[Gamenoob]Những thuật ngữ game quen thuộc đang bị game thủ Việt dùng..."max sai"

Thảo luận trong 'Thư Giãn Express - Bản Tin Cuối Ngày' bắt đầu bởi Lò Văn Dí, 9/11/15.

  1. biboo3

    biboo3 シェンムー Ryo Hazuki Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    10/7/09
    Bài viết:
    9,782
  2. rekkhan

    rekkhan Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    22/7/05
    Bài viết:
    1,302
    xì tin là phiên âm từ tiếng tiếng Pháp của Style. (đồng nghĩa với tiếng Anh)
    từ xì tin người ta xài mấy chục năm về trước rồi chứ ko phải mới đây.
     
    _Great_Paladin_ thích bài này.
  3. jumper

    jumper Baldur's Gate Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    5/6/03
    Bài viết:
    26,693
    Crowd control (disable ở dota) là skill gây hiệu ứng khống chế (trói, mù, choáng, làm chậm,.....)
    có thể single target hay AOE thì tùy
     
    Chỉnh sửa cuối: 11/11/15
  4. _Great_Paladin_

    _Great_Paladin_ snake, snake, snaaaake

    Tham gia ngày:
    24/1/08
    Bài viết:
    8,146
    Nơi ở:
    Ho Chi Minh City
    mọe mấy chục năm về trước thời Pháp đô hộ đã có chữ "Xì Tin", mấy ông bà già ngày xưa còn dùng nữa là, cùng thời còn rất nhiều từ khác như "cạc te" aka chắn sên, "ra-dô" aka Radio. mấy thanh niên rõ tinh tướng ở đấy mà yomost với kotex :))
     
    kidhunt thích bài này.
  5. Kronpas1997

    Kronpas1997 Baldur's Gate Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    5/9/02
    Bài viết:
    30,793
    gậy đẩy, hút máu, gậy như ý, phân thân, chôn nó xuống, trói nó lại. May ra chỉ có từ stun là dùng tiếng Anh :3

    CC là skill làm giảm hoặc mất khả năng điều khiển character của đối phương. Slow là CC, hoá cừu cũng là CC. thường là single, AoE CC đỡ nhầm thì đọc là mass CC.
     
  6. Huy_it'sme

    Huy_it'sme Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    16/9/07
    Bài viết:
    1,462
    Nơi ở:
    Lâm trường cao su An Lộc
    Biết mày pro tiếng Anh, trình độ cấp vũ trụ nên cần thể hiện rồi :)
     
  7. Rất Là Hợp Lý

    Rất Là Hợp Lý Red, Pokémon champion Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    7/7/08
    Bài viết:
    7,244
    rồi sao con trai...cần trao đổi chiêu thức với bố à :) ?
     
  8. Hiro Nakamura

    Hiro Nakamura A Time-Traveler A Lonely Vagabond Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    20/11/09
    Bài viết:
    3,615
    Thường thì 'Greatsword' lúc nào nó cũng nghe chất hơn là 'kiếm bự' hay 'đại kiếm', shock ngôn ngữ cả thôi :))
     
  9. _Great_Paladin_

    _Great_Paladin_ snake, snake, snaaaake

    Tham gia ngày:
    24/1/08
    Bài viết:
    8,146
    Nơi ở:
    Ho Chi Minh City
    hầu như ngoài 1 số mem quen trên gvn ra thì ứ bao giờ chơi với người Việt, nên khỏi xoắn luôn vụ Anh hay Việt, chơi với tụi Malay hay Pinoy thì cũng tiếng Anh hết rồi.
     
  10. rekkhan

    rekkhan Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    22/7/05
    Bài viết:
    1,302
    great sword hình như là trường kiếm. :-?
     
  11. rekkhan

    rekkhan Dragon Quest

    Tham gia ngày:
    22/7/05
    Bài viết:
    1,302
    xài chiêu chứ sao lại là trao đổi chiêu thức? thằng méo nào chơi game mà muốn trao đổi chiêu với đối phương vậy @@
     
  12. BadBoy199x

    BadBoy199x T.E.T.Я.I.S

    Tham gia ngày:
    12/6/12
    Bài viết:
    528
    Nơi ở:
    Hà Giang Cỉty
    Cự kiếm nhé, bự với chả đại với chả trường.
     
    Huy_it'sme and _Great_Paladin_ like this.
  13. - Saber -

    - Saber - ✝ Excalibur ✝ Moderator ♞ Blade Knight ♞

    Tham gia ngày:
    4/4/08
    Bài viết:
    5,665
    Nơi ở:
    ┐( ̄ー ̄)
    Trường kiếm là longsword.
     
  14. _Great_Paladin_

    _Great_Paladin_ snake, snake, snaaaake

    Tham gia ngày:
    24/1/08
    Bài viết:
    8,146
    Nơi ở:
    Ho Chi Minh City
    Cự kiếm là chuẩn rồi. Great Sword để chỉ chung các loại kiếm phải vừa to vừa dài vừa nặng hơn các kiếm khác luôn ( dài như longsword, to bản như broadsword và phải cầm = 2 tay ). Nếu nói gần nhất với Great Sword và cũng cụ thể nhất thì là Claymore cũng đúng.
     
  15. Hiro Nakamura

    Hiro Nakamura A Time-Traveler A Lonely Vagabond Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    20/11/09
    Bài viết:
    3,615
    Cự thì sao, bớt chuối hơn à? Cự thì khác đại với to à? =))))
     
  16. Evil Spirits

    Evil Spirits Nam Vương Thư Giãn Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    15/10/05
    Bài viết:
    19,012
    Nơi ở:
    Hải Phòng
    Sao gọi là Đại Đao mà không ai gọi là Đại Kiếm nhỉ ? :D
     
  17. jumper

    jumper Baldur's Gate Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    5/6/03
    Bài viết:
    26,693
    có gì khác nhau vậy ?????
     
  18. Kronpas1997

    Kronpas1997 Baldur's Gate Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    5/9/02
    Bài viết:
    30,793
    Cự kiếm cũng là từ dịch thôi mà. Mấy cái tên riêng đấy thực ra rất khó dịch, văn bản dịch thông thường để nguyên tên có chú giải cũng được chấp nhận.

    Không có gì khác. Post đó có vấn đề gì đặc biệt phải quote lại à? :-?
     
  19. Đêm Lao Xao

    Đêm Lao Xao Fire in the hole!

    Tham gia ngày:
    18/2/08
    Bài viết:
    2,535
    Nơi ở:
    DragonSlayer SOF
    Mấy thằng bạn + cả mình mặc định gọi CC là "Xì Xì", "Pick champ có xì xì đi...v.v", nghĩa là có khống chế, có hiệu ứng :))
     
  20. BadBoy199x

    BadBoy199x T.E.T.Я.I.S

    Tham gia ngày:
    12/6/12
    Bài viết:
    528
    Nơi ở:
    Hà Giang Cỉty
    Tất nhiên là bớt chuối, ng khác thế nào thì ko biết chứ tôi nghe cự là chất hơn hẳn.
    Khác biệt nó cũng như Bigsword với Greatsword thôi
     

Chia sẻ trang này