đọc hay thật,bản nguyên gốc nó chữ nó hơi rối khó nhìn,bác trên dịch vậy mình mới xem đc chú nào cũng phải dựa vào Đức
^ "Can i have one of these?" chứ có phải "Can i have one like yours" đâu Mà đoạn này tình hình đang có lợi cho phe của Đức, do đó tớ nghĩ nên dịch như vậy
lúc đó đức đâu có lợi thế, vừa đánh 1 trận xong bông băng thuốc đỏ dán đầy mình cơ mà xuống khung ngay bên dưới thì thấy áo-hung có cái nón mới đấy.
-Gentlemen!!! -What r u goin 2 do? I dunno,make trenches better than you -Newspaper : 90% paper 5% news -Victorypaper:90% victory,5%paper,5% news Lol...
phù cuối cùng cũng xong, mệt quá, đây là version 1, ai thấy cần sửa đổi bổ xung gì thì cho ý kiến ngay. //có sử dụng 1 số kiến thức của _GUV_ (thx guy:P) //WWII thì chờ mấy hôm nữa rảnh làm nốt.
Thanks và đã +rep cho Guv và Fye.HUBT . "Đức đầu hàng như mụ đàn bà yếu đuối" + "Tất cả do lỗi thằng Đức" hài thật , nhìn mặt thằng Áo-Hung mắc cười chết p/s: Fye.HUBT làm sáng lên coi đỡ nhức mắt ghê
^ OK. Nhìn nuột hơn rồi Nhưng cái tit trên tờ báo "It's about bloody time, you lazy yanks" thì nên dịch là "Đến lúc phải đổ máu rồi đấy, bọn Mỹ lười biếng!" Thôi cố gắng kiếm thêm hàng về dịch đi, hay bác nào có hoa tay vẽ hẳn truyện mới vậy :-*
fixed, coi như final ver luôn khỏi sửa chữa gì thêm nhá, chuẩn bị bắt tay vào WWII //ai check sơ sơ cái WWII giải thích luôn mấy câu nói đùa của nó với lại phần history luôn hộ với
Sao cái chỗ thằng áo -hung nói với thằng đức vẫn chưa rõ nghĩa lắm nhỉ? Với lại nên dùng ít thuật ngữ dota thôi để ai cũng hiểu nghen!!!
àh ý mình là check từ bản english ấy, coi lời tụi nó nói có chỗ nào có ẩn ý gì ko, và thêm ít thông tin về những mốc lịch sử nó nhắc đến trong đó, đỡ mất công mình tra wiki :P, tập trung làm cho lẹ (còn hàng đống touhou chưa trans đang chờ đợi XD) chẳng hạn ngay đầu tiên nó kêu "not a pancreas" nếu dịch là "không phải lá lách" thì nghe ngu quá, không biết nó có đùa giỡn gì ko rồi thì cho mình những mốc lịch sử quan trọng, năm bao nhiêu thằng nào kéo quân bem thằng nào chẳng hạn, ngắn gọn xúc tích thôi nhé đỡ tốn giấy mực bản tiếng anh WWII đây:
^ Thì đọc bản dịch vậy Mình thấy vẽ tranh thế này là 1 trong những cách rất hay để dạy sử và địa, thú vị và vui vẻ Dễ vào :)
League of Nations là Hội quốc liên đấy. Một dạng tổ chức quốc tế có chức năng ngăn chặn một cuộc chiến tranh thế giới mới. Tiếc là thằng này chẳng làm được cái vẹo rì cả và WWII đã xảy ra.