:o Thế cái tui làm có tốt gấp mấy lần của Rociel không vậy , ăn bánh lởm miễn phí mà không biết làm bánh chẳng nhẽ không có quyền chê .
Ặc..cái bazaar loot mà AkaiRyu đưa ra đừng nói là ngồi làm từng cái nha.Đã lấy trên mạng với thông tin như vậy thì TẠI SAO kg dịch những từ chỉ dẫn cho những người trên đây. Nếu đưa ra như vậy thì cũng đừng có thêm chữ AkaiRyu vào làm gì,rồi lại đi chê người khác.Không phải cứ ai kêu mình góp công vào là lại chạy đi tìm rồi đưa nguyên văn ENG vào là nói mình là người tốt việc tốt đâu.Trẻ con quá,tôi thấy lần nào cậu bị nhắc tới "công lao" là y như rằng lôi nguyên cái hd tiếng Anh quăng vào cho người khác. Nếu vậy những người chơi VN chẳng ai phải mất công chờ đợi,tìm kiếm,mua những hd bằng TV cho họ làm gì đâu mà cứ việc lên net tìm hd ENG đọc cho nó khỏe.Và chúng tôi cũng chẳng cần phải mất công mất sức ngồi viết HD bằng TIẾNG VIỆT + tìm kiếm thông tin cho đầy đủ để up lên đây cho mọi người rồi có những dân "nước lã" nhảy vào bới móc đâu chú bé ạ. Nói nghe nè,nếu rãnh quá thì có mấy cái game mới RPG mới ra thì chú tìm HD tiếng Anh hay tiếng Nhật nén PDF rồi up lên đây cho mọi người đi.Vậy sẽ dc nhiều cám ơn lắm đó,có thể có cả huynh nữa đấy. PS: Ờ mà forum mình kg có hàng cảm ơn thân chủ nhỉ.Mấy cái forum khác tui tham gia có cái này rất hay.
Có ai khiến các vị dịch tên item/monster ra tiếng Việt đâu nhỉ? Tôi chỉ nhớ là có vài lần, hễ có người hỏi về một món đồ nào đó là y rằng lại có người nhảy ra copy nguyên xi một đoạn faqs tiếng Anh vào, chả thêm lời giải thích nào. Ngán là ngán kiểu đó.
Từ từ rùi hướng dẫn cũng hoàn thiện cả . Thực chất chơi FFXII chỉ cần một số kiến thức English cơ bản + chơi vài game RPG khác là hiểu được đa số những Magic , Accessory ... trong game .
cái này là sao hả ông anh ? bởi vì dân mình quen xem FAQS rồi , nên họ lười quăng đúng nguyên văn ra mà nghĩ rằng bạn thường xem FAQS nên "họ" ko dịch (tâm lý anh em ta cả thôi) cái này đúng 100% ! chơi Conquer game nước ngoài mà đi đâu cũng phải dấu tên mình và thân phận ,chỉ người quen mới dám bắt quàng làm họ Khi nào mạnh thì y như rằng dân VN lại nhảy ra gây sự ,lập Guild ,bang ,hội để mà tẩn lại những thằng chống đối =.= (Bản thân GuilldMaster là mình mà cũng phải give up nhường quyền cho thằng VN khác đầu gấu hơn)
Nếu là người thường xem faqs thế, thì vào đây hỏi han làm gì cho mệt? Cứ giông thẳng lên gamefaqs xem cho nhanh.
Đính chính câu trên nhé...mọi ng vào đây hỏi vì kg biết trang www.gamefaqs.com.Có một khối lượng lớn fans game kg hề biết tới luôn và khi đã biết rồi là kg cần hướng dẫn của những người làm trên đây = TV nữa đâu.Cụ thể là tui đã từng biết nhiều trg hợp như vậy. Còn trên GF chỉ có vài người làm guide chuyên nghiệp cho mỗi thể loại và họ làm guide dựa trên bản thân + sách guide để lắp đầy thông tin cần thiết cho người xem. Còn ở trong GVN này thì lại có vài "ông bộ văn hóa thông tin" hễ thấy làm là dò xét xem có lấy ở đâu kg?Rồi sao lại dịch guide từ trang đó ra?Sao lại kg chịu tự chơi tự làm? <=== Mấy thằng này là mấy đứa thuộc dạng đạo đức giả kg công kg cán bày đặt làm eo.Đâu phải ai cũng giỏi ENG như mấy ng này mà cứ hễ một chút là quăng nguyên "chuỗi" tiếng Anh vào.Cứ để mấy chú này làm thử một guide hoàn chỉnh xem nó cực khổ như thế nào,chứ đã xem của ngta làm rồi lại moi móc thì &%@%#&!!! Holy.....!!! Wot u guys!Come back "chủ đề" now!!!Riết làm những người khác vào để hỏi han cũng chẳng dám bây giờ....Ờ mà hồi trước cũng xả cho 1 tên cũng bày đặt làm eo vụ dich guide/làm guide giống trường hợp này rồi tên này nói cũng hay lắm cuối cùng chẳng thấy tăm hơi đâu khi nói sẽ làm 1 cái guide cho mấy ông biết...hhhh
nếu có mục cám ơn tớ sẽ cám ơn Rociel,minh hiệp Và cái bạn Ai gì đó viết hướng dẫn full bên box hướng dẫn rất nhiều,đâu phải ai cũng có time và kiên nhẫn để làm ra cái guide này,chứ quăng cả cái gamefaqs ra đây thì ai chả làm dc,vấn đề là hiệu quả của nó với dân VN chúng ta chả dc là bao nhiêu
viết HD đâu phải cần cái từ cám ơn,vì sở thích 1 phần vì còn hoài niệm đến cái GGVN thôi BTW , lâm nè, mấy cái avatar đẹp anime đâu hết rồi =.=
Phần thanks trong mấy forum ko thích lắm -____- , thà cứ mở lại cộng mp cho những đóng góp tích cực thì hay hơn .
Xin được phép góp vài lời : -Đúng là việc viết Thông tin và Hướng dẫn hỗ trợ của Vn nhằm phục vụ cho đa số ngườI Vn(có 80 triều ngườI vn nhưng trong số đó có bao nhiều ngườI dịch được từ “ U only a Child ”,bạn đàn sống ở thành phố lớn làm sao biết được những nơi nông thôn và vùng cao thế nào nguyên làng chỉ có vài ngườI biết đọc chứ đừng nói ghì tiếng Us –Xin Lưu Ý mình đang sống tạI Vùng Nông thôn ,nên điều này hơn ai hết mình rất hiểu “ .Nếu như bạn Nghĩ rằng đã có gamefaq.com rùi thì thôi không cần phảI viết nữa thì theo mình bạn đã nhầm ,ngay cả gamefaq.com đã có ngườI viết rồI vẫn có ngườI viết lạI .MỗI nước lạI viết một bản hướng dẫn riêng không ai là giống ai cả .Bạn có quyền đọc nếu thích và ko đọc không ai ép buộc bạn đọc cả đúng ko nào ? Mình đảm bảo Nếu ai đọc Hd mình sẽ chơi được 97% game (Giết trùn cuốI –và Omega XII-đủ các vị thần + vũ khí cuốI +item cuốI vậy bạn cần ghì hơn thế nữa hoàn thành khốI lường đồ sộ thông tin của FFXII sao ?) Mình viết có khá nhiều từ dịch ra tiếng việt đơn cử như “tuyệt chiêu :hellfire” mình viết là tuyệt chiêu lửa địa ngục .Hay “metero” :mưa sao băng .” water -Thủy . “Fire” _hỏa v…v… Nhưng đa số những điều đó diễn giảI và mặc định bạn sẽ có tuyệt chiêu đó tên ghì ko còn là quan trọng nữa còn thuộc tính mình luôn để song ngữ ? -Còn việc ai đó nói dịch từ gamefaq ra hay nói chép từ gamefaq ra mà bày đặt kêu ghì là Hướng dẫn hoàn chỉnh Yêu cầu phảI chơi ngiên cứu mà viết ra .Theo mình ngay cả gamefaq tụI nó cũng chép thông tin từ các sách và hãng sản xuất đưa ra và nghiên cứu của nhau ,nếu cái ghì có sẵn mà hay chúng ta nên dùng và cảI biên lạI cho mọI ngườI đọc dễ hiểu . -còn việc Hd mình sai trong quá trình dịch hoặc viết sai các bạn cứ lập tức liên hệ vớI mình để sửa lạI ngay như thế theo mình là chúng ta cùng xây dựng đóng góp cuốI HD mình sẽ ghì thêm “special Thanks” chứ đừng có thấy một cái sai nhỏ rồI moi móc ra nói như vậy ?.Mình ko phảI thần thánh cũng như các bạn thôi phảI học toàn viết vào lúc 12h đêm (nói thật ra là trốn viết chứ nhà mình cấm tuyệt ko cho viết vì nhiều lý do tế nhị ). Còn về trình độ Us và kĩ thuật viết văn ,ngôn ngữ của mình cũng có vấn đề không truyền tảI đến cho các bạn hiểu được như thế mình cũng mong các bạn hiểu và thông cảm . -Mình tin rằng những ngườI ở đây ko phảI viết hay dịch vì muốn các bạn đọc hay muốn mọI ngườI khen ngợI mà viết vì lòng đam mê game FF series và muốn chia sẻ những điều mình biết vớI các bạn nếu các bạn biết rồI thì thôi ,ko có ghì để chúng ta phảI giận nhau cả ? P/s : muốn nói việc viết một Hd quả ko phảI dể , nhiều khi nghĩ dễ nhưng khi bắt tay vào viết quả thật rất khó nhiều khúc muốn diễn đạt ý mình nói mà ko được .Như từ “Airship” dịch là kinh khí cầu , máy bay ,pháo đài bay ,tàu siêu tốc ,tàu vũ khụ .v…v… theo mình đều sai cả thế phảI dịch thế nào cho đúng vớI FF đây ?
Nên tôn trọng nguyên bản vẫn là trên cả -____- , đừng nên Việt hóa tên Magic , Element ... làm gì . Đấy cũng là nguyên tắc viết hướng dẫn . Tụi FAQS có 2 hướng để viết : một nhóm thay nhau chơi game rồi cùng viết , viết theo Guild của nhà sản xuất .
Trước hết xin nói đôi điều thế này: tôi chả dám đả kích các ông viết hướng dẫn đâu. Vớ vẩn lại có vị lên móc ngay câu này: "có giỏi thì viết 1 cái hướng dẫn hoàn chỉnh đi, xem nó khó khăn thế nào". Tôi biết thừa có vị nào viết hướng dẫn thì cũng là đi dịch lại thôi, mà cho dù tôi có viết thì tôi cũng dịch. Tuy nhiên có mấy điểm mà tôi muốn nói ra, coi như là góp ý. Vị nào nghe thì nghe, không thích nghe thì cứ việc chửi. Hỏi một câu: ở nông thôn có bao nhiêu người chơi game? Trong số đó bao nhiêu người chơi PS2? Và trong số đó có bao nhiêu người chơi FFXII/hay bất cứ game RPG nào khác? Tôi e là với tình hình nông thôn nước ta hiện nay, số người đủ khá giả để chơi những game thuộc dạng dài hơi này không có nhiều đâu. Cho nên, xin đừng đem số 80 triệu ra đây. Trên gamefaqs, có thằng viết faqs rồi, lại có thằng khác viết nữa. Nhưng có ai thằng nào viết giống thằng nào không? Ngay cả cách trình bày bố cục cũng chưa chắc đã giống. Vì sao lại thế, là vì chúng nó khi chơi thì dựa vào faqs của người khác viết ra, nhưng khi chúng nó viết 1 cái faqs của riêng mình, chúng nó viết bằng đúng những kinh nghiệm chơi của mình. Còn các vị viết hướng dẫn trên gamevn này (và nhiều forum Việt khác) thì sao? Tôi nói thật là tôi cũng chưa đọc cái hướng dẫn FFXII của các vị đâu, nhưng đã nhiều lần tôi từng đọc những hướng dẫn kiểu đó, nói thẳng ra là sai toe toét (những trường hợp dịch hướng dẫn của bọn chơi bản tiếng Nhật, đến lúc khớp vào bản tiếng Anh thì lại không hề tự chơi, nên chẳng hề biết về những thứ khác biệt quá rõ ràng giữa 2 bản đó - ngôn ngữ), hoặc là lại kiểu dịch y chang, không thêm tí kinh nghiệm/bình luận gì vào, ấy thế mà sau đó lại nghiễm nhiên coi đó là hướng dẫn do mình viết ra, và điều nực cười là lại được mọi người ngưỡng mộ khâm phục, với những câu tâng bốc đại loại như "bỏ bao nhiêu công sức và tâm huyết để viết ra cái hướng dẫn hoàn chỉnh và đầy đủ thế này". Bọn trên gamefaqs nó viết hướng dẫn như thế nào? Đúng là chúng nó tham khảo hướng dẫn chính thức (nhưng mà hướng dẫn chính thức đầy chỗ sai lè, chỉ dùng để tham khảo, gợi ý được thôi), đúng là chúng nó tham khảo hướng dẫn của những người khác nữa. Nhưng chắc chắn một điều: không có thằng nào chưa hề chơi bao giờ, hoặc chưa chơi hết, mà lại viết 1 cái hướng dẫn hoàn chỉnh cả. Những gì chúng nó làm được, thì chúng nó mới ghi lên faqs. Không có loại chưa làm được (hoặc mới chỉ nghe đồn về cách làm), mà lại viết vào faqs để lòe bịp thiên hạ cả. Tôi hỏi thật, có chắc ông đã hoàn thành cái 97% như ông nói chưa, nếu ông thật sự hoàn thành rồi, thì tôi tin là hướng dẫn của ông sẽ không có nhiều sai sót đâu (tôi chưa đọc hướng dẫn của ông đâu, nhưng xem ra cũng có người kêu ca, khiến tôi nghi ngờ). Những thằng viết hướng dẫn hoàn chỉnh và được mọi người khen ngợi như sephirosuy, hay AIex ... viết hướng dẫn thế nào? Không chỉ dựa vào vài cái hướng dẫn chính thức + kinh nghiệm chơi, mà chúng nó còn bỏ ra không ít thời gian lăn lộn trên các forum về game để tìm kiếm, thu thập thêm thông tin về các bí mật, các mẹo, mong sao cho tìm được thông tin chính xác nhất có thể. (Đến giờ này mà thằng sephirosuy vẫn còn phải lên forum của gamefaqs để đề nghị mọi người kiểm tra thêm về độ chính xác của một số thông tin trong hướng dẫn chính thức, mà nó biết chắc là thông tin đó sai toét). Tại sao chúng nó lại làm như thế? Là tại vì chúng nó có cái tâm, có cái nhiệt huyết. Chúng nó mong muốn làm một hướng dẫn thật tốt để giúp đỡ người khác, chứ không phải vì tí danh tiếng đâu. Chính vì thế mà chúng nó cố gắng viết cho thật tốt, thật chuẩn. Các vị cũng biết là chúng nó cảm ơn cả những người đã nhắc cho chúng nó những lỗi sai chính tả chứ? Còn như ông này viết hướng dẫn, tên phép dịch hết ra tiếng Việt, tôi nói thực là tôi không làm sao hiểu nổi. Nếu là tôi viết hướng dẫn, tôi không hơi đâu mà dịch ra như thế, vì dễ tạo hiểu lầm cho người đọc. Tại sao không để nguyên tên tiếng Anh để cho người chơi dễ nhận biết? Phép "hỏa" hả? Có vài ba loại phép "hỏa", ông muốn loại nào? Fire-Fira-Firaga? Hay là ông dịch thành "tiểu hỏa-trung hỏa-đại hỏa"? Kiểu dịch như thế, rất dễ khiến hiểu lầm thành: chứng tỏ ông chưa chơi bao giờ, hoặc ít nhất là chưa chơi bản tiếng Anh bao giờ, vậy mà lại đi viết hướng dẫn cho bản tiếng Anh. :o Nếu thật sự đam mê, thì hy vọng các vị viết hướng dẫn cho thật tốt, để không ai kêu ca gì cả. (ồ, nhưng tôi nói rồi, tôi chưa đọc hướng dẫn của các vị đâu, nên chưa dám kêu ca bới móc gì hết).
Qué....gì mà thành chiến trường rồi nè...MOD đâu roài,del những cái bài tranh luận vớ vẩn này đi...để xem nào...mục này là Bazaar & Loot Item bây giờ thành Tranh cãi và chỉnh lý hướng dẫn FF XII roài. PS: Hướng dẫn chính thức mà sai à...lạ nhỉ....tui đây game nào US cũng có sách guide chính thức.Mặc dù đã đi nát phiên bản JP roài và chơi lại sơ qua bản US để xem có gì thay đổi kg dựa trên sách guide chính thức mà nó làm vẫn đầy đủ đấy chứ.Những game chơi qua chưa thấy guide chính thức nào bị lỗi cái gì cả.Anyway,hướng dẫn viết ra vẫn có những lời cảm ơn tới những "vip" tham khảo thông tin đấy chứ. Chà...những người chưa làm guide lần nào tranh cãi nghe dễ dãi quá ta.Làm thử đi nhé,điển hình Legend of Mana 4 sắp ra đây.Hờ hờ...phong cách hướng dẫn của bản thân ROCIEL này thì sẽ hiếm có vụ gợi mở hint/tip trong "events" lắm mà chỉ viết ý chính để thực hiện thôi. Những ai xem qua các game R hướng dẫn rồi sẽ biết thoai.Chứ cái kiểu hướng dẫn như trên GF cũng...chính xác là kg thèm đọc luôn là đằng khác.Vì sao?Vì quá lằng nhằng làm cho người đọc..mỏi mắt+mất hứng (cái này nếu ai kg siêng năng tìm kiếm lắm thì kg nói tới). PS2: Nhắc tới GGVN mới nhớ nhỉ,kg biết dạo này anh em "có công" đâu hết rồi ta?Nghe đồn là vẫn nuôi Gà đều đặn phải kg?Dạo này Gà mới nặng cân lắm....kakaka
Muahuahua, ông này mua hướng dẫn chính thức ở đâu mà xịn thế. Nếu mà là Brady Game thì xin tha cho tôi, nhưng hướng dẫn đó siêu sux. Thế cái loot table ông lấy từ bọn nó ra chả phải là sai vài cái tên còn gì. Tôi không có bản Brady guide đầy đủ, nhưng cứ xem những gì mà bọn trên gamefaqs bàn luận thì biết thôi. Tất nhiên, nó không sai hoàn toàn (nếu sai hoàn toàn thì bán cho ma à?), nhưng với một hướng dẫn được gọi là chính thức, thì sai nhiều như thế đáng bị chửi. Trước đây có đứa từng post nguyên cái hướng dẫn lấy vũ khí cuối của DW5 lên, dân tình xem xong, thấy sai một đống. Còn như những gì mà tôi nghe được, thì cái Brady Game Guide dành cho FF7 còn sai lung tung cả thuộc tính của quái vật. Ông muốn hướng dẫn theo kiểu hint/tip? Khinh thường bọn gamefaqs viết hướng dẫn quá đầy đủ? Tùy ông thôi, nhưng chả chứng minh được cái trình gì đâu. Mà lại đi chê nó rối mắt, thế thì nói thật là trình độ đọc và tìm có vấn đề. Nếu tôi muốn tìm 1 thông tin cụ thể nào đó, chỉ đơn giản làm 1 thao tác Ctrl + F (tiếp theo đó ông cũng biết thế nào chứ). Với lại tôi cũng phục ông đấy, chê bọn nó viết dài, rối mắt mà vẫn đọc hết cả cái hướng dẫn chính thức dài cả trăm trang.
Mua hướng chính thức là để sưu tầm vì vốn dân làm liên quan đến đồ họa + đam mê hình ảnh của game ==> cứ cái nào chơi ham là mua.Còn mua hướng dẫn ở đâu mà kg biết thì về quê mà sống nhé. Mà ơ hay,cái câu chứng minh được trình gì đâu là sao nhểy?Thế cậu em muốn chứng minh trình gì nào?Chú em kg nhìn kỹ cái tôi viết ở trên sao mà lại hỏi một câu hoàn toàn khác ý thế?Có bị rối mắt kg?Cái mà huynh nói ở đây là trong GF hướng dẫn viết dẫn dãi nhiều quá,đôi khi chẳng cần thiết ghi như vậy. Mà cái guide chính thức đọc là vì có hình ảnh đấy chứ,bởi vì có hình nên mới đọc chứ chữ kg thì ít khi đọc lắm.Chỉ cần có màu,có hình thì sẽ đọc thoai.Cứ như đang xem truyện tranh vậy.hehehe.Mà R thì cần gì tới Ctrl+F chứ (vô nghĩa),vì luôn đọc hd trên giấy.Ghét nhất là đọc wa màn hình,cho nên hd tự mình làm thì in ra thành sách hết. PS: Làm thử 1 cái guide đi rồi hẳn bàn luận nữa nhé.Để những người làm guide trong đây "mở mắt" nào.Chứ đứng bên bờ sông mà cứ "inh ỏi" vậy cũng xxx.
Sau bài này thì nên quay về với chủ đề chính . Về hướng dẫn ai đã từng làm đều thấy rõ : làm rất cực và phải tham khảo nhiều nguồn khác nhau nhằm đảm bảo tính chính xác và đa số những hướng dẫn trong GVN đều tham khảo từ những HD chính của nước ngoài , ko vì thế mà giảm nhẹ quá trình làm . Còn vụ cuốn HD của Brandy game thì tôi đang đăng ký mua nhằm bổ sung cho bản hướng dẫn , vì nói thật xem hướng dẫn trên FAQS hay , nhưng cách trình bày của nó quá rối mắt + lười copy về máy . Dù sao có 1 quyển Guide vẫn hay hơn . Hướng dẫn của nó sai , nhưng mình là người chơi , mình cũng có thể sửa lại , đâu hẳn hướng dẫn nào cũng đúng , trên FAQS còn sai nói gì sách in . Nhớ hồi làm hướng dẫn FFX-2 International , chưa chơi ngồi dịch trên gamefaqs.com rồivề kiểm chứng , game ko có US -____- cực muốn chết .
Thực ra thì ai cũng cho là quan điểm của mình là đúng . Người ta nói :"Giang sơn dễ đổi quan điểm khó dời mà !!!" theo mình ai cũng có cái lý riêng của họ ,nếu muốn hiểu thì sẽ hiểu rất dễ nhưng nếu không thì có nói ghì cũng ko hiểu -Bác Posedon MKII nói ko sai Ai cũng viết có chỗ sai cả .Ví dụ như sách giáo khoa hàng trăm người viết còn sai lên sai xuống huống ghì là người thường như mình .không thể vì sai vài chữ mà đem ra nói như vậy có khác ghì Vạch lông tìm vết ? -Theo mình Hd của Huynh ROcie nhằm phục vụ cho những Người chơi ko phải là một cái máy ,họ là một con người có tư duy logic chỉ cần viết sơ là đủ .Riêng mình chỉ cần cho biết khu vực phải tới khắc mình sẽ tìm ra con đường đi .Điều đó thật tuyệt như chúng ta khám phá ra một chân lý mới . -không ai muốn chứng minh điều ghì khi viết Hd cả bạn àh Vì lòng đam mê khiến mình ngồi viết chỉ mong những người gặp khó khăn có thể tìm ra con đường đi .mình không khoe khoang càng không phải muốn chứng tỏ mình vì theo mình đó chỉ là trò con nít thôi . P/s :bật mí là vn mình có rất nhiều người chơi FFXII họ ở nông thôn ở những vùng xâu xa tận cùng của lãnh thổ .họ phải chờ hàng tuần để được cầm lấy một phiên bản FF ,và mình thật xúc động khi lên trên một ngôi làng của người Champa tại "Nhatrang ""1 quán nhỏ tại đó những đứa con nít bu quanh một người chơi FFXII ,với chúng FFXII chính là một giấc mơ là một câu chuyện chúng bàn tán với nhau những điều thật buồn cười ,và thật giản dị .Như "thằng kia là Vaan ,con kia là Ashe ,anh kia vừa mới gọi thần ra thật đẹp " .Và cũng nói nhỏ cho các bạn biết Hd tiếng việt của Roice không biết = cách nào nó đã đi đến tận cùng những vùng lãnh thổ vn .và những người chơi kia đang cầm chúng để họ vượt qua những con đường mà theo họ thật là khó khăn từ hôm đó quay về mình bắt đầu viết Hd từ những thời gian rãnh rỗi .Mình tin rằng những hướng dẫn mình viết ra là để "phục Vụ " cho các bạn . Quay về chủ đề chính bản danh sách Bazzard của MH rất hay .Và thành thật cảm ơn về bản BAzzard này , mình ko nhìn thấy những sai lầm vụn vặt mà mình nhìn thấy tấm lòng muốn chia sẽ của bạn .và theo mình "Mặc ai nói ngả nói nghiêng lòng ta vẫn cững như kiềng ba chân "
Hì hì chúng ta là anh em trong gvn cả.Những người làm công việc GGTV này đã bỏ công bỏ sức ra rồi mà lại gặp những bạn như vậy thì làm sao họ có thể tiếp tục công việc này để cống hiến những GG khác được nữa.Nếu là góp ý thì sẽ có cách nói khác nhưng những lời lẽ như vậy thì lại mang tính chất "đào bới","ghanh ghét". Anyway,chúng ta trở về chủ đề bazaar đi.Cũng kg ít bạn đang đợi "hòa bình trở lại trên xóm chợ" đấy!!! PS: Leon có chơi GS Union VS ZAFT II kg nè.Đang có đây...VERY HOOOOOOT!!