Ice Age kém hơn madagasca khoản xây dựng nhân vật. Madagasca khoái nhất là bọn cánh cụt, nhưng các nhân vật khác vẫn rất thú vị. Nếu bỏ bọn cánh cụt ra thì Madagasca kém hay hơn nhung vẫn xem được. Còn Ice Age mà bỏ con sóc ra thì fail chắc. ^P3 nói về tình yêu của 2 con sóc quá chuẩn. Từ lúc mới gặp, yêu nhau, sống chung nảy sinh mâu thuẫn, cuối cùng chỉ còn cạnh tranh y chang ngoài đời.
Chán là thế nào , con sóc imba và thành biểu tượng như chim cánh cụt trong Madagascar còn gi Coi xong mình cứ than thở đời con sóc khốn khổ thật
Bà mẹ nó hí hửng đợi ngày ra công chiếu thì tưng hửng vì nhìn danh sách cả 3D với 2D đều lồng tiếng việt. Cái dkm nhà bọn nó phim người ta phải bỏ tiền tỉ ra thuê 1 dàn ngôi sao để lồng tiếng cho nhân vật thì đây mấy bố VN thì tống mấy cái đống shit vào thay cho dàn lồng tiếng của Hollywood. Giờ ko đi xem thì tiếc,mà đi xem thì trước đến giờ chưa bao giờ đi xem phim nào có lồng tiếng việt. Nghe khó chịu vãi bím.
^ bên galaxy thì ko biết, bên Megastar 3D có sub và lồng tiếng, 2D chỉ sub, chắc bác xem mấy rạp ít phòng chiếu nên nó bỏ bớt 2D sub.
Mình toàn đi xem ở Mega thôi,tại ở HP cũng chỉ có mega :( Ghét nhất xem phim mà có lồng tiếng việt. Lồng tiếng Eng nghe hay vãi ra,giờ chêm tiếng việt vào còn cái khỉ gió gì mà hứng thú nữa
Hiệu ứng 3D phim này tốt, xem đến cuối phim vẫn có được chút cảm giác nổi, không đến mức mắt bị bão hòa chỉ còn thấy 2D. LỒNG TIẾNG VÀ VIỆT HÓA: Lồng tiếng phim này Monk thấy còn tệ hơn nhiều phim trước, nhất là giọng của Miu Lê cho Peaches và Chí Tài cho Manny. Monk không biết mô tả làm sao, chỉ biết những đoạn 2 nhân vật này xuất hiện Monk chỉ mong chuyển sang nhân vật khác nói sớm sớm để không phải nghe Miu Lê với giọng lồng rất thiếu cảm xúc. Ngay cả đoạn xúc động kêu "Cha ơi" cũng chẳng có tí cảm xúc nào. Bài hát trong phim được Việt hóa 100% luôn, gần như không nghe rõ lời bài hát là gì. Nhưng tựa phim không còn làm bằng tiếng Việt nữa. Text trong phim chỉ toàn là tiếng Anh, và đọc thuyết minh. Điểm sáng duy nhất trong bản lồng tiếng phim này chính là DỊCH PHIM. Phim dùng đủ mọi ngôn ngữ bình dân, hài kịch, sát thủ đầu mưng mủ (Ác như con tê giác), tất cả những gì có thể làm người khác phải cười như khi coi hài trên Gặp nhau cuối tuần. Cộng thêm chất giọng của các diễn viên lồng tiếng giúp tăng tiếng cười trong cả khán phòng. Nhân vật vô đối nhất phim làm ai cũng cười là Bà của Sid, từ hành động, lời thoại, như câu "Tụi nó mà hôn là tao ói liền đó". Mặc dù vậy, Monk không thích bản dịch phim này dùng danh xưng ÔNG - TUI giữa các nhân vật. NỘI DUNG: Phim này dàn dựng tình tiết biến đổi liên tục, nên không đến nỗi chán vì luôn có cao trào. Chỉ có điều cao trào mỗi cái một chút nên chẳng cái nào thật sự ấn tượng, ngay cả cao trào đoạn cuối. HÀI: Trong phim dùng hài rất thô, và dơ (báo trước cho ai đang ăn khi xem). Nhiều tình huống gây cười. Monk chỉ coi bản tiếng Việt nên đa số tiếng cười là nhờ thoại bằng tiếng Việt của phim. Monk thấy phim này kém hơn phần 3 nhiều, chỉ căn cứ trên mức độ hài hước và tình huống dẫn dắt, ở phần 3, gần như đoạn nào cũng cười và cái nào cũng đáng nhớ. Còn phần 4 thì xem xong, Monk ráng nhớ các tình huống gây cười ấn tượng nhưng không có. Nó chỉ gây cười khi xem, còn xem xong thì không có ấn tượng nào. NÓI CHUNG: - Bản 3D phim này tương đối tốt, nhất là đoạn phim ngắn đầu phim về gia đình SIMPSONS có hiệu ứng 3D rất rõ ràng dù bằng nét vẽ hoạt họa. - Monk không recommend xem lồng tiếng phim này, chỉ recommend bản lồng tiếng cho ai dắt theo trẻ em, muốn tập trung thưởng thức hiệu ứng 3D cho đáng tiền vé thay vì ngồi đọc phụ đề, và thật sự chịu được những câu thoại bình dân với giọng nói cà rỡn trong các tiểu phẩm hài. P/S: Megastar đã xác nhận nhập về chiếu PARANORMAN 3D, đây là bộ phim hoạt hình theo phong cách dark fantasy mà Monk rất thích và mong đợi để xem, bên cạnh phim Frankenweenie trong năm nay. Xem trailer PARANORMAN 3D trong rạp rất hay, dù dàn dựng có vẻ kinh dị nhưng các trẻ em trong khán phòng xem đều cười. Hi vọng phim được nhập về chiếu ngon lành, đừng bị như số phận phim Coraline được dự kiến nhập về nhưng hủy luôn.
Galaxy 2D đì-ghi-tồ có phụ đề nhé bé. Hôm mình đi xem là thứ 6, rạp 5 Galaxy Hồng Đào, cả rạp coi đồng lòng ghê, đa phần là cười rất vui vẻ, kể cả những đoạn nhỏ (như tụi voi điệu), nói chung là phim này có tính giải khí khá là cao và đáng xem.
mời xem xong hồi chiều viet.sub dù mất 15p đầu film về con sóc nhưng vẫn thích film này hơn madagascar
Coi phim này chỉ vì con sóc... mà con bé con voi ma mút thì hơi bitchy...nhưng phần này nói chung là coi được
Ở trong phần giới thiệu trên trang chủ thì 3D ko thấy có ghi lồng tiếng. Chiều em đi xem rồi mà cứ nghĩ phải ngồi nghe lồng tiếng là em đã ức chế rồi. Mà đã lỡ hứa với bạn gái là dắt nó đi xem rồi,đi coi phim giải trí mà bực mình với ức chế thì phí tiền quá. Bác nào xem rồi cho em biết là phim này ở rạp Megastar có bản nào chỉ xài sub ko. Ở HP ko có rạp chiếu Galaxy,chứ ko có đắt gấp đôi em cũng chen đi xem bản sub việt. Em nói thật đi xem lồng tiếng thà nó cho mấy cô thuyết minh ở VTV1 thuyết minh phim xem còn sướng hơn. Chả hiểu mấy cái thằng hấp nào tự nhiên bày ra cái trò lồng tiếng này,vừa tốn tiền mà đi dạo 1 vòng thấy dân tình đa phần là ko thích bằng Sub. Chả hiểu mấy thằng đi tham khảo thị trường với ý kiến khán giả của bọn này nó có làm việc ko nữa
nó có short phim nữa,rất vui và ý nghĩa ko cần xem lại,đợi youtube hay HD ra xem củng được short phim mà
Mới xem hôm qua xong, bàn 2d lồng tiếng, vì là người miền Nam lồng tiếng nên đoạn hát mình nghe như tiếng lào luôn chả hiểu gì cả có cái hay là do người Việt lồng tiếng nên có chế thêm mấy câu vào rất là nhắng Phim giải trí nên mình nghĩ cũng không nên quá khắt khe từng câu chữ, vui vẻ là được rồi :)
Cái phim này coi bữa giờ rồi mà chẳng có thời giờ viết dòng review nào hết, giờ đọc lại bài của anh em hứng lên viết vài dòng cho vui thôi. Đúng như nhiều người nói, cái Ice Ages 4 này coi rất vui nhưng hỏi vui vì cái gì hay nhân vật nào? Thì hình như mọi người không thể trả lời ra được. Poly nghĩ điều này là do Ice Ages 4 nói theo kiểu Việt Nam là dùng hài mảng miếng nhiều quá. Kiểu như nhân vật nào cũng có thể diễn hài, nói câu nào cũng có thể vui. Tuy nhiên nó không có sự sáng tạo đột phá giống như nhân vật Buck của phần 3. Các nhân vật mới của phần 4 đều ngang ngang nhau không có gì nổi bật hay cá tính đặc biệt được như Buck khiến người xem phải nhớ mãi. Nói đi cũng phải nói lại , 1 nhân vật mới xuất hiện cũng khá ấn tượng là bà nội của Sid. Giống như một người bạn của poly đã thắc mắc về nh6an vật này rằng "sao 2 bác lúc nào cũng hạnh fúc zạ?" "2 bác có bí quyết, mún nghe hem, hí hí .... đó là 2 ta rất ngu" . Thật sự điều này rất bình thường và luôn luôn đúng mà nhiều người lại không biết. Biết nhiều hiểu nhiều rồi sẽ khó khăn băn khoăn suy nghĩ không dám làm không dám........Không biết gì hết thì vô tư sung sướng nhất đỡ phải suy nghĩ gì cả. Tiếc rằng trong các hoạt động quảng bá ngoài lề không nhắm vào nhân vật này , ví dụ như cái này chỉ nhắm vào Sid. [video=youtube;ZWF15h8Lx0w]http://www.youtube.com/watch?v=ZWF15h8Lx0w[/video] http://www.youtube.com/watch?v=ZWF15h8Lx0w Và điều cuối cùng là dù có nhiều người không thích nhưng hình như từ khi có lồng tiếng cho phim hoạt hình thì poly bắt đầu ghiền phim hoạt hình lồng tiếng luôn rồi. Dù rằng có bản lồng tiếng phim hay có bản không hay, nhưng luôn luôn poly thích xem phim hh lồng tiếng hơn. Có nhiều lý do như là nghe tiếng việt đỡ phải xem phụ đề nên có thời gian xem phim nhiều hơn không bỏ lỡ cảnh nào. Xem phim lồng tiếng mở mang được kiến thức tiếng Việt vì bản lồng tiếng lúc nào cũng dịch khác bản phụ đề. Do chữ phụ đề giống như văn viết, còn bản lồng tiéng phải chỉnh sửa sao cho diễn viên nói tiếng Việt ra hợp lý dễ lọt tai. Và vì vậy mà bản lồng tiếng lúc nào nghe cũng hài hơn bản phụ đề. Và sau cùng có lẽ là xem lồng tiếng chắc chắn bạn sẽ được xem chung với con nít, mà xem phim hh hay kịch mà xem chung với con nít thì rất là vui. Kinh nghiệm này poly có được từ khi xem chuyện ngày xửa ngày xưa sáng chủ nhật ở Idecaf. à quen nói là Ice Ages 4 này poly thấy Miu Lê lồng tiếng rất tốt, có ấn tượng riêng khác biệt vui vẻ hơn Bảo Thy. Nếu các phim action hành động người đóng thì không nói, nhưng hoạt hình thì Poly khuyên là nên xem bản lồng tiếng, sẽ vui hơn nhiều.
Cái video ở trên đang Nhảy Cùng Sid thì có bọn teen bựa xấu xí chen vào thì thành nhảy cùng sh!t rồi .
Ko phải mình quá khắt khe,vì mình quan niệm đi xem phim là đi giải trí.Đã là giải trí thì phải làm sao cho mình thoải mái nhất. Mình rất ghét lồng tiếng,vì lồng tiếng nó làm mất đi giọng lồng tiếng Eng của bản gốc. Nếu ko muốn làm cho các em thiếu nhi ngại đọc sub thì thà thuyết minh như kiểu phim truyện ở VTV1 hay VTV3 còn hay chán vạn. Mình nghĩ là người kinh doanh họ sẽ đặt thì hiếu chung của khách hàng lên hàng đầu,mình đi xem nhiều phim rồi,lần nào xếp hàng mua vé cũng thấy anh em nhăn mặt kêu ko thích xem phim lồng tiếng việt. Ở rạp phim thì tầm 90% là thanh niên tuổi từ 16 trở lên chứ ít các em thiếu nhi :) Nhưng thôi ko sao,hôm nay đi hỏi thì bản 3D là bản sub,tiện thứ 4 rỗi vừa giảm giá đi xem là đẹp.