[J2V]Game 4D: God of War Ghost of Sparta Việt ngữ

Thảo luận trong 'Tin tức - Giới thiệu - Thảo luận chung về game' bắt đầu bởi asm65816, 25/12/16.

  1. For4v3r

    For4v3r The Pride of Hiigara Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    15/2/10
    Bài viết:
    9,359
  2. Nomurasan

    Nomurasan Zael ♥ Calista Moderator Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    17/1/08
    Bài viết:
    14,773
    Tại sao game Tây lại dịch từ bản Nhật, không phải là đi đường vòng sao?
     
  3. Hikaru III

    Hikaru III snake, snake, snaaaake

    Tham gia ngày:
    19/2/05
    Bài viết:
    8,142
    Nơi ở:
    Ha Noi, Vietnam,
    Giả lập PS3 thật hiện nay chỉ có RPCS3 thôi, mà chơi mấy game 2D fighting còn trồi sụt thì mấy game graphic nặng nhu GOW còn lâu nhé
     
    Tiger Tank thích bài này.
  4. Tiger Tank

    Tiger Tank C O N T R A GameOver

    Tham gia ngày:
    29/12/16
    Bài viết:
    1,683
    hỏi các bác luôn là dùng phần mềm giả lập PSP nào tốt nhất để chơi 2 bản GOW ?
     
  5. For4v3r

    For4v3r The Pride of Hiigara Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    15/2/10
    Bài viết:
    9,359
    PPSSPP nhé.
     
    Tiger Tank thích bài này.
  6. zerglingno1

    zerglingno1 Mr & Ms Pac-Man

    Tham gia ngày:
    16/1/11
    Bài viết:
    293
    ppsspp còn tốt hơn cả máy thiệt :p
     
    Tiger Tank thích bài này.
  7. Tiger Tank

    Tiger Tank C O N T R A GameOver

    Tham gia ngày:
    29/12/16
    Bài viết:
    1,683
    hỏi lạc đề xíu , hệ máy xbox và xbox 360 có giả lập chưa nhỉ ? bên xbox cũng có nhiều game độc quyền hay
     
  8. Supreme Archangel

    Supreme Archangel You Must Construct Additional Pylons Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    21/1/03
    Bài viết:
    8,768
    Nơi ở:
    Portal Of Splendor
    hình như có rồi, nhưng chơi được có vài trò vớ vẩn hay sao ấy. Bao giờ nó chơi nổi Ninja Gaiden thì mới quan tâm :D
     
  9. Nomurasan

    Nomurasan Zael ♥ Calista Moderator Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    17/1/08
    Bài viết:
    14,773
    Xbox không bao giờ dc dev support nhiệt tình như PS để có thể ra dc một cái emu hoàn chỉnh
    thật sự cũng tiếc vì rất muốn chơi mấy cái JRPG đời đầu của X360 :( Giờ MS nó đưa lên PC là mua liền
     
  10. Supreme Archangel

    Supreme Archangel You Must Construct Additional Pylons Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    21/1/03
    Bài viết:
    8,768
    Nơi ở:
    Portal Of Splendor
    thằng MS gần như game độc quyền ko bao giờ nó cho lên PC, thích mỗi Ninja Gaiden :(
    Còn thằng SONY thì hay thích vắt sữa , vd FFX 16 năm lạic ho lên PC vắt sữa nốt trong khi giả lập PS2 chơi được tám đời rồi, chưa kể các loại FF III, IV, V, VII nữa, cũng có PC + Android luôn :))
     
  11. Tiger Tank

    Tiger Tank C O N T R A GameOver

    Tham gia ngày:
    29/12/16
    Bài viết:
    1,683
    Sony dòng game god of war có dám cho lên PC đâu , mà công nhận PS giả lập ra sớm hơn bên xbox 360 nhỉ , xbox đời đầu tới giờ éo có luôn . thích dòng kingdom under fire của xbox đời đầu
     
  12. Supreme Archangel

    Supreme Archangel You Must Construct Additional Pylons Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    21/1/03
    Bài viết:
    8,768
    Nơi ở:
    Portal Of Splendor
    God Of War 1,2 giả lập PS2 được rồi mà, bản PSP cũng giả lập được nốt, chỉ có từ bản 3 trở lên nó toàn PS3 + PS4 nên móm thôi :D
    XBOX có rồi đấy chơi được 1 trò Intro, vừa google xong
    XBOX360 thì chơi được mấy trò vớ vẩn
     
  13. Higsby

    Higsby C O N T R A Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    24/4/05
    Bài viết:
    1,600
    Nơi ở:
    Colosseum of Fools
    Không chỉ game, mà cả vài thứ khác (có thể kể như sách, animu và mango) nếu dịch qua tiếng Anh, rồi mình đi dịch lại từ bản tiếng Anh qua tiếng Việt, thì có thể nó sẽ bị mất ý so với nguyên bản. Vì vậy theo ý kiến cá nhân mình là nên dịch trực tiếp từ bản gốc sẽ tốt hơn (ở đây không bàn tới "độ hay" của người dịch). Có thể là sẽ có những trường hợp mà game gốc có sử dụng thành ngữ, tục ngữ, chơi chữ hoặc joke của tiếng Nhật, mà khi qua game bản tiếng Anh "bị" LOCALIZE (chứ không phải TRANSLATE) cho phù hợp văn hóa Âu-Mỹ.

    Tiếp theo là vụ lồng tiếng, theo ý kiến cá nhân của mình thì (hầu hết) game tiếng Nhật nó lồng nghe "thật" và cảm xúc hơn là tiếng Anh.

    Ngoài ra có một số game mà theo mình biết thì bản tiếng Anh đã bị cắt bỏ đi một số thứ so với bản tiếng Nhật.
     
  14. pow

    pow Let Us Cling Together

    Tham gia ngày:
    17/9/05
    Bài viết:
    5,512
    Nơi ở:
    Valeria
    Chọn dịch từ bản nào là quyền cá nhân của người dịch thôi, không cần thắc mắc nhiều lắm. Có thể là người dịch giỏi dịch Nhật - Việt hơn là Anh - Việt, hoặc bản Nhật có những chi tiết khác bản Anh hoặc đơn giản là "Tôi Thích".
     
  15. Nomurasan

    Nomurasan Zael ♥ Calista Moderator Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    17/1/08
    Bài viết:
    14,773
    Vấn đề là ông ấy chính là người khuyên nên dịch từ bản gốc cơ
     
  16. Gantz89

    Gantz89 Marcus Fenix, savior of Sera Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    6/11/08
    Bài viết:
    15,796
    Nơi ở:
    Giáo hội PS
    Bây giờ lên hết rồi =))
    Cái này phải nói với ps3 và ps4 mới đúng :))

    SONY vắt sữa FF bảo giờ vậy =))
     
  17. Supreme Archangel

    Supreme Archangel You Must Construct Additional Pylons Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    21/1/03
    Bài viết:
    8,768
    Nơi ở:
    Portal Of Splendor
    FFX 10 năm rồ icòn phát hành PC còn gì bác :D
     
  18. Gantz89

    Gantz89 Marcus Fenix, savior of Sera Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    6/11/08
    Bài viết:
    15,796
    Nơi ở:
    Giáo hội PS
    nhưn
    g FF ddaaau phải của sony mà bảo vắt sữa =))
     
  19. Tiger Tank

    Tiger Tank C O N T R A GameOver

    Tham gia ngày:
    29/12/16
    Bài viết:
    1,683
    ý mình là remaster giống như bác nói Final fantasy 10 ý . ặc chơi đúng 1 game thì nói làm gì , chưa hoàn thiện như giả lập ps2 :2onion16:

    Nhân tiện giọng lồng tiếng Kratos bản jap và bản mỹ giọng nào nghe dữ tợn hơn nhỉ , đúng chất Cô hồn ác ôn phản diện hơn ?
     
  20. asm65816

    asm65816 Mega Man

    Tham gia ngày:
    23/5/09
    Bài viết:
    3,320
    Nơi ở:
    El Sallia
    Vì lý do kỹ thuật, bản Nhật đỡ mất thời gian hơn.
    Còn về mặt ngữ nghĩa thì có dựa trên bản Anh, bảo đảm không sai nghĩa.
     

Chia sẻ trang này