầm nên nói lại cho rõ vấn đề thôi.
     

Chia sẻ trang này