[đời sống] phạt bỏ mịe thằng nào lấn tuyến xe buýt nhanh, ahihi

Thảo luận trong 'Thư Giãn Express - Bản Tin Cuối Ngày' bắt đầu bởi Kronpas1997, 27/12/16.

  1. jumper

    jumper Baldur's Gate Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    5/6/03
    Bài viết:
    26,702
    ...
    từ "mau" cũng có nghĩa là liên tục mà nhỉ ?

    vì ý nghĩa thực tế nó ko phải là nhanh
     
  2. otcayxe

    otcayxe Fire in the hole!

    Tham gia ngày:
    17/11/04
    Bài viết:
    2,756
    Nơi ở:
    Tp Hồ Chí Minh
    ờ. đến đoạn tiếng Anh rồi đó. chút nữa tiếng Nhật tiếp theo là chuẩn bài :(tv)
     
  3. Clark Joseph Kent

    Clark Joseph Kent Youtube Master Race GameOver

    Tham gia ngày:
    21/7/16
    Bài viết:
    0
    Rapid không liên quan gì đến sự liên tục.

    Nó đơn giản là very very quick/fast thôi. Tức là mức độ nó hơn quick và fast.
     
  4. TheBlackTuxedo

    TheBlackTuxedo Samus Aran the Bounty Hunter ♞ Blade Knight ♞ Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    27/10/05
    Bài viết:
    6,292
    Đúng ra nó là hệ thống Bus vận tải liên tục. Thay vì chờ 20-30' mới có 1 con, lâu lâu nó còn bỏ bến thì nay chỉ 5' là có 1 con đến rước rồi. Như thế đi lại sẽ thuận tiện hơn, rút ngắn thời gian chờ đợi (cái này chắc cũng đã có người nói)

    Vấn đề là đám lều báo + cộng đồng mạng dễ dắt mũi, đi so sánh rồi rút ra kết luộn:
    "
    .

    Quãng đường không đổi và tốc độ không đổi thì thời gian sao ngắn hơn được, vậy nên đánh tráo khái niệm "rapid - liên tục" = nhanh là rất ngu học.
     
    tta269 thích bài này.
  5. Clark Joseph Kent

    Clark Joseph Kent Youtube Master Race GameOver

    Tham gia ngày:
    21/7/16
    Bài viết:
    0
    Rapid mà gán cho liên tục thì vẫn hiểu đc, nhưng không đúng. Ví dụ dòng nước chảy xiết thì người ta dùng rapid được, nên ở đây trong ngữ cảnh xe bus chạy dùng rapid cũng đúng nếu xét theo sắc thái khi nói về dòng nước chảy, còn về nghĩa đen thì không phải.
     
  6. yuliana9588

    yuliana9588 The Warrior of Light

    Tham gia ngày:
    9/5/16
    Bài viết:
    2,432
    Vấn đề là Rapid dịch nhanh vẫn là chính xác.
    upload_2016-12-31_15-29-3.png

    Nếu dùng lý luận như mi thì hệ thống MRT của Sing không thể nào có chữ R được vì nó "không liên tục".
     
  7. TheBlackTuxedo

    TheBlackTuxedo Samus Aran the Bounty Hunter ♞ Blade Knight ♞ Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    27/10/05
    Bài viết:
    6,292
    "Rapid" trong trường hợp cụ thể là "BRT" thì dùng với nghĩa "liên tục" sẽ đúng hơn là "nhanh".
    Từ RAPID ở đây là tính từ diễn đạt cho tần xuất của hệ thống xe Bus chứ không phải tốc độ của chiếc xe.

    Do vậy dịch "BRT" = Bus nhanh là dành cho bọn dịch thuật học sinh, trong khi ý nghĩa đúng của nó là "Bus liên tục"
     
    tta269 thích bài này.
  8. Sầu Thiên Thu

    Sầu Thiên Thu Donkey Kong

    Tham gia ngày:
    21/10/16
    Bài viết:
    332
    Mình là người Việt, mình phải dịch từ Việt sang Anh chứ? Vấn đề là các ông xây dựng tuyến xe bus nhanh hay tuyến xe bus liên tục?
     
  9. Clark Joseph Kent

    Clark Joseph Kent Youtube Master Race GameOver

    Tham gia ngày:
    21/7/16
    Bài viết:
    0
    Thì ta nói rồi đấy, trong ngữ cảnh đấy thì đc, nhưng xét ra nghĩa đen từ việc dịch tiếng Việt ( mau, lẹ...) thì không. Vì cái sắc thái liên tục của rapid chỉ có trong trường hợp diễn tả một dòng chảy của nước, mà trong trường hợp diễn tả xe xộ chạy thì cũng tương tự. Thế thôi không có gì phức tạp vì đã đưa vào ngữ cảnh xác định rồi.
     
  10. TheBlackTuxedo

    TheBlackTuxedo Samus Aran the Bounty Hunter ♞ Blade Knight ♞ Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    27/10/05
    Bài viết:
    6,292
    Thì ta đang chửi đám ăn lương dịch thuật của dự án này mà :))
     
  11. Clark Joseph Kent

    Clark Joseph Kent Youtube Master Race GameOver

    Tham gia ngày:
    21/7/16
    Bài viết:
    0
    Kệ nó dịch thế cho dân dễ hiểu. Nói bus nhanh là ng ta hiểu rồi, không cần phải "bus liên tục". Còn bảo phải dịch đúng sắc thái từ luôn thì phải là "bus nhanh và liên tục" :))
    Từ nguyên và khái niệm từ Eng ra chứ Việt Nam làm gì có mà bảo dịch từ Việt ra Eng :)). Chừng nào VN sáng chế ra khái niệm này rồi đặt tên và định nghĩa cho nó thì mới dịch từ Việt ra
     
  12. TheBlackTuxedo

    TheBlackTuxedo Samus Aran the Bounty Hunter ♞ Blade Knight ♞ Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    27/10/05
    Bài viết:
    6,292
    Dễ quá nên đâm ra hiểu sai. Giờ cứ mạnh tay cấm, để dòng chảy lưu lượng của hệ thống bus đúng với cái nghĩa "rapid" của nó, như thế sẽ tiện lợi hơn là dong đường bằng xe máy rất nhiều.

    P/S: Tất nhiên nhân dân Hà Nội anh hùng đếch hiểu được điều đó, tắc đường trước giờ chửi chung chung thì giờ kiếm được thẳng BRT để đổ đầu nên chửi nhiệt tình =))
     
  13. HeroJAV

    HeroJAV Cán Bộ Nguồn Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    1/1/11
    Bài viết:
    10,068
    Vấn đề trong này ai cũng biết lợi ích của brt. Mình thì thấy muốn làm dc brt ở hn thì chịu khó dẹp bớp 2 bên vỉa hè đi cả dải phân cách giữa đường. Nhỏ lại chút, giữ nguyên làn cho ô tô xe máy tại giờ nó chật lắm rồi. Sau đó làm giải phân cách cứng không cho xe vào.
    Giờ đường đã chật rồi 2 làn 2 thằng bus dân đi hít bụi thì éo ai chả bực.
    Thêm nữa là éo ai dẹp bớt mấy cái bãi trông xe đi, quy hoạch cho nó vào 1 bãi/ nhà nào chứ nó tràn miẹ ra đường thì chỗ nào mà đi
     
  14. TheBlackTuxedo

    TheBlackTuxedo Samus Aran the Bounty Hunter ♞ Blade Knight ♞ Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    27/10/05
    Bài viết:
    6,292
    Soft viết ra còn phải mất nhiều patch mới tối ưu được... một dự án với tham vọng thay đổi văn hóa giao thông của khoảng 10 triệu người thì cũng phải cần thời gian mới đánh giá tính hiệu quả được.

    Cái BRT này mục đích cuối cùng của nó là làm cho dân hạn chế dông xe cá nhân ra đường mà chuyển qua dùng phương tiện giao thông công cộng... Thế nên đừng mơ tới việc nó sẽ care tới các bố xe máy thấy bụi, thấy chật ra sao
     
  15. Nusty

    Nusty Legend of Zelda Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    13/10/05
    Bài viết:
    931
    cái dự án này chỉ là dùng sơn bôi lên đường thành lane mới thôi sao mà tốn kém vcl vậy
     
  16. 25512345

    25512345 C O N T R A Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    24/7/08
    Bài viết:
    1,844
    Xây cầu vượt, nhà chờ giữa đường, cắm 1 đống đèn báo, đèn giao thông, mua xe mới, dầu bôi trơn, ...:-" Mấy cái cầu vượt chỗ Láng Hạ mở rộng ra 1 tí chắc cũng ở cái dự án này :))
     
  17. jumper

    jumper Baldur's Gate Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    5/6/03
    Bài viết:
    26,702
    mục đích của nó làm là cho dân bực mà =))
     
  18. kaizvn

    kaizvn Liu Kang, Champion of Earthrealm

    Tham gia ngày:
    15/11/08
    Bài viết:
    5,066
    Thằng nào dịch rapid là liên tục vậy?
     
  19. _Great_Paladin_

    _Great_Paladin_ snake, snake, snaaaake

    Tham gia ngày:
    24/1/08
    Bài viết:
    8,146
    Nơi ở:
    Ho Chi Minh City
    problem solved ròi :4cool_baffle:
     
    jumper and HeroJAV like this.
  20. Nazgul_blr

    Nazgul_blr Baldur's Gate Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    12/5/05
    Bài viết:
    28,092
    Nơi ở:
    TP Hồ Chí Min
    Má cái vụ này cũng mấy năm rồi mà mày nhớ hay vại :v.
     

Chia sẻ trang này